《患者保護(hù)與平價(jià)醫(yī)療法案》(ACA)標(biāo)題及各章主要內(nèi)容_第1頁(yè)
《患者保護(hù)與平價(jià)醫(yī)療法案》(ACA)標(biāo)題及各章主要內(nèi)容_第2頁(yè)
《患者保護(hù)與平價(jià)醫(yī)療法案》(ACA)標(biāo)題及各章主要內(nèi)容_第3頁(yè)
《患者保護(hù)與平價(jià)醫(yī)療法案》(ACA)標(biāo)題及各章主要內(nèi)容_第4頁(yè)
《患者保護(hù)與平價(jià)醫(yī)療法案》(ACA)標(biāo)題及各章主要內(nèi)容_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩66頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、患者保護(hù)與平價(jià)醫(yī)療法案(ACA)標(biāo)題及各章主要內(nèi)容患者保護(hù)與平價(jià)醫(yī)療法案是奧巴馬醫(yī)改法案的核心內(nèi)容。因其內(nèi)容長(zhǎng)達(dá)900多頁(yè),故對(duì)法案標(biāo)題及各章內(nèi)容予以簡(jiǎn)要介紹。第一章標(biāo)題 為美國(guó)人民提供高質(zhì)量、可承受的醫(yī)療衛(wèi)生服務(wù)主要內(nèi)容:本章為整個(gè)法案的核心內(nèi)容:一是規(guī)定如何提高醫(yī)療保險(xiǎn)覆蓋率,二是規(guī)定如何對(duì)低收入人群進(jìn)行經(jīng)費(fèi)補(bǔ)助,以便他們能夠購(gòu)買(mǎi)醫(yī)療保險(xiǎn)。它強(qiáng)調(diào)應(yīng)該由個(gè)人、家庭、小企業(yè)雇主選擇自己想要的醫(yī)療衛(wèi)生服務(wù),減低數(shù)以萬(wàn)計(jì)的普通家庭和小企業(yè)主的醫(yī)療保險(xiǎn)費(fèi)用,減輕他們每年自付的醫(yī)療衛(wèi)生費(fèi)用,將疾病預(yù)防項(xiàng)目納入免費(fèi)的醫(yī)療保險(xiǎn)范圍。強(qiáng)調(diào)在現(xiàn)有的基礎(chǔ)上進(jìn)行改革,強(qiáng)調(diào)政策的連續(xù)性,而不是徹底否定過(guò)去,一切推倒

2、重來(lái)。因此,對(duì)于那些喜歡目前的醫(yī)療保險(xiǎn)的人們,盡可以繼續(xù)保留他們目前的醫(yī)療保險(xiǎn),法案不會(huì)強(qiáng)迫這些人改變他們自己的選擇。對(duì)于那些目前沒(méi)有醫(yī)療保險(xiǎn)的人們,可以在公共的、競(jìng)爭(zhēng)的醫(yī)療保險(xiǎn)市場(chǎng)上選擇適合自己的醫(yī)療保險(xiǎn)。醫(yī)療保險(xiǎn)交易中心的設(shè)立,使一個(gè)個(gè)單獨(dú)的個(gè)體聯(lián)合在一起,從而擁有強(qiáng)大的議價(jià)能力,醫(yī)療保險(xiǎn)公司失去了以前的壟斷地位,今后只能憑質(zhì)量和價(jià)格進(jìn)行競(jìng)爭(zhēng)。小型企業(yè)雇主為員工購(gòu)買(mǎi)醫(yī)療保險(xiǎn),不僅可以在交易中心享受到優(yōu)惠的保險(xiǎn)費(fèi)用,而且將享受到政府給予的稅收優(yōu)惠政策。該部法案要求醫(yī)療保險(xiǎn)公司制定清新的運(yùn)營(yíng)規(guī)則,杜絕權(quán)力濫用現(xiàn)象。禁止保險(xiǎn)公司將患病人士排除在醫(yī)療保險(xiǎn)范圍之外。中文標(biāo)題 英文標(biāo)題第一章為美國(guó)人民

3、提供高質(zhì)量、可承受的醫(yī) THIE 1 QUALITY, AFFORDABLE HEALTH療衛(wèi)生服務(wù) CARE FOR AMERICANS第一節(jié)立即提高美國(guó)人民的醫(yī)療保險(xiǎn)覆蓋 Subtitle A Immediate Improvements in率 Health Care Coverage for All Americans1001條款對(duì)公共衛(wèi)生服務(wù)法案的修訂 Sec. 1001. Amendments to the Public HealthService Act.1002條款醫(yī)療保險(xiǎn)中的消費(fèi)者信息 Sec. 1002. Health insurance consumer informat

4、ion.1003條款確保消費(fèi)者物有所值 Sec. 1003. Ensuring that consumers get value for their dollars.1004條款生效日期 Sec. 1004. Effectives dates.第二節(jié)立即采取行動(dòng)保持和擴(kuò)大醫(yī)療保險(xiǎn) Subtitle BImmediate Actions to Preserve覆蓋率 and Expand Coverage.1101 條款使患有疾病、沒(méi)有保險(xiǎn)的人士立 Sec. 1101. Immediate access to insurance for即可以獲得保險(xiǎn) iminsured individuals

5、with a preexisting conditions.1102 條款對(duì)提前退休人員的再保險(xiǎn) Sec. 1102. Reinsurance for early retirees.1103條款立即為消費(fèi)者提供有關(guān)信息,使 Sec. 1103. Immediate information that allows其能選擇可承受的保險(xiǎn)方案 consumers to identify affordable coverage options.1104條款簡(jiǎn)化管理程序 Sec. 1104.Administrative simplification.1105條款生效日期 Sec. 1105. Effect

6、ive date.第三節(jié)為美國(guó)人民提供高質(zhì)量的醫(yī)療保險(xiǎn) Subtitle CQuality Health Insurance Coverage for All Americans第一小節(jié)醫(yī)療保險(xiǎn)市場(chǎng)改革 PART I Health Insurance Market Reforms1201條款對(duì)公共衛(wèi)生服務(wù)法案的修訂 Sec. 1201. Amendment to the Public HealthService Act.第二小節(jié)其他條款 PART II Other Provision1251條款保留現(xiàn)有醫(yī)療服務(wù)方案的權(quán)利 Sec. 1251. Preservation of right to

7、maintain existing coverage1252條款比率改革必須對(duì)所有醫(yī)療保險(xiǎn)公Sec. I252. Rating reforms must apply uniformly司以及團(tuán)體醫(yī)療保險(xiǎn)方案一視同仁 to all health insurance issuers and group health plans1253 條款生效日期 Sec. 1253. Effectives dates.第四節(jié)可供美國(guó)人民選擇的醫(yī)療保險(xiǎn)方案 Subtitle D-Available Coverage Choices for All Americans第一小節(jié)設(shè)立符合要求的醫(yī)療保險(xiǎn)方案 PART I

8、 Establishment of Quality Health Plans1301條款符合要求的醫(yī)療保險(xiǎn)方案的定義 Sec. 1301. Quality health plan defined.1302條款需要滿(mǎn)足的基本醫(yī)療衛(wèi)生要求 Sec. 1302. Essential health benefits requirements.1303條款特殊規(guī)則 Sec. 1303. Special health benefits requirement.1304條款相關(guān)定義 Sec. 1304. Related definitions第二小節(jié)在醫(yī)療保險(xiǎn)交易中心的消費(fèi)PART Consumer Cho

9、ices and InsuranceCompetition Through Health Benefit Exchanges1311條款可承受的醫(yī)療保險(xiǎn)方案 Sec. 1311. Affordable choices of health benefit plans.1312條款消費(fèi)者的選擇 Sec. 1312. Consumer choice.1313條款資金合理 Sec.1313. Financial integrity.第三小節(jié)州政府可靈活處理醫(yī)療保險(xiǎn)交易PART III State Flexibility Relating to Exchanges中心相關(guān)事宜1321條款州政府可靈活處理

10、醫(yī)療保險(xiǎn)交易 Sec. 1321. State flexibility in operation and中心的運(yùn)作 enforcement of Exchanges and related requirements.1322條款聯(lián)邦政府資助設(shè)立并運(yùn)行非營(yíng)利 Sec. 1322. Federal program to assist的、會(huì)員制的醫(yī)療保險(xiǎn)公司1323條款社區(qū)醫(yī)療保陸方案 Sec. 1323. Community health insurance1324條款公平性 Sec. 1324. Level playing field.第四小節(jié)州政府可靈活設(shè)立其他替代方案 PART IVStat

11、e Flexibility to Establish Alterative Programs1331條款州政府可為不符合醫(yī)療救助計(jì)劃 Sec. 1331. State flexibility to establish basic的低收入人士設(shè)立基本醫(yī)療保險(xiǎn)方案 health programs for low-income individual noteligible for Medicaid.1332 條款關(guān)于州政府創(chuàng)新的豁免 Sec. 1332. Waiver for State innovation.1333條款關(guān)于在不止一個(gè)州銷(xiāo)售保險(xiǎn)方案 Sec. 1333. Provision rel

12、ating to offering of的規(guī)定 plans in more than one state.第五小節(jié)再保險(xiǎn)和風(fēng)險(xiǎn)調(diào)整 PART VReinsurance and Risk Adjustment1341條款在個(gè)人和小團(tuán)體保險(xiǎn)市場(chǎng)的過(guò)渡Sec 1341. Transitional reinsurance program for性再保險(xiǎn)項(xiàng)目 individual and small group markets in each state.1342條款在個(gè)人和小團(tuán)體保險(xiǎn)市場(chǎng)設(shè)立風(fēng)Sec. 1342. Establishment of risk corridors for險(xiǎn)通道 plans

13、 in individual and small group markets.1343 條款風(fēng)險(xiǎn)調(diào)整 Sec. 1343. Risk adjustment.第五節(jié)美國(guó)人民能承受的醫(yī)療保險(xiǎn) Subtitle EAffordable Coverage Choices forAmericans.第一小節(jié)保險(xiǎn)費(fèi)用的稅收扣除與分擔(dān)費(fèi)用 PART Premium Tax Credits and Cost-sharing的減低 Reductions第一小小節(jié)保險(xiǎn)費(fèi)用的稅收扣除與分擔(dān)費(fèi) Subtitle a Premium tax credits and cost-sharing用的減低 reductions

14、1401條款對(duì)符合條件的醫(yī)療保險(xiǎn)申請(qǐng)人的 Sec.1401. Refundable tax providing premium保險(xiǎn)費(fèi)用給予課退費(fèi)的納稅扣除 assistance for coverage under a qualified health plan.1402條款降低符合條件的醫(yī)療保險(xiǎn)申請(qǐng)人 Sec 1402. Reduced cost-sharing for individual的分擔(dān)費(fèi)用 enrolling in qualified health plans第二小小節(jié)入選標(biāo)準(zhǔn)的確定 Subpart beligibility determinations1411條款確定標(biāo)準(zhǔn)的程序

15、(包括交易中心 Sec. 1411. Procedures for determining申請(qǐng)人、保險(xiǎn)費(fèi)用納稅扣除、分擔(dān)費(fèi)用減低 eligibility for Exchange participation, premium以及個(gè)人責(zé)任免除等標(biāo)準(zhǔn) tax credits and reduced cost-sharing, and individual responsibility exemptions.1412條款預(yù)先決定并支付保險(xiǎn)費(fèi)用減的納 Sec. 1412. Advance determination and payment of稅扣除和分擔(dān)費(fèi)用減低 premium tax credit

16、s and cost-sharing reductions.1413條款簡(jiǎn)化保險(xiǎn)交易中心、醫(yī)療救助計(jì) Sec. 1413. Streamlining of procedures for劃、州兒童醫(yī)療保險(xiǎn)項(xiàng)目以及其他醫(yī)療衛(wèi)生 enrollment through an exchange and State補(bǔ)助項(xiàng)目的入選程序 Medicaid, CHIP, and health subsidy programs.1414 條款公開(kāi)某些項(xiàng)目的入選要求 Sec. 1414. Disclosures to carry out eligibilityrequirements for certain pro

17、grams.1415條款與聯(lián)邦政府以及聯(lián)邦政府資助項(xiàng) Sec. 1415. Premium tax credits and reduced目無(wú)關(guān)的納稅扣除和分擔(dān)費(fèi)用減低 cost-sharing reduction payments disregardedfor Federal and Federally-assisted program.第二小節(jié)小型企業(yè)稅收扣除 PRAT II Small Business Tax Credit1421條款對(duì)小型企業(yè)的員工提供醫(yī)療保險(xiǎn) Sec. 1421. Credit for employee health的納稅扣除 insurance expenses

18、of small business.第六節(jié)醫(yī)療衛(wèi)生中的各自職責(zé) Subtitle F一 Shared Responsibility for Health Care第一小節(jié)個(gè)人職責(zé) PART I Individual Responsibility1501條款要求具有最低基本醫(yī)療保險(xiǎn)的規(guī)定 Sec. 1501. Requirement to maintain minimum essential coverage1502 條款報(bào)告醫(yī)療保險(xiǎn)方案 Sec. 1502. Reporting of health insurance coverage第二小節(jié)雇主職責(zé) PART II Employer Resp

19、onsibility1511條款大型企業(yè)員工自動(dòng)納入醫(yī)療保險(xiǎn) Sec. 1511. Automatic enrollment for employers.相關(guān)情況1512條款雇主需要告知員工可供選擇的醫(yī) Sec. 1512. Employer requirement to inform療保險(xiǎn)方案 employees of coverage options1513 條款雇主所分擔(dān)的職責(zé) Sec. 1513. Shared responsibility for employers.1514條款報(bào)告雇主提供的醫(yī)療保險(xiǎn)相關(guān)情Sec. 1514. Reporting of employer health

20、 insurance.1515 條款通過(guò)自助餐館保險(xiǎn)方式提供符Sec. 1515. Offering of Exchange-participating合交易中心條件的醫(yī)療保險(xiǎn)方案 qualified health plans through cafeteria plans.第七節(jié)其他規(guī)定 Subtitle G Miscellaneous Provisions1551條款定義 Sec. 1551. Definitions1552條款政府工作透明化 Sec. 1552. Transparency in government1553條款在協(xié)助自殺方面禁止歧視 Sec. 1553. Prohibit

21、ion against discriminationon assisted suicide.1554條款獲得治療 Sec. 1554. Access to therapies1555條款不參加聯(lián)邦醫(yī)療保險(xiǎn)的自由Sec. 1555. Freedom not to participate inFederal health insurance programs.1556條款對(duì)某些合適幸存者的公平性Sec. 1556. Equity for certain eligible survivors.1557條款非歧視 Sec 1557. Nondiscrimination1558條款對(duì)員工的保護(hù) Sec.

22、 1558. Protection for employees1559條款監(jiān)管 Sec. 1559. Oversight1560條款建設(shè)規(guī)則 Sec. 1560. Rules of construction1561條款衛(wèi)生信息技術(shù)納入標(biāo)準(zhǔn)與方案 Sec. 1561. Health information technologyenrollment standards and protocols1562 條款修訂一致性 Sec. 1562. Conforming amendments,1563條款參議院關(guān)于促進(jìn)政府財(cái)政責(zé)任感 Sec. 1563. Sense of the Senate promo

23、ting fiscal的意見(jiàn)(不屬于法律強(qiáng)制要求內(nèi)容) responsibility.第二章標(biāo)題 政府項(xiàng)目所扮演的角色主要內(nèi)容:本章主要闡述政府醫(yī)療保險(xiǎn)相關(guān)規(guī)定。該法案擴(kuò)大了醫(yī)療救助計(jì)劃的覆蓋范圍,使各州得到公平對(duì)待;保留了原有的州兒童保險(xiǎn)項(xiàng)目,簡(jiǎn)化了個(gè)人或家庭的納入標(biāo)準(zhǔn);使殘疾人士能獲得更多的社區(qū)醫(yī)療衛(wèi)生保健,使需要長(zhǎng)期醫(yī)療護(hù)理的人士能在家享受醫(yī)療衛(wèi)生保健;賦予州政府創(chuàng)新醫(yī)療衛(wèi)生服務(wù)方式的靈活性,更好協(xié)調(diào)聯(lián)邦醫(yī)療保險(xiǎn)與醫(yī)療救助計(jì)劃的相互關(guān)系;通過(guò)降低處方藥的費(fèi)用,減輕納稅人的負(fù)擔(dān),通過(guò)更多人加入醫(yī)療保險(xiǎn),降低納稅人對(duì)沒(méi)有醫(yī)療保險(xiǎn)人員的變相補(bǔ)助。第二章政府項(xiàng)目所扮演的角色 TITLE 2 RO

24、LE OF PUBLIC PROGRAMS第一節(jié)擴(kuò)大醫(yī)療救助計(jì)劃的覆蓋面 Subtitle A Improved Access to Medicaid2001條款最低收入人群的醫(yī)療救助計(jì)劃 Sec. 2001. Medicaid coverage for the lowestincome populations.2002條款適用修正后的總收入衡量標(biāo)準(zhǔn)決定 Sec. 2002. Income eligibility for nonelderly非老年人的適用性 determined using modified gross income.2003條款對(duì)雇主提供的醫(yī)療保險(xiǎn)的保險(xiǎn)費(fèi)用 Sec. 20

25、03. Requirement to offer premium補(bǔ)助 assistance for employer-sponsored insurance.2004條款對(duì)以前收養(yǎng)孩子的醫(yī)療救助計(jì)劃 Sec. 2004. Medicaid coverage for formerfoster care children.2005 條款對(duì)某些地方的支付 Sec. 2005. Payments to territories.2006條款對(duì)某些州遭受重大災(zāi)難以后對(duì)聯(lián)邦Sec. 2006. Special adjustment to FMAP醫(yī)療補(bǔ)助比例進(jìn)行特殊調(diào)整 determination for

26、certain States recovering from a major disaster.2007條款醫(yī)療救助計(jì)劃提高基金的廢除 Sec. 2007. Medical improvement Fund rescission.第二節(jié)加大對(duì)州兒童醫(yī)療機(jī)構(gòu)保險(xiǎn)項(xiàng)目的支持力度Subtitle BEnhanced Support for Childrens Health Insurance Program2101條款新增加的州兒童醫(yī)療保險(xiǎn)項(xiàng)目經(jīng)費(fèi)Sec. 2101. Additional federal financial participation for CHIP.2102 條款技術(shù)糾正 Se

27、c. 2102. Technical corrections.第三節(jié)簡(jiǎn)化醫(yī)療救助計(jì)劃和州兒童醫(yī)療保險(xiǎn) Subtitle C Medicaid and CHIP Enrollment項(xiàng)目加入程序 Simplification2201條款簡(jiǎn)化加入程序以及協(xié)調(diào)州醫(yī)療保險(xiǎn) Sec. 2201. Enrollment Simplification and交易中心 coordination with State Health Insurance Exchanges.2202條款允許醫(yī)院假定患者符合醫(yī)療救助計(jì) Sec. 2202. Permitting hospitals to make劃標(biāo)準(zhǔn) presum

28、ptive eligibility determinations for allMedicaid eligible populations.第四節(jié)提高醫(yī)療救助計(jì)劃服務(wù)水平 Subtitle D一Improvement to Medicaid Services2301條款將獨(dú)立的產(chǎn)婦分娩服務(wù)中心納入醫(yī) Sec. 2301. Coverage for freestanding birth療救助計(jì)劃 center services.2302 條款對(duì)兒童的同時(shí)照顧 Sec. 2302. Concurrent care for children.2303條款計(jì)劃生育服務(wù)的州政府可選擇方案Sec. 230

29、3. State eligibility option for family planning services.2304 條款澄清醫(yī)學(xué)補(bǔ)助的定義 Sec. 2304. Clarification of definition of medical assistance.第五節(jié)提供長(zhǎng)期護(hù)理與支持服務(wù)的州政府新 Subtitle ENew Options for States to方案 Provide Long-term Services and Supports.2401 條款社區(qū)優(yōu)先選擇方案 Sec. 2401. Community First Choice Option,2402條款取消家庭

30、與社區(qū)為基礎(chǔ)服務(wù)的障礙 Sec. 2402. Removal of barriers to providinghome and community-based services.2403條款錢(qián)隨人走再平衡不范項(xiàng)目 Sec.2403. Money Follows the Person Rebalancing Demonstration.2404條款防止家庭與社區(qū)為基礎(chǔ)服務(wù)的接收 Sec. 2404. Protection for recipients of home者的配偶貧困化 and community-based services against spousal improvement.2

31、405條款擴(kuò)大對(duì)州政府老年與殘疾人資源中Sec. 2405. Founding to expand State Aging心的資助 and Disability Resource Centers.2406條款參議院關(guān)于長(zhǎng)期護(hù)理的意見(jiàn)(不屬 Sec. 2406. Sense of the Senate regarding于法律強(qiáng)制要求內(nèi)容) long-term care.第六節(jié)醫(yī)療救助計(jì)劃的處方藥范圍 Subtitle FMedicaid Prescription Drug Coverage.2501條款處方藥回扣 Sec. 2501. Prescription drug rebates.250

32、2條款廢止排除某些處方藥 Sec. 2502. Elimination of exclusion of coverage of certain drugs.2503條款提供足夠的藥房報(bào)銷(xiāo) Sec. 2503. Providing adequate pharmacy reimbursement.第七節(jié)醫(yī)療救助計(jì)劃對(duì)“不成比例支出費(fèi)用 Subtitle GMedicaid Disproportionate的醫(yī)院”的支付 Share Hospital (DSH) payments.2551條款不成比例支出費(fèi)用的醫(yī)院的支付 Sec. 2551. Disproportionate share hospi

33、talpayments.第八節(jié)提高協(xié)調(diào)符合雙重標(biāo)準(zhǔn)的受益人Subtitle H Improved Coordination for DualEligible Beneficiaries.2601 條款五年的示范項(xiàng)目 Sec. 2601. 5-years period for demonstration projects.2602條款對(duì)符合雙重標(biāo)準(zhǔn)的受益人提供聯(lián)邦 Sec. 2602. Providing Federal coverage and政府的支付協(xié)調(diào) payment coordination for dual eligible beneficiaries.第九節(jié)提高醫(yī)療救助計(jì)劃的服務(wù)質(zhì)

34、量和供應(yīng) Subtitle I Improving the Quality of者貭量 Medicaid for Patients and Providers.2701 條款成年人健康質(zhì)量測(cè)定 Sec. 2701. Adult health quality measures.2702條款對(duì)醫(yī)療衛(wèi)生相關(guān)狀況的支付調(diào)整 Sec. 2702. Payment Adjustment for HealthCare-Acquired Conditions.2703條款對(duì)患有慢性疾病的參保人州政府可 Sec. 2703. State option to provide health選擇提供“健康之家”服務(wù)

35、homes for enrollees with chronic conditions2704條款示范項(xiàng)目以評(píng)估圍繞醫(yī)院的綜合治 Sec. 2704. Demonstration project to evaluate療 integrated care around a hospitalization.2705條款醫(yī)療救助計(jì)劃的全球支付系統(tǒng)示范 Sec. 2705. Medicaid Global Payment System項(xiàng)目 Demonstration Project.2706條款兒科醫(yī)生“負(fù)責(zé)任的醫(yī)療服務(wù)組織 Sec. 2706. Pediatric Accountable CareO

36、rganization Demonstration Project.2707條款醫(yī)療救助計(jì)劃緊急精神病示范項(xiàng)目 Sec. 2707. Medicaid emergency psychiatricDemonstration project.第十節(jié)改善醫(yī)療救助計(jì)劃和州兒童醫(yī)療保險(xiǎn) Subtitle JImprovements to the Medicaid項(xiàng)目支付與獲得委員會(huì)評(píng)估影響所有醫(yī)療救 and CHIP Payment and Access Commission助計(jì)劃受益人的政策 (MACPAC)2801條款改善醫(yī)療救助計(jì)劃和州兒童醫(yī)療 Sec. 2801. MACPAC assessme

37、nt of policies保險(xiǎn)項(xiàng)目支付與獲得委員會(huì)評(píng)估影響所有醫(yī) affecting all Medicaid beneficiaries.療救助計(jì)劃受益人的政策第_|節(jié)保護(hù)美國(guó)印第安人和阿拉斯加土著 Subtitle KProtection for American Indians居民 and Alaska Natives2901 條款關(guān)于印第安人的特殊條款 Sec. 2901. Special rules relating to Indians.2902條款廢止某些印第安醫(yī)院和診所關(guān)于提 Sec. 2902. Elimination of sunset for供聯(lián)邦醫(yī)療保險(xiǎn)醫(yī)學(xué)保險(xiǎn)的落日

38、條款 reimbursement for all medicare Part Bservices furnished by certain Indian hospitalsand clinics.第十二節(jié)母嬰醫(yī)療衛(wèi)生服務(wù) Subtitle L Maternal and Child Health Services2951條款母嬰及兒童家訪(fǎng)項(xiàng)目 Sec. 2951. Maternal, infant, and early childhood home visiting programs.2952條款支持關(guān)于抑郁的教育與研究 Sec. 2952. Support, education, and re

39、search for postpartum depression.2953條款個(gè)人責(zé)任教育 Sec. 2953. Personal responsibility education.2954條款回復(fù)關(guān)于戒酒教育的基金 Sec. 2954. Restoration of information for abstinence education.2955條款兒童年齡超過(guò)收養(yǎng)和獨(dú)立生活的過(guò) Sec. 2955. Inclusion of information about the渡時(shí)期應(yīng)包含指定醫(yī)療衛(wèi)生代理人的重要信 importance of having a health care power

40、of息 attorney in transition planning for childrenaging out of care and independent living programs.第三章標(biāo)題 提高醫(yī)療衛(wèi)生服務(wù)的質(zhì)量與效率主要內(nèi)容:本章主要闡述改革如何影響醫(yī)療衛(wèi)生服務(wù)的質(zhì)量與效率。通過(guò)逐步縮小“聯(lián)邦醫(yī)療保險(xiǎn)多納圈洞”,降低聯(lián)邦醫(yī)療保險(xiǎn)參加者的處方藥費(fèi)用;激勵(lì)醫(yī)生、護(hù)士和醫(yī)院提高醫(yī)療服務(wù)質(zhì)量和減少不必要的錯(cuò)誤;通過(guò)豐富欠發(fā)達(dá)地區(qū)的醫(yī)療衛(wèi)生資源,促進(jìn)農(nóng)村地區(qū)的居民獲得更好的醫(yī)療衛(wèi)生服務(wù);通過(guò)停止對(duì)保險(xiǎn)公司的過(guò)分慷慨費(fèi)用支付,將為納稅人節(jié)省幾百億美元;通過(guò)提高醫(yī)療保險(xiǎn)的覆蓋率,使人們身

41、體更加健康,進(jìn)一步降低聯(lián)邦醫(yī)療保險(xiǎn)費(fèi)用;成立醫(yī)生與醫(yī)療衛(wèi)生專(zhuān)家組成的委員會(huì),就進(jìn)一步提高醫(yī)療衛(wèi)生服務(wù)質(zhì)量和減低醫(yī)療衛(wèi)生費(fèi)用獻(xiàn)計(jì)獻(xiàn)策。第三章提高醫(yī)療衛(wèi)生服務(wù)的質(zhì)量與效率 TITLE 3 IMPROVING THE QUALITY ANDEFFICIENCY OF HEALTH CARE第一小節(jié)改革醫(yī)療衛(wèi)生服務(wù)體系 Subtitle A -Transforming the Health Care Delivery System第一小小節(jié)將聯(lián)邦醫(yī)療保險(xiǎn)質(zhì)量與費(fèi)用掛鉤 PART I Linking Payment to QualityOutcomes Under the Medicare Progra

42、m3001條款醫(yī)院基于價(jià)值基礎(chǔ)的購(gòu)買(mǎi)項(xiàng)目Sec3001. Hospital Value-Based purchasing program.3002條款提高醫(yī)生質(zhì)量報(bào)告體系 Sec.3002. Improvement to the physician quality reporting system.3003條款提高醫(yī)生反饋?lái)?xiàng)目 Sec.3003. Improvements to the physicianfeedback program.3004條款長(zhǎng)期護(hù)理醫(yī)院、康復(fù)醫(yī)院以及臨終 Sec.3004. Quality reporting for long-term關(guān)懷項(xiàng)目的質(zhì)量報(bào)告 care H

43、ospitals, inpatient rehabilitationhospitals, and hospice programs.3005條款 PPS 豁免的癌癥醫(yī)院的質(zhì)量報(bào)告 Sec. 3005. Quality reporting for PPS-exemptcancer hospitals.3006條款關(guān)于護(hù)理機(jī)構(gòu)和家庭保健機(jī)構(gòu)價(jià)值 Sec. 3006. Plans for a Value-Based基礎(chǔ)上的采購(gòu)項(xiàng)目 purchasing program for skilled nursingfacilities and home health agencies.3007條款醫(yī)生收費(fèi)表

44、在價(jià)值基礎(chǔ)上進(jìn)行調(diào)整 Sec. 3007. Value-Based payment modifierunder the physician fee schedule.3008條款對(duì)醫(yī)院某些疾病的支付調(diào)整 Sec. 3008. Payment adjustment forconditions acquired in hospitals.第二小小節(jié)提高醫(yī)療衛(wèi)生服務(wù)質(zhì)量的國(guó)家戰(zhàn)略 PART IINational Strategy to Improvement Health Care Quality3011 條款國(guó)家戰(zhàn)略 Sec 3011. National Strategy. 3012條款關(guān)于醫(yī)療衛(wèi)

45、生服務(wù)的質(zhì)量的跨部門(mén) Sec. 3012. Interagency Working Group on工作組 Health Care Quality.3013 條款發(fā)展質(zhì)量測(cè)評(píng) Sec. 3013. Quality measure development.3104 條款質(zhì)量測(cè)評(píng) Sec. 3014. Quality measurement.3015 條款數(shù)裾收集與公開(kāi)報(bào)道 Sec. 3015. Data collection; public reporting.第三小小節(jié)鼓勵(lì)發(fā)展新的患者服務(wù)模式 PART III Encouraging Development of newPatient Car

46、e Models.3021條款在聯(lián)邦醫(yī)療保險(xiǎn)與醫(yī)療救助計(jì)劃中 Sec. 3021. Established of Center for心建立聯(lián)邦醫(yī)療保險(xiǎn)與醫(yī)療救助計(jì)劃創(chuàng)新中 Medicare and Medicaid Innovation within心 CMS.3022條款聯(lián)邦醫(yī)療保險(xiǎn)分享節(jié)省費(fèi)用項(xiàng)目 Sec. 3022. Medicare shared saving program.3023條款關(guān)于捆綁式支付費(fèi)用的國(guó)家試點(diǎn)項(xiàng)目 Sec. 3023. National pilot program onpayment bundling.3024條款獨(dú)立在假示范項(xiàng)目 Sec. 3024. Ind

47、ependence at home demonstration program.3025條款減少再次入院項(xiàng)目 Sec. 3025. Hospital readmissions reduction program.3026條款以社區(qū)為基礎(chǔ)的護(hù)理過(guò)渡項(xiàng)目 Sec.3026.Community-Based Care Transitions Program.3027條款延長(zhǎng)收入分成示范項(xiàng)目 Sec. 3027. Extension of gainsharing demonstration.第二小節(jié)提高聯(lián)邦醫(yī)療保險(xiǎn)服務(wù)質(zhì)量和提供 Subtitle BImproving Medical for Patients者質(zhì)量 and Providers第一小小節(jié)確保參加人

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論