


下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、備考要領(lǐng):口譯翻譯十大原則(5)9)名詞詞組與分句互譯原則漢語中的兩大成分地位較低,分別是賓語和定語。在英譯漢中,較長的賓語從句常常會(huì)轉(zhuǎn)化為名詞詞組,比如在第一個(gè)例句中的“how”如果翻譯為“如何化去稅款”這個(gè)賓語從句,在漢語中就顯得不倫不類,所有一些 5W1H的疑問詞基本上都有可能轉(zhuǎn)化為名詞,如 when(時(shí)間), where(地點(diǎn)), who(人選), why(原因)。此外,對(duì)于修飾語較多的名詞性短語,漢語也不喜歡用定語進(jìn)行堆砌,而偏向用簡單的主謂短語,如第二個(gè)例子中把“ the mos t skeptical Gates ”翻譯成“一個(gè)持懷疑態(tài)度的蓋茨”,就不如變成主謂短語“蓋茨對(duì)此持懷
2、疑態(tài)度”。They provide a means by which wealthy people and corporations canin effect decide how their tax payments will be spent基金會(huì)提供了一種方式,可以讓有錢人和大公司能實(shí)際支配花去稅款的方式。But the most skeptical Gates of the new millennium is someone whoevinces a passion for giving and government aid但新千年蓋茨對(duì)此持懷疑態(tài)度,熱衷于施舍和政府援助。Now, t
3、he debate has shifted away from the ethics of baby makingand toward the morality of cloning embryos for their cells andtissues , which might be used to treat diseases現(xiàn)在,爭論已經(jīng)從制造嬰兒是否違背倫理,轉(zhuǎn)到為提取用于治療疾病的細(xì)胞和組織而克隆胚胎是否違背道德。But such self interest is hardly enlightened但這種做法只考慮個(gè)人利益,自然難以獲得支持。The project budget s
4、ustains both the existence of graduatestudents and the fiscal solvency of the university研究生是否存在,大學(xué)是否存在資金償還能力,這些都取決于項(xiàng)目預(yù)算。10)要詞原則無論是中口還是高口翻譯篇章中,都有一些貌似十分簡單的詞,但這些詞往往是這篇文章的殺手锏,難度往往高于那些成語、俗語和專業(yè)詞。比如在第一個(gè)例子中的 collectively ,一般的譯者馬上會(huì)理解為“總而言之”“概括起來”的意思,只有當(dāng)讀完整句的時(shí)候,才明白是把亞洲國家整體經(jīng)濟(jì)規(guī)?!袄奂印逼饋?,其中進(jìn)行了轉(zhuǎn)性譯法,把副詞轉(zhuǎn)換為形容詞或名詞。這種詞
5、在每次考試中至少會(huì)有一個(gè),可以被認(rèn)為是拉開差距的地方??忌缒馨l(fā)現(xiàn)其中的“弦外之音”,將會(huì)極大的鼓舞自己的士氣。Collectively, the Asian Countries will have a larger economythan the rest of the world put together亞洲國家的經(jīng)濟(jì)總量將超過其他國家地區(qū)的總和。From a small beginning at the turn of the century本世紀(jì)初,基金會(huì)的數(shù)量并不多。Inside these nations there will be mass prosperity, but wit
6、h alarge minority in serious poverty, and a small number who are veryrich這些國家雖然呈現(xiàn)出欣欣向榮的態(tài)勢(shì),但其中還有許多處于極端貧窮的弱勢(shì)人口,還有少部分人口極端富有。The major feature of project money, whether its source isgovernment or business, is that it is given on a contractual basisa different contract for each project, so that the inves
7、tigatorindependence rests upon his capacity to secure a succession ofs,contracts無論來自于政府或商界,項(xiàng)目資金的重要特點(diǎn)是其建立在契約上,即不同的項(xiàng)目可以爭取相同的項(xiàng)目資金,因此調(diào)研人員要取得獨(dú)立,就必須得到連續(xù)的研究項(xiàng)目。The resulting patchwork of laws, people on all sides of theissue say , complicates a nationwide picture already clouded byscientific and ethnical questions over whether and how to restrictcloning or to ban it altogether在克隆問題上各方人士認(rèn)為,關(guān)于是否限制克隆、如何限制克隆或索性禁止克隆的科學(xué)及倫理問題,已經(jīng)使全國性立法變得撲朔迷離。而如今各種東拼西湊的法律,只會(huì)使全國性立法形成步履維艱。A law that goes into effect on Jan 1 allows computer users inthe state to refuse unwanted solicitations en masse an
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 促進(jìn)跨部門合作提高迭代產(chǎn)出
- 金融風(fēng)險(xiǎn)管理基本原理與操作指南
- 五金配件銷售合同
- 農(nóng)產(chǎn)品種植收購合同
- 2025年梧州貨運(yùn)從業(yè)資格證模擬考試駕考
- 委托人力資源協(xié)議
- 工程招投標(biāo)講義與合同管理
- 停車場委托經(jīng)營管理合同
- 項(xiàng)目工作總結(jié)與經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)分享會(huì)議紀(jì)要
- 工程建設(shè)施工勞務(wù)分包協(xié)議書
- 《中小學(xué)科學(xué)教育工作指南》解讀與培訓(xùn)
- 跨學(xué)科主題學(xué)習(xí)的意義與設(shè)計(jì)思路
- 2025年浙江國企臺(tái)州黃巖站場管理服務(wù)有限公司招聘筆試參考題庫附帶答案詳解
- -人教版四年級(jí)下冊(cè)英語全冊(cè)教案-
- 教科版三年級(jí)下冊(cè)科學(xué)全冊(cè)單元教材分析
- 2025年國家鐵路局工程質(zhì)量監(jiān)督中心招聘歷年高頻重點(diǎn)提升(共500題)附帶答案詳解
- 部編版教科版三年級(jí)科學(xué)下冊(cè)全冊(cè)教案【統(tǒng)編教材】
- 加快形成農(nóng)業(yè)新質(zhì)生產(chǎn)力
- 2025年中糧集團(tuán)招聘筆試參考題庫含答案解析
- 湖北省七市2025屆高考數(shù)學(xué)一模試卷含解析
- 數(shù)字電子技術(shù)(廣東工業(yè)大學(xué))知到智慧樹章節(jié)測試課后答案2024年秋廣東工業(yè)大學(xué)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論