“目標(biāo)始終如一”--與青年朋友談成才之道_第1頁(yè)
“目標(biāo)始終如一”--與青年朋友談成才之道_第2頁(yè)
“目標(biāo)始終如一”--與青年朋友談成才之道_第3頁(yè)
“目標(biāo)始終如一”--與青年朋友談成才之道_第4頁(yè)
“目標(biāo)始終如一”--與青年朋友談成才之道_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩12頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、“目標(biāo)始終如一目標(biāo)始終如一”與青年朋友談成才之道與青年朋友談成才之道 上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院謝天振引言:引言:何謂何謂“成才成才”?1.“成才成才”,從高標(biāo)準(zhǔn)看,意味著,從高標(biāo)準(zhǔn)看,意味著成為某一專業(yè)或某一專門領(lǐng)域里成為某一專業(yè)或某一專門領(lǐng)域里具有一定知名度和一定影響的專具有一定知名度和一定影響的專家學(xué)者或人物。從一般標(biāo)準(zhǔn)看,家學(xué)者或人物。從一般標(biāo)準(zhǔn)看,實(shí)現(xiàn)了自我價(jià)值。實(shí)現(xiàn)了自我價(jià)值。表現(xiàn)形式:表現(xiàn)形式:一看到你的名字就知道你是從事什么專業(yè)的,甚至知道你有哪些著述;著述具有較高的被引用率等。影響從何而來(lái):影響從何而來(lái):學(xué)術(shù)論著,講演,學(xué)術(shù)團(tuán)體的職務(wù)、獎(jiǎng)項(xiàng)等。2. “成才”需要有對(duì)學(xué)術(shù)研究或

2、自己設(shè)定的追求目標(biāo)有樂(lè)此不疲的興趣,有終生不渝的熱情,有義無(wú)反顧的投入與奉獻(xiàn)。3. “成才”需要有明確的、堅(jiān)定不移的專業(yè)目標(biāo)和方向,“目標(biāo)始終如一”。(不要抱怨沒有機(jī)會(huì),機(jī)會(huì)是給有準(zhǔn)備的人準(zhǔn)備的。人人都有機(jī)會(huì),關(guān)鍵是看你是否能抓住)一、學(xué)術(shù)研究的基本一、學(xué)術(shù)研究的基本(目標(biāo)目標(biāo))貢獻(xiàn)貢獻(xiàn)1.1.提供新的事實(shí)資料提供新的事實(shí)資料(providing new data);2.對(duì)某個(gè)問(wèn)題作出新的解釋對(duì)某個(gè)問(wèn)題作出新的解釋(suggesting an answer to a specific question);3.驗(yàn)證完善已有的假設(shè)、理論或方法論驗(yàn)證完善已有的假設(shè)、理論或方法論(testing or

3、 refining an existing hypothesis, theory or methodology);4.提出新思想、假設(shè)、理論或方法論提出新思想、假設(shè)、理論或方法論(proposing a new idea, hypotheses, theory or methodology)1. 1. 提供新的事實(shí)資料提供新的事實(shí)資料對(duì)第一部漢譯長(zhǎng)篇小說(shuō)的研究對(duì)第一部漢譯長(zhǎng)篇小說(shuō)的研究鄒振環(huán)“充滿疑問(wèn)的近代第一部翻譯長(zhǎng)篇小說(shuō)-昕夕閑談”(1873-75瀛環(huán)瑣記連載):譯者“蠡勺居士”(又稱“小吉羅庵主”或“小吉羅庵”)?作者“西國(guó)名士”?作品內(nèi)容為英法背景,“推斷原作者可能是法國(guó)作家,譯者據(jù)英

4、譯本轉(zhuǎn)譯”。“一百多年過(guò)去了,昕夕閑談的原本、原作者、譯者的情況仍充滿了疑問(wèn),還有待學(xué)者們進(jìn)一步開掘”。(影響中國(guó)近代社會(huì)的一百種譯作,中國(guó)對(duì)外,1996年,第66-70頁(yè))美韓南(Patrick Hanan)“論第一部漢譯小說(shuō)”(載中國(guó)近代小說(shuō)的興起上教社2004)原作夜與晨(Night and Morning)原作者英國(guó)作家利頓(Edward Bulwer Lytton,1803-1873)譯者申報(bào)早期主編之一蔣其章(芷湘)2. 對(duì)某個(gè)問(wèn)題作出新的解釋關(guān)于關(guān)于“牛奶路牛奶路”的批評(píng)的批評(píng)(自自1928年趙譯年趙譯“牛牛奶路奶路”遭魯迅嚴(yán)厲批評(píng)后,成為中國(guó)譯壇遭魯迅嚴(yán)厲批評(píng)后,成為中國(guó)譯壇百

5、年百年“笑話笑話”):運(yùn)用當(dāng)代文化理論重新審視、解釋翻譯、運(yùn)用當(dāng)代文化理論重新審視、解釋翻譯、或與翻譯有關(guān)的行為、事實(shí)和現(xiàn)象等,如或與翻譯有關(guān)的行為、事實(shí)和現(xiàn)象等,如對(duì)莫言作品外譯成功的分析:對(duì)莫言作品外譯成功的分析:如:用解構(gòu)主義、解釋學(xué)理論來(lái)解釋重譯如:用解構(gòu)主義、解釋學(xué)理論來(lái)解釋重譯、復(fù)譯問(wèn)題,用多元系統(tǒng)理論來(lái)解釋翻譯、復(fù)譯問(wèn)題,用多元系統(tǒng)理論來(lái)解釋翻譯文學(xué)的地位變化問(wèn)題,用食人主義理論來(lái)文學(xué)的地位變化問(wèn)題,用食人主義理論來(lái)解釋翻譯的異化、歸化問(wèn)題,等等。解釋翻譯的異化、歸化問(wèn)題,等等。3. 3. 完善已有的假設(shè)完善已有的假設(shè) “中國(guó)當(dāng)代翻譯理論研究,在認(rèn)識(shí)上中國(guó)當(dāng)代翻譯理論研究,在認(rèn)識(shí)

6、上比西方起碼要遲二十年比西方起碼要遲二十年”(許鈞許鈞)齊雨、趙立 “中國(guó)譯論研究和譯學(xué)建設(shè)真的比西方嚴(yán)重落后嗎?”(載中華讀書報(bào)2002年7月3日) 謝天振“如何看待中西譯論研究的差距”(學(xué)術(shù)界2002年第3期)4.提出新思想、新假設(shè)、新理論或提出新思想、新假設(shè)、新理論或 新方法論新方法論譯介學(xué)理論的提出譯介學(xué)理論的提出接過(guò)“創(chuàng)造性叛逆”,闡發(fā),完善,發(fā)展文化意象的傳遞翻譯文學(xué)的歸屬翻譯文學(xué)史與文學(xué)翻譯史的差異翻譯文學(xué)史的編寫翻譯史觀的探討中西翻譯發(fā)展史整體觀的提出中西翻譯發(fā)展史整體觀的提出綜觀中西翻譯史,我們可以發(fā)現(xiàn),不光是在譯學(xué)觀念的演變上具有許多共性,在具體的翻譯活動(dòng)展開、進(jìn)行、以及翻

7、譯在中西兩地所起的作用、所產(chǎn)生的影響方面,更是不乏共同之處。具體為:“翻譯與宗教”、“翻譯與知識(shí)傳播”、“翻譯與民族語(yǔ)”、“翻譯與文化價(jià)值的傳遞”和“翻譯與當(dāng)代各國(guó)的文化交流”二、學(xué)術(shù)創(chuàng)新從何而來(lái)?二、學(xué)術(shù)創(chuàng)新從何而來(lái)?1. 學(xué)術(shù)研究基本價(jià)值就在于創(chuàng)新2. 創(chuàng)新不等于標(biāo)新立異3. 創(chuàng)新來(lái)源于對(duì)資料的詳盡占有和認(rèn)真研讀,來(lái)源于與同行的思想交流和碰撞,來(lái)源于研究者的獨(dú)立思考和獨(dú)特感悟4. 堅(jiān)實(shí)寬廣的基礎(chǔ)理論和系統(tǒng)深入的專門知識(shí)5. 不迷信、盲從所謂的名家權(quán)威,而對(duì)似是而非的觀點(diǎn),掌握明辨是非的能力 “現(xiàn)在翻譯學(xué)的碩士生博士生越來(lái)越多,但我們國(guó)家的翻譯水平卻越來(lái)越低”; “搞翻譯理論的人的本事,就是

8、把簡(jiǎn)單的事情復(fù)雜化,把文章寫得人家看不懂” “翻譯理論對(duì)我(翻譯) 毫無(wú)用處” “中國(guó)人就應(yīng)該好好研究中國(guó)的翻譯理論 ,西方翻譯理論研究得最好,也是人家的”翻譯的本體是語(yǔ)言,文化轉(zhuǎn)向偏離了翻譯本體,它已經(jīng)不是翻譯研究了文化轉(zhuǎn)向偏離了翻譯本體 翻譯的實(shí)質(zhì)是一種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換行為,脫離了語(yǔ)言的翻譯研究不是翻譯研究 要害:混淆了翻譯本體與翻譯研究本體動(dòng)搖了傳統(tǒng)譯學(xué)觀念 翻譯就是要講究忠實(shí),沒有忠實(shí),還談什么翻譯? 要害:脫離翻譯的語(yǔ)境三、創(chuàng)新能力的八個(gè)方面表現(xiàn)三、創(chuàng)新能力的八個(gè)方面表現(xiàn)1 1準(zhǔn)確的選題能力準(zhǔn)確的選題能力2 2獨(dú)立的構(gòu)思能力獨(dú)立的構(gòu)思能力3 3縝密的分析能力縝密的分析能力4 4邏輯的推理能力邏輯的推理能力5 5整體的把握能力整體的把握能力6 6資料的捕捉能力資料的捕捉能力7 7外語(yǔ)的閱讀能力外語(yǔ)的閱讀能力8 8語(yǔ)言的表述能力語(yǔ)言的表述能力四、學(xué)術(shù)成果的寫作與

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論