




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、Cultivating Students Cultural Awareness with Junior English師范學(xué)院英語教育專業(yè)學(xué)號 : 2002122180姓名 :鄭馥佳A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for thedegree of Bachelor of Artsin theForeign Languages Department, Normal collegeShenzhen UniversityMay 2006ContentsAcknowledgementsAbstract991In
2、troduction .10 2Culture in English Teaching and Learning .101The relationship between language and culture.102The importance of knowing the culture in English-speaking countries whenlearning English.113Junior English as a Good Textbook on Cultivating Cultural Awareness.111 The requirements of cultur
3、al awareness in the newNCSE.132Brief introductions to Junior English.154Cultivating Students Cultural Awareness withJunior English.15- 1 -1The cultural elements inJunior English according to the newNCSE162Advice on adapting Junior English to the requirements of cultivating culturalawareness.19(1)Tea
4、ching Culture Club.19(2)Cultivating cultural awareness when teaching vocabulary.20(3)Cultivating cultural awareness when teaching dialogues.22(4)Cultivating cultural awareness when reading the texts.225Conclusion.23Bibliography24Cultivating Students Cultural Awareness with Junior English(師范學(xué)院英語系鄭馥佳)
5、(學(xué)號:2002122180 )ACKNOWLEDGEMENTSFirst and foremost, my heartfelt gratitude goes to my supervisor, Ms Qu Lingling, whose guidance and patience provided me an important support throughout the process of writing and revising this thesis. My thanks to her could never be enough.Secondly, my sincere thank
6、s should go to the English faculty of the Normal College in Shenzhen University, especially to Professor Xu Wenbo, Ms Xu Zhongxiang, Ms Qian Bing and Mr Qi Fang, for giving me endless help and guidance during my four years of undergraduate study.Last but not least, I am grateful too for the passiona
7、te help from my friends Zhang Shanshan and Cai Zehui, who tried all the means to supply a large portion of the reference material used in preparing this paper. And I also wish to thank my close friends Chen Xiangna, Zhang Jiexuan, Lin Xiaomin and Hong Ruisha, for their encouragement and help when I
8、was upset and their generosity lending me their computer when I needed to print my paper out.【Abstract 】 It has been a hot topic for the teachers in China that English teaching is not merely a- 2 -process of teaching the language; but a process of broadening visions, enriching life experiences andpr
9、omoting the pragmatic competences of students.The New National Curriculum Standard ofEnglish (the new NCSE) issued in 2001 proved that Quality education has taken the place of exam-oriented education. It s obvious that for the young teenagers acquiring cultural awareness posts a new challenge to Eng
10、lish teachers, and a textbook which can provide them with as many aspossible cultural elements is in demand.Junior Englishis a suitable textbook, which is withespecially obvious features of intercultural communication, and surely is helpful for English teachers to conquer the challenge. This thesis
11、introduces the textbook in this point of view, explores the elements of culture in it according to the requirements of cultural awareness for the junior highschool students that has been made in the newNCSE , and provides some possible teachingsuggestions on using the textbook as a resource of teach
12、ing the cultures in English-speaking countries.摘要: 在中國, 越來越多的教師認(rèn)識到教授英語不僅僅是一個教授語言的過程,而且是一個擴(kuò)展學(xué)生知識面、豐富學(xué)生生活經(jīng)驗、提高學(xué)生語用能力的過程。我們可以從2001 年出臺的全國英語新課程標(biāo)準(zhǔn)中找到依據(jù),素質(zhì)教育已經(jīng)取代了應(yīng)試教育。培養(yǎng)學(xué)生的文化意識成為了英語新課標(biāo)的重要組成部分,這給英語教師們提出了新的挑戰(zhàn),對含有盡可能多文化元素的教材的需求顯得尤為迫切。而初中英語 正是這樣一套教材,它具有非常明顯的跨文化交際特點,能幫助英語教師們迎接這一挑戰(zhàn)。本文從跨文化交際的角度介紹了初中英語,根據(jù)英語新課標(biāo)中針對
13、初中學(xué)生提出的文化意識的要求,發(fā)掘其中的文化元素,并提出了一些可行的教學(xué)建議,使這套教材成為教授英語國家文化的資源?!?Key words 】 culture, English teaching, cultural awareness, Junior English, the new NCSE教師點評: 本論文作者以全國英語新課程標(biāo)準(zhǔn)中提出的培養(yǎng)學(xué)生文化意識的要求為依據(jù),利用初中英語 這套英語教材, 努力發(fā)掘出其中所蘊含的多元文化因素,從跨文化交際的角度提出了一些可行性教學(xué)建議。 這是一個有挑戰(zhàn)性的選題。 本文作者采用事例型論據(jù)與理論相結(jié)合的方法展開,以大量教材中的實例進(jìn)行論述,層次分明。各章
14、節(jié)之間聯(lián)系自然,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),行文流暢。文章中的建議對如何在初中英語教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的文化意識有一定的實用參考價值。(點評教師: 屈玲玲)指導(dǎo)教師:屈玲玲1 IntroductionIt is broadly accepted now that language is closely related to culture. Early in the 1920s, Edward Sapir has “ concluded that a language and the culture of its speakers cannot be analyzed in isolation (Sapir: 192
15、1 second quote from Eli Hinkel 2001:2). And the study of intercultural communicationtheory, which was popular since about two decades ago, finally carried its influence into secondlanguage and foreign language teaching and become a hot topic among teachers and researchers ofEnglish teaching. As a re
16、sult, the objective on cultural awareness, in 2001, for the first time is specifiedin The New National Curriculum Standard of English(the new NCSE ), which forms an important partin the comprehensive language pragmatic competence of the students. This shows us that the teachingstaff is now paying mo
17、re and more attention to the relationship between language and culture, thereno doubt that English teaching will attach greater and greater importance to cultivating the culturalawareness and developing the intercultural communication competence.Cao Wen pointed out in 1998 that the research of cultu
18、re teaching in language teaching wasmainly about three aspects, whether it s necessary to teach culture, what to teach and how. Itthat culture should be made as an important part of language teaching, and thus the focus now is what can be taught to the students and how students can be cultivated or
19、acquire cultural awareness. The new- 3 -edition of textbook for the junior high school students in ShenzhenJunior English ,compiled by boththe English Textbook Compiling Group of Shenzhen Basic Education and Longman Hong Kong Education is compiled in the spirit of the new NCSE , and the compilers ma
20、ke a lot of effort oncultivating the students cultural awareness. Therefore, this thesis will first explain the importance ofculture in English teaching and learning. Next, it will introduceJunior English as a good textbook oncultivating cultural awareness. After that, it tries to display how this e
21、dition of textbook helpscultivating the students cultural awareness, and what the teachers can do in order to make a good useof the edition. And finally it draws a conclusion on the whole thesis.2 Culture in English Teaching and Learning“ Applied linguists and language teachers have become increasin
22、gly aware that a second or foreign language can rarely be learned or taught without addressing the culture of the communityin which it is used ” (Eli Hinkel 2001:2). Then what is the relationship between language and culture?1 The relationship between language and cultureIt may be well known that la
23、nguage is a mirror of culture. Actually the relationship between language and culture is more complex.Firstly , language is influenced and shaped by culture, reflecting many features of culture. ( 孫利民 2005:7) Here are some examples,Different peoples live in different areas own different cultures, th
24、is is reflected by thelanguages used there. Eskimos, living in the world of snow, have hundreds of words related tosnow, which distinguish among different types of snow, and describe the forming process of snowand different weather conditions when snowing. It is impossible for the people living in A
25、rab havesuch a distinction of snow. Nevertheless, there are over a thousand words in Arabic which are usedto talk about all kinds of camels and different periods of their growth.Animals with the certain distinctive features are not always with the same implication indifferent cultures. Dog ( 狗 ) is
26、known as a common four-legged animal in both western andChinese cultures, however, it s quite different in English and Chinese languages when associatingwith“ dog狗( ) ” . In English, because of the close relationship between human-beings and dogs, theword“ dog” is commendatory, you can find the evid
27、ences in the phrases such as“ an old dog ” ,top dog ” , “ a lucky dog.”王,薔etc2003:294)While.(in Chinese, the secondary association of theword“狗 ” is usually derogatory, e.g. 狗仗人勢 , 落水狗 , 喪家狗 , and so on. When referring tomagpie ( 喜鵲 ), westerners and Chinese have the same ideas about what it looks a
28、nd sounds like,but have totally different ideas of its secondary association. In Chinese it is a symbolic of happynews and good luck, whereas in English it is said to be an uncanny bird.Secondly , language is but a special part of culture, because it can represent all the othercomponents of culture.
29、 ( 孫利民2005:7) Or we may say that language is the carrier and containerof culture. Human knowledge and experience is usually described, discussed, and stored in language. Therefore, human knowledge and experience are able to pass from generation to generation. Thus, language helps to reinforce certai
30、n ideas and beliefs within a culture. For instance,Different peoples celebrate different traditional festivals during a year. We celebrate Spring- 4 -Festival, Festival of Lanterns, Dragon Boat Festival, Double Ninth Festival, and winter solstice in China, whereas westerners celebrate Christmas, Eas
31、ter, and Halloween in their countries.therefore, they believe in different gods. Greek people believe in Zeus, Jupiter, while Chinesebelieve in“ Yudi玉帝” ),(“ Yuelao月”老().In short, language and culture interact and interplay. On one hand, language is influenced by culture, so the vocabularies of diff
32、erent languages in different cultures are different. On the other hand, culture is shaped by language. Culture is shaped in different ways because of different storages of myths, legends and experiences.2 The importance of knowing the culture in English-speaking countries whenlearning English“ It is
33、 generally agreed that the goal of English teaching is to equip students with communicative competence ”沈雅(雯 2004: 313). As mentioned before that language and culture each influenced and shaped by the other. No one can learn a foreign language well or express his ideas appropriately in the target la
34、nguage without knowing the culture, in which the target language is used, let alone fully understand or master the language.Why don t we laugh for English jokes even we know exactly each word s meaning? Why dothe westerners feel offended when they first meet Chinese people? Here, the cultural differ
35、encesmust be taken into consideration. In another word, it s the interference of native culture whichcauses the intercultural communication breakdown or culture shock. The phenomena of culture shock mainly include the following.AddressingWhen the writer went to a junior high school for teaching prac
36、tice last year, the writer foundthat before the English class began, the students stood up and said,“ Good morning/afternoon,teacher.” As we know, the word“ teacher ” in English is just a name of an occupation, not a title tobe used in vocatives. The reason that the students used it as a form of add
37、ress is probably theinterference of Chinese culture. In China, the word老師 ” is not“ only implying the name of theoccupation, but also the respect of the occupation( 俎媛媛 2005). According to Chinese tradition, it s better to use titles of positions or honorific titles when addressing others(王媛 2003:73
38、). Thus, we can usually hear addressing like Manager A, Dean B, Director C, Uncle D, and so on. In thecontrast, westerners prefer to be called with their given names, except for several certain titles of position, e.g. Judge A , Doctor B, Governor C, Mayor D, Professor E, etc.GreetingWhen people mee
39、t, they will greet each other first, no matter in which country. However, it quite different when greeting people from different countries.It s common for Chinese people to greet each other like“ Have you eaten?” “ Where are yougoing? ” “ What are you going to do?” According to Chinese culture,“ The
40、 masses regard food astheir heaven.” But if we greet westerners“ Have you eaten?” They may misunderstand that we areinviting them for meals. And if“ Where are you going?” or“ What are you going to do?” it will beworse. They might feel offended because it seems to them that we are peeping at their pr
41、ivacy. Inthe west, to greet others with“ Hi ” ,“ Hello ” , or“ Good morning/afternoon/evening” is modera- 5 -and appropriate.It s quite different between the Chinese way and the western way of greeting a patient as well.Chinese tend to show their sympathy for the patient, whereas westerners stress o
42、n theindependence of individuals. Therefore, when a westerner is ill, it would be better to show yourconcern in this way,“ I m sorry to hear that, and I hope you ll俎be媛all媛 right2005)soon.” (PrivacyBecause of the different value system, which is resulted by different culture background, ithard for C
43、hinese students to grasp the concept of“ privacy沈雅雯 ”2004:( 315), which isinterpreted as“ freedom from undesirable intrusions孫利民 2005”.:( 15) The“ privacy” reflectsindividualism in western culture, so that we can not find any appropriate equivalents in Chineseculture. For example, it s common for Ch
44、inese talking about their salary when they are havingsome small talks. But it may be embarrassed for westerners to talk about it.The taboos of privacy for westerners are summarized as“ I, WARM, where, meal” . That is, Istands for income, W stands for weight, A stands for age, R stands for religion a
45、nd M for marriage.Accordingly, when you communicate with a westerner, anything about income, weight, age,religion, marriage, where to go, and whether have eaten is inappropriate to ask ( 俎媛媛 2005).Without knowing the rule of privacy, Chinese often annoy or offend westerners. The writerhas heard that
46、 some westerners said that they felt like being in a police station when they went tothe English corner, because they were always asked the questions like“ What s your name? Whereare you from? Are you married?”Compliments & modestyChinese people tend to be mild and roundabout, while western people t
47、end to be honest and direct. The using and answering of compliments provides evidences of it. For instance, being complimented, both of Chinese and westerners are pleased. However, Chinese would saysomething to deny modestly, and westerners will answer“ Thank you ” , and accepts thecompliments direc
48、tly.Receiving a present, Chinese will not accept it at once, and they will say something like“ This is inappropriate.” “ I can t accept it.” After they accept the present, they won t opeimmediately. Yet, the westerners will open it right away, and compliment it like“ How wonderfulit is!” “ Thank you
49、 for the beautiful present.”When inviting guests for dinner at home, before dinner, the Chinese host will say,“ Therenothing good, just some home-made food.” This is quite proper to a Chinese guest, but not awestern guest. It may be interpreted as“ The guest is not welcomed or respected.” by western
50、( 王媛 20 ? 3:73)Words & idiomsThere are lots of words and idioms with different even opposite meanings in English andChinese languages. Such as “ dragon ” , “ dog” , “ fox ” , and so on. Since the writer has mentioned this before, here it will not be discussed further.Since the culture shock would ca
51、use so many troubles in intercultural communication between Chinese and English-speaking people, in order to meet the end of English teaching communication competence, it is very important to know the culture in English-speaking countries when learning English.- 6 -3 Junior English as a Good Textboo
52、k on Cultivating Cultural Awareness1 The requirements of cultural awareness in the newNCSEHere, the new NCSE refers to the curriculum of secondary education issued in 2001.The curriculum is composed of four sections. The first one is preface whichdiscusses the nature of the curriculum, is fundamenta
53、l concepts and the design of the framework. The second section presents the objectives of the curriculum. The third section deals with the standards/requirements including the specifications of linguistic skills, language knowledge, affect and attitudes of students, learning strategies and cultural
54、awareness. The last section makes some recommendations for implementation( 張慶宗 2004:277).The Structure of the Objectives of the Curriculum1is showed in the following diagram:Diagram 1Cao Wen in 1998 put forward that the teaching of culture includes two levels, culture knowledge and culture understan
55、ding. The requirements of cultural awareness in the new curriculum include three parts: culture knowledge, culture understanding and intercultural communication awareness and competence.The curriculum sets different levels of requirements on five dimensions: cultural awareness, linguistic knowledge, language skills, learning strategies, and affective factors and attitudes. Language skills are divided into nine progressive ban
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- GB 20943-2025交流-直流和交流-交流電源能效限定值及能效等級
- 抗震支座鋼筋施工方案
- 果園道路安全施工方案
- 二零二五年度信用卡聯(lián)名信用卡與專屬客戶關(guān)懷服務(wù)合同
- 二零二五年度勞動合同解除及競業(yè)限制合同模板
- 二零二五年度旅行社與旅行社旅游意外險合作合同
- 2025年度電子商務(wù)就業(yè)人員勞動合同范本
- 二零二五年度股權(quán)激勵計劃股份占比變更合同范本
- 二零二五年度辦公用品代理銷售服務(wù)合同
- 2025年度股東合作分紅與信息安全保障協(xié)議
- 材料大課堂鈦合金(課堂PPT)
- NRC蛋雞飼養(yǎng)標(biāo)準(zhǔn)
- 城市燃?xì)夤こ瘫O(jiān)理實施細(xì)則
- 項目總工崗位職責(zé)
- 鋁合金和工藝課件:硬質(zhì)陽極氧化處理
- (完整版)部編四年級語文下詞語表
- 高頻電子線路完整章節(jié)課件(胡宴如)
- 最新-路面標(biāo)線技術(shù)交底
- 鋁擠壓設(shè)備日常巡檢保養(yǎng)記錄
- 立風(fēng)井瓦斯管路安裝施工組織設(shè)計
- 附件 流動人員人事檔案轉(zhuǎn)遞通知單存根
評論
0/150
提交評論