林肯葛底斯堡演講詞_第1頁(yè)
林肯葛底斯堡演講詞_第2頁(yè)
林肯葛底斯堡演講詞_第3頁(yè)
林肯葛底斯堡演講詞_第4頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、林肯葛底斯堡演講詞Fourscore and seven years ago our fathers brought forth on this continent a new nation, conceived in liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equa1 八十七年前我們的先輩在這塊大陸上建立了一個(gè)新的國(guó)家,這個(gè)國(guó)家在爭(zhēng)取自由 中誕生,忠于人人生來(lái)平等這一信念。Now we are engaged in a great civil war, testing whether that na

2、tion, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure We are met on a great battle-field of that war We have come to dedicate a portion of that field as a final resting-place for those who here gave their lives that that nation might live It is altogether fitting and proper that we shou

3、ld do this目前我們正進(jìn)行這一場(chǎng)偉大的國(guó)內(nèi)戰(zhàn)爭(zhēng),戰(zhàn)爭(zhēng)考驗(yàn)著以上述信念立國(guó)的我們或其 他國(guó)家,是否能長(zhǎng)期堅(jiān)持下去。今天我們?cè)谶@場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的戰(zhàn)場(chǎng)上集會(huì),來(lái)把戰(zhàn)場(chǎng)的 一角奉獻(xiàn)給為我們國(guó)家的生存而捐軀的人們,作為他們的安息之地。這是我們應(yīng) 該做的事。But, in a larger sense, we cannot dedicate - we cannot consecrate - we cannot hallow - this ground The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it far ab

4、ove our poor power to add or detract The world will little note nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here It is for us, the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced It is rather for us

5、to be here dedicated to the great task remaining before us - that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion; that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain; that this nation, under God, shall have a

6、 new birth of freedom; and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth但是,從更大的意義上說(shuō),我們無(wú)權(quán)把這塊上地奉獻(xiàn)給他們,我們不能使這塊上 地增加光彩,成為圣地。這是那些活著的或已經(jīng)死去的、曾經(jīng)在這里戰(zhàn)斗過(guò)的英 雄們才使這塊土地成為神圣之上,我們無(wú)力使之增減一分。我們?cè)谶@里說(shuō)些什么, 世人不會(huì)注意,也不會(huì)長(zhǎng)期記住,但是英雄們的行動(dòng)卻永遠(yuǎn)不會(huì)被人們遺忘。這 更要求我們這些活著的人去繼續(xù)英雄們?yōu)橹畱?zhàn)斗并使之前進(jìn)的未竟事業(yè)。我們還

7、 需要繼續(xù)為擺在我們面前的偉大的事業(yè)獻(xiàn)身一一更忠誠(chéng)于先烈們?yōu)橹I(xiàn)岀了生 命的事業(yè);我們決不能讓先烈們的鮮血白流:一一我們這個(gè)國(guó)家在上帝的保佑下, 要爭(zhēng)得自由的新生:這個(gè)民有、民治、民享的政府一泄要永遠(yuǎn)在地球上存在下去。 Abraham Lincoln and His Gettysburg Address 林肯和他的葛底斯堡演講Late in the evening of November 17, 1863 William Slade, a servant at the White House, called at the President * s study to see whether L

8、incoln needed anything Slade was a free colored man from Virginia His job was the buying of food used in the White House Lincoln liked Slade, often talked with him, asking his opinion about different matters1863年11月17日的深夜,白宮的一個(gè)傭人威廉斯萊徳走進(jìn)總統(tǒng)的書房,問(wèn)林 肯是否還需要什么東西。斯萊徳是個(gè)自由的黑人,來(lái)自弗吉尼亞州。他的工作是 給白宮采購(gòu)食品。林肯喜歡他,常常和他談

9、話并就各種問(wèn)題征求他的意見。"Listen to this, William, " Lincoln said u See how you think it sounds " Lincoln then read aloud the short speech he had written“你聽聽這個(gè),”威廉林肯說(shuō)?!翱茨懵犃擞X(jué)得怎么樣?!绷挚习褜懞玫哪瞧?短的演講稿大聲地念給他聽。"I like it, Mr. President, Slade said "It sounds good" 斯萊徳說(shuō):“很好,總統(tǒng)先生,聽起來(lái)挺不錯(cuò)?!盉u

10、t Lincoln himself was mot at all satisfied with what he had written The next day, on the train to Gettysburg, he again worked on the speech briefly. Later that same evening, in the small Gettysburg hotel room where he stayed that night, he did some more work on it. Lincoln was physically very tired

11、His mind was troubled by the many serious problems of war and government It was difficult for him to think 可是林肯自己卻對(duì)他寫的一點(diǎn)也不滿意。第二天,在前往葛底斯堡的火車上,他 對(duì)稿子又略加修改。晚上在他所住的葛底斯堡旅館的小房間里,他又把講稿再推 敲了一番。林肯很累。戰(zhàn)爭(zhēng)和政府的許多嚴(yán)重的問(wèn)題困擾著他,思想很難集中。 In any case, the speech was short - which was the way Lincoln wanted it. He was mot t

12、he main speaker The speaker of the day was Edward Everett recognized as probably the greatest orator of the period Everett was also a very distinguished man He had been governor of Massachusetts, ambassador to Great Britain, president of Harvard College There already existed four printed volumes of

13、Everett * s public speeches 但是,這篇演講很短,林肯就要它短。那天的主要發(fā)言人是愛(ài)徳華艾弗萊特, 不是林肯。愛(ài)徳華艾弗萊特要算是當(dāng)時(shí)最有口才的演說(shuō)家了。他是一位杰出的 人物,當(dāng)過(guò)馬薩諸塞州的州長(zhǎng),美國(guó)駐英國(guó)大使和哈佛大學(xué)的校長(zhǎng)。他的演說(shuō)集 已經(jīng)出了四冊(cè)。Lincoln, on the other hand, was not considered an orator He was a good political speaker, and in his political campaigns had proven himself quite capable But o

14、n this occasion something more serious was demanded At first, the officials in charge of the ceremony had not even wanted to invite Lincoln Lincoln received only a printed notice of the event But later, two weeks before the actual ceremony, he was asked, mainly for political reasons, to "say a

15、few words" at the close of Mr. Everett1 s address Even then, some of the newspapers objected, claiming that the President was sure to take advantage of the situation to make a political show 而林肯并沒(méi)有認(rèn)為他披長(zhǎng)演講,但他能做很好的政治講話,在政治活動(dòng)中顯示了 充分的才干。但是這個(gè)場(chǎng)合對(duì)林肯提出了更髙的要求。本來(lái)負(fù)責(zé)組織這次典禮的 官員根本不想請(qǐng)林肯,后來(lái)主要出于政治上的考慮,在舉行儀式的兩周前

16、才給他 發(fā)了一個(gè)打印的通知,請(qǐng)他在艾弗萊特先生演講之后“講幾句話”。即使如此, 有些報(bào)紙還反對(duì),說(shuō)什么總統(tǒng)肯泄會(huì)利用這次機(jī)會(huì)大撈政治資本。At eleven o' clock the following morning, the parade from the town of Gettysburg to the cemetery began Lincoln rode a horse Those who saw him said that he bent forward even more than usual, looked particularly worn and tired Th

17、e group arrived at the place set for the ceremony at about eleven fifteen Mr. Everett had not yet come Bands played continuously to pass the time At noon, Mr. Everett finally appeared 第二天上午十一點(diǎn)從葛底斯堡到墓地的游行開始了。林肯騎在馬上。當(dāng)時(shí)看見他 的人說(shuō)他比平時(shí)更加彎腰躬背,顯得特別疲勞。大約十一時(shí)十五分,游行隊(duì)伍不 斷奏樂(lè)以消磨時(shí)間。中午時(shí)分,艾弗萊特先生總算來(lái)了。There were some 15,

18、 000 people present On the platform with Lincoln sat state governors, army officers, foreign ambassadors, members of congress Mr. Everett first addressed the President, then began his long expected speech His speech was typical of the extended and colorful public speaking of that period Among other

19、things, he touched on the geography of the area, the three day battle, European history, Greek history, State * s Rights The speech lasted for an hour and fifty-seven minutes At its close, the audience answered with applause which was properly loud and long 那天的會(huì)約有一萬(wàn)五千人出席。和林肯一起坐在主席臺(tái)上的有各州州長(zhǎng)、軍官、 外國(guó)大使、議

20、員等。艾弗萊特先生先向總統(tǒng)致意,然后發(fā)表人們引頸以待的長(zhǎng)篇 演說(shuō)。他的演說(shuō)是當(dāng)時(shí)流行的那種詞藻華麗而又冗長(zhǎng)的典型。他談到葛斯底堡一 帶的地理,三天的戰(zhàn)爭(zhēng),歐洲、希臘的歷史,州的權(quán)力問(wèn)題,等等,等等。講了 一小時(shí)五十七分鐘。結(jié)束時(shí),聽從報(bào)以響亮的,長(zhǎng)度恰如其分的掌聲。Lincoln then rose to speak Everett was a tall, very handsome man, who always dressed extremely well, Lincoln * s bent and tired figure, his careless dress were in stro

21、ng contrast to the impression left by Everett Lincoln put on his glassed, took from his inside coat pocket the two small sheets of paper on which he had written his speech However, by this time he knew most of the speech from memory, so he referred to the sheets only briefly He spoke slowly and clea

22、rly, but his speech lasted just five minutes It contained only nine sentences, ending with the famous words concerning a ° government of the people, by the people, and for the people" 接著林肯站起來(lái)講話。艾弗萊特個(gè)子高高的,英俊瀟灑,衣著講究。林肯卻是疲 憊躬腰不修邊幅,在艾弗萊特而前,顯得相形見細(xì)。林肯戴上眼鏡,從上衣夾層 的口袋里掏岀兩張小紙片的講話稿。但此時(shí)對(duì)講話的內(nèi)容他已大致記熟,只偶

23、爾 地向稿紙瞟上一眼。他講得慢而淸楚,只講了五分鐘,九句話。講話以"一個(gè)民 有、民治、民享的政府”這句名言結(jié)束。Lincoln spoke with honor of the war dead at Gettysburg, saying, u The world will little note, nor long remember, what we say here, but it can never forget what they did here ” But he placed chief emphasis upon the task ahead, the task so d

24、ear to his own heart That of preserving the Union and carrying forward the principles of democracy upon which the country was based 林肯髙度贊頌在葛底斯堡之戰(zhàn)中捐軀的將士,他說(shuō):“我們?cè)谶@里說(shuō)些什么,世 人不會(huì)注意,也不會(huì)長(zhǎng)期記住,但是英雄們的行動(dòng)卻永遠(yuǎn)不會(huì)被人遺忘”。林肯 著重講了今后的任務(wù),也是他的心愿,即維護(hù)合眾國(guó)不致分裂,并把作為建國(guó)基 礎(chǔ)的民主原則貫徹到底。When Lincoln finished, there was a moment of sile

25、nce - not out of respect or admiration for anything he had said The audience simply expected a longer speech, When Lincoln returned to his seat, there was polite applause. u The ceremony then being over, the crowd broke up quickly and lost no time in returning to their homes” 林肯講完后,全場(chǎng)沉默片刻。這并非對(duì)他的講話相肅

26、然起敬,而是人們沒(méi)有想到 他的演說(shuō)這么短。林肯回到座位上時(shí),聽眾中發(fā)岀幾聲出自禮貌的掌聲。然后, 儀式結(jié)束,人們紛紛退場(chǎng),趕緊各自回家去了。No one at the time seemed much impressed by Lincoln? s speech That night, on the train back to Washington, Lincoln bay stretched out on a seat, tired and discouraged He said to a companion, u That speech was a flat failure, and th

27、e people are disappointed ” Most of the newspapers seemed to feel the sameThey called the speech unimportant, even foolish One writerwent so far as to say that every American should feel ashamed that the President of the United States had to express himself in such a stupid manner 林肯的演講似乎在當(dāng)時(shí)沒(méi)有給人留下什么深刻的印象。當(dāng)晚在回華盛頓的火車 上,林肯攤手?jǐn)偰_地坐在位子上,疲倦,沮喪。他對(duì)人說(shuō):“那篇演講糟透了, 令人失望”。多數(shù)報(bào)紙也是這個(gè)看法,說(shuō)那篇演講無(wú)足輕重,甚至是可笑的。有 一個(gè)作者竟然說(shuō)堂堂美國(guó)總統(tǒng),講話如此愚鑫,這是每個(gè)美國(guó)人的恥辱。Yet others saw in the speech what later

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論