銷售合同中英文版范本_第1頁
銷售合同中英文版范本_第2頁
銷售合同中英文版范本_第3頁
銷售合同中英文版范本_第4頁
銷售合同中英文版范本_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、銷售合同中英文版范本seller ,buyer買方和賣方agreement,made this day of , between seller company(hereinafter called “seller) and having an office at and of(hereinafter called “buyer).公司以下簡稱買方和以下簡稱買方于訂立本合同。1. material (商品名稱)seller agrees to sell to buyer, and buyer agrees to purchase from seller, duringthe delivery p

2、eriod hereinafter provided, upon the terms and conditionshereinafter stated, the following material or materials: 1. 雙方同意在本合同規(guī)定的交貨期限內(nèi)按本合同的條款規(guī)定,由買方向賣方供應(yīng)以下商品:2. duration (期限)the delivery period shall commence on and shall continue untilterminated on , or on any anniversary thereof, by either party upo

3、nat least thirty (30) prior written notice to the other party.as used in this agreement,“contract year shall mean a twelve-month periodending on any anniversary thereof.2. 交貨日期從起至止;或每滿一年后由有一方當事人至少提早三十30天書面通知另一方當事人所確定的日期為止。本合同中的“合同年指到為止或到每年的此時為止的十二個月。3. sepcifications (商品規(guī)格)sellers standard specifica

4、tion for the material or materials in effect at the time of shipment.3. 賣方商品裝運時的規(guī)格標準。4. quantity (商品數(shù)量)5. price (價格)subject to increase as provided in paragraph 7 on the reverse side hereof.5. 可根據(jù)本合同反面第七條規(guī)定上浮。6. additional terms and conditions (附加條款規(guī)定)the additional terms and conditions on the rever

5、se side hereof are part of this agreement as effectively as though they preceded the signatures of the parties.6. 合同反面的附加條款規(guī)定視為本合同不行分割的局部,效率等同當事人簽名前所列條款。additional terms and coditions附加條件規(guī)定7. price increase (價格浮動)seller may increase any price hereunder on the first day of any calendar quarter-yearly

6、 period by delivering or mailing written notice to buyer at leastfifteen (15) days prior to such day. buyer, however, shall have the right to cancel the undelivered portion of the material to which such increase in price applies by delivering or mailing written notice to seller prior to the date whe

7、n such increase is to become effective.7. 賣方提價可以在每個季度的第一天進展,但至少應(yīng)提早十五15天向買方提交或郵寄有關(guān)的書面通知。買方那么有權(quán)在漲價生效日之前向賣方提交或郵寄書面通知取消漲價局部的訂貨。8. taxes (稅收)in addition to the purchase price, buyer shall seller the amount of all government taxes, excises and/or other charges (except taxes on or measured by net income) t

8、hat seller may be required to pay with respect to the production,sale or transportation of any material delivered hereunder, except where the law otherwise provided.8. 除買價外,買方還應(yīng)當支付賣方因生產(chǎn),銷售或運輸本合同有關(guān)商品而規(guī)定繳納的全部政府稅收,營業(yè)稅和/或其他一切收費純收入所得稅除外,法律另有規(guī)定除外。9. lower competitive price (較低的競爭價格)if buyer furnishes proo

9、f to seller that buyer can purchase from a manufacturer in any contract year any of the aforesaid materials produced with in the united states, of the same quality, upon similar terms and conditions, in approximately the same quantity as the then undelivered quantity hereunder during such contract y

10、ear, and at a lower price than is then in effect under this agreement, then if seller shall not reduce the price hereunder to sucha lower price for the aforesaid quantity, buyer may purchase such quantity from the other manufacturer, whereupon buyers commitment under this agreement shall be reduced

11、by the quantity so purchased.9. 如買方向賣方證明,買方可在任何一個合同年度內(nèi)從任何一個制造商處按類似條件規(guī)定購得在美國生產(chǎn)的上述商品,且質(zhì)量一樣,數(shù)量等同本合同年度尚未交貨數(shù)量,但價格低于本合同之定價,如賣方回絕就上述數(shù)量商品按此價格進展降價,買方可向其他制造商購置該數(shù)量商品,并按購置數(shù)量削減該合同所擔當?shù)馁徹浟x務(wù)。10. shipment (裝船發(fā)貨)unless otherwise provided for herein, buyer shall place order for, and shipment shall be made in, approxim

12、ately equal monthly quantities, or if any materials is insufficient in quantity to permit monthly shipment, then in quantities approximately evenly spaced throughout each contract year. if buyer fails to so order any quantity provided for under this agreement, seller shall not be obliged subsequentl

13、y to deliver such unordered quantity.10. 如無另行規(guī)定,買方每月定貨量及每月裝船發(fā)貨量應(yīng)大致一樣,假如因缺貨而影響每月裝運,那么應(yīng)依量大致按合同年平均進展裝運。如買方不按合同之規(guī)定訂貨,賣方將無義務(wù)供應(yīng)未訂購貨物。11. payment (貨款支付)payment shall be made on demand, without discount. seller reserves the right,among other remedies, either to terminate this agreement or to suspend further

14、 deliveries upon failure of buyer to make any payment as herein provided. 11. 支付方式為,取貨全額即付。假如買方不根據(jù)本合同之規(guī)定支付貨款,除其他救濟之外,賣方有權(quán)終止合同或停頓發(fā)貨。12. claims (索賠)buyer's receipt of any material delivered hereunder shall be an unqualified acceptance of, and a waiver by buyer of any and all claims with respect to

15、,such material unless buyer gives seller notice of claim within fifteen (15) days after such receipt. buyer assumes all risk and liability for the results obtained by the use of any material delivered hereunder in manufacturing processes of buyer or in combination with other substances. no claim of

16、any kind, whether as to material delivered of for non-delivery of material, and whether or not based on negligence, shall be greater in amount than the purchase price of the material in respect of which such claim is made. in no event shall either party be liable for special, indirect or consequenti

17、al damages, whether or not caused or resulting from the negligence of such party.12. 假如買方未在接貨后的十五15天內(nèi)向賣方發(fā)出索賠通知,就被認為是完全承受該等貨物,且放棄與該等貨物有關(guān)的任何和全部的索賠權(quán)利。買方在生產(chǎn)過程中用法該產(chǎn)品,或?qū)⒃摦a(chǎn)品與其他產(chǎn)品混合而發(fā)生的全部風(fēng)險和責任均由買方自己擔當。任何索賠,不管是因為未發(fā)送該發(fā)送的貨物,也不管是不是忽略造成的,均不得超過索賠有關(guān)貨物的購置價格。13. force majeur (不行抗力)neither party shall be liable for i

18、ts failure to perform hereunder due to any contingency beyond its reasonable control, including acts of god, fires,floods, wars, sabotage, accidents, labor disputes or shortages, governmentallaws, ordinances, rules and regulations, whether valid or invalid (including,but not limited to, priorities,

19、requisitions, allocations, and price adjustment restrictions), inability to obtain material, equipment or transportation, and any other similar or different contingency. the party whose performance is prevented by any such contingency shall have the right to omit during the period of such contingenc

20、y all or any portion of the quantity deliverable during such period, whether upon the total quantity deliverable under this agreement shall be reduced by the quantity so omitted. if, due to any such occurrence, seller is unable to supply the total demands for any material specified in this agreement

21、, seller shall have the right to allocate its available supply among its customers and its departments and divisions in a fair and equitable manner. in no event shall seller be obliged to purchase material from others in order to enable to deliver material to buyer hereunder.13. 任何一方不必為在其合理掌握力量之外的意外

22、狀況導(dǎo)致的違約擔當責任,該等意外大事包括:自然災(zāi)難、火災(zāi)、洪水、戰(zhàn)斗、勞資糾紛、意外事故、勞工爭議或短缺、政府法律、法令、規(guī)章和條例,不管有效的還是失效的包含但不限于,優(yōu)先權(quán)、征用、調(diào)撥和價風(fēng)格整限制,原材料、設(shè)備或交通不到位以及任何其他類似的和不同的意外大事。在該等意外大事發(fā)生期間內(nèi),受阻方可以全部或局部撤銷在該時期內(nèi)應(yīng)當訂購的貨物,其在本合同項下的應(yīng)訂貨量也按照該撤銷局部的數(shù)量相應(yīng)削減。假如賣方因為該等意外大事不能將本合同項下的貨物交付買方,那么賣方有權(quán)以公正公正的方式將該等貨物安排給其客戶或各個部門。在任何狀況下,賣方都沒有義務(wù)為了可以向買方發(fā)貨而購置貨物。因不行抗力事故包括天災(zāi)、火災(zāi)、

23、洪水、戰(zhàn)斗、破壞、意外大事、勞資糾紛或勞力缺乏、政府法律、法律、規(guī)章和條例不管是否合法,包括但不排除其他優(yōu)先權(quán)、征用、安排及價風(fēng)格整限制等、物質(zhì)設(shè)備及運輸短缺、以及其他類似的或不同的意外事故,雙方當事人均可免去違約責任。遇刺事故的當事人有權(quán)免去全部或局部在該事故期內(nèi)本應(yīng)收、發(fā)的貨物,免去之數(shù)額應(yīng)從合同總額中扣除。由于上述事故使得賣方無法供應(yīng)本合同規(guī)定數(shù)額之某種商品,賣方有權(quán)公正合理的在其顧客、部門和分公司之間就可能供應(yīng)之商品進展安排。在任何狀況下均不得迫使賣方為滿足買方的供貨而向別人購置商品。14. miscellaneous (其他規(guī)定)the validity, interpretatio

24、n and performance of this agreement with respect to any material delivered hereunder shall be governed by the law of the state in which such material was manufactured. this agreement contains all of the representations and agreements between the parties hereto. seller warrants that material delivere

25、d hereunder meets sellers standard specification for the material or such other specifications as have been expressly made a part of this agreement and that such material is adequately contained, packaged and labeled and conforms to the promises and affirmations of fact made on the container and lab

26、el. the foregoing warranties are exclusive, and are in lieu of all other warranties (whetherwritten, oral or implied) including warranty of merchantability in other respects than expressly set forth above and warranty of fitness for a particular purpose. this agreement shall be binding upon and ensu

27、re to the benefit of the respective successors and assignees of each of the parties hereto, but any assignment there of by either party without the prior written consent of the other party shall be void. no modification of this agreement or waiver of the terms or conditions thereof shall be binding uponsell

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論