教育論文論文體學(xué)應(yīng)用于商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作教學(xué)_第1頁(yè)
教育論文論文體學(xué)應(yīng)用于商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作教學(xué)_第2頁(yè)
教育論文論文體學(xué)應(yīng)用于商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作教學(xué)_第3頁(yè)
教育論文論文體學(xué)應(yīng)用于商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作教學(xué)_第4頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、論文體學(xué)應(yīng)用于商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作教學(xué) 論文體學(xué)應(yīng)用于商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作教學(xué)是小柯論文網(wǎng)通過(guò)網(wǎng)絡(luò)搜集,并由本站工作人員整理后發(fā)布的,論文體學(xué)應(yīng)用于商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作教學(xué)是篇質(zhì)量較高的學(xué)術(shù)論文,供本站訪問(wèn)者學(xué)習(xí)和學(xué)術(shù)交流參考之用,不可用于其他商業(yè)目的,論文體學(xué)應(yīng)用于商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作教學(xué)的論文版權(quán)歸原作者所有,因網(wǎng)絡(luò)整理,有些文章作者不詳,敬請(qǐng)諒解,如需轉(zhuǎn)摘,請(qǐng)注明出處小柯論文網(wǎng),如果此論文無(wú)法滿足您的論文要求,您可以申請(qǐng)本站幫您代寫(xiě)論文,以下是正文。 摘要 本文從文體學(xué)的角度分析商務(wù)英語(yǔ)信函的詞匯、句法和語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)的文體特點(diǎn)及其文體意義,提出把文體學(xué)理論引入商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作教學(xué)中,分析和論證了文體學(xué)在商務(wù)

2、英語(yǔ)信函寫(xiě)作教學(xué)中的應(yīng)用。關(guān)鍵詞 商務(wù)英語(yǔ) 信函 文體學(xué)一、引言文體學(xué)是一門研究文體的學(xué)科,文體有廣狹二義。狹義的文體指文學(xué)文體。廣義的文體指語(yǔ)言中的各類文體。文體學(xué)的任務(wù)在于觀察和描述各類文體的語(yǔ)言特點(diǎn),即它們各自語(yǔ)音、詞匯、句法與篇章的特點(diǎn),目的在于使學(xué)者能更好地了解它們所表達(dá)的內(nèi)容和在恰當(dāng)?shù)膱?chǎng)合使用它們。各體英語(yǔ)各有典型的表達(dá)方式。商務(wù)英語(yǔ)函電和普通英語(yǔ)不同, 是具有很強(qiáng)實(shí)用性的專門用途英語(yǔ), 有其獨(dú)特的文體特征,因此教師絕不能把商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作教學(xué)簡(jiǎn)單地等同于一般英文寫(xiě)作教學(xué),而應(yīng)把文體學(xué)理論引入教學(xué)中。本文分析和論證了文體學(xué)在商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作教學(xué)中的應(yīng)用。二、商務(wù)信函文體分析本文以英

3、語(yǔ)商務(wù)信函寫(xiě)作中六篇信函(p292-296)為例,從詞匯、句法和語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)三方面分析其文體特征。1.詞匯商務(wù)英語(yǔ)信函在詞匯選擇上,遵循3c原則: 即精簡(jiǎn)、明白和禮貌。(李立維 2006)。詞匯的精簡(jiǎn)從這幾個(gè)方面體現(xiàn):第一:使用小詞,避免使用大詞和長(zhǎng)詞;第二:使用簡(jiǎn)單詞匯,尤其是簡(jiǎn)短動(dòng)詞或短語(yǔ),如信函4共有88個(gè)單詞,平均字母數(shù)為4.23個(gè);第三:縮略詞的使用,如價(jià)格術(shù)語(yǔ)中的cif, fob等。在商務(wù)英語(yǔ)信函中,避免使用模糊詞語(yǔ)或能產(chǎn)生不同理解的表達(dá)方式,這一點(diǎn)從日期的使用上能較好地體現(xiàn)。如信函1中”february 7”。在日期表達(dá)上,涉及具體某月,均使用月份的英文拼寫(xiě),避免將日期寫(xiě)成如”5/4

4、/2007”的形式,因?yàn)橛?guó)人理解為4月5日,而美國(guó)人5月4日。商務(wù)英語(yǔ)信函是雙方傳達(dá)信息和表情達(dá)意的工具。為了在雙方建立一座更順暢的交流橋梁和避免交流中尷尬或沖突的出現(xiàn),人們多使用禮貌用語(yǔ)。如下列黑體詞均為禮貌,溫和詞語(yǔ)。如”we shall be glad if you .(信函2)、”we trust you will .”(信函3)2.句法商務(wù)英語(yǔ)信函句式主要有三個(gè)特點(diǎn):第一,多用陳述句和祈使句,很少運(yùn)用疑問(wèn)句和感嘆句。如這6篇信函共34個(gè)句子,其中陳述句30個(gè)(88.2%),祈使句4個(gè)(11.8%)。商務(wù)英語(yǔ)信函的目的在于交流信息,或描述某種商品的特點(diǎn)和優(yōu)越性,或陳述某件商業(yè)活動(dòng)的過(guò)

5、程和結(jié)果,或促使收信人做出某種行為,而要達(dá)到這些目的,都要通過(guò)陳述句和祈使句來(lái)實(shí)現(xiàn)。第二,很少使用修辭手段。商務(wù)英語(yǔ)函電具有很強(qiáng)的時(shí)效性。作為國(guó)際商務(wù)的專業(yè)人士都深諳”時(shí)間就是金錢”的道理,因此商務(wù)英語(yǔ)函電形成了寫(xiě)作目的強(qiáng),用詞正式、準(zhǔn)確、講究使用禮貌語(yǔ),行文簡(jiǎn)約的文體特征,盡量避免使用修辭手段,以免產(chǎn)生歧義或浪費(fèi)對(duì)方時(shí)間。第三,商務(wù)英語(yǔ)信函使用一些固定句式。商務(wù)英語(yǔ)函電使用目的具體到每一封函電自然各不相同。例如有的是為了和對(duì)方建立業(yè)務(wù)關(guān)系,聯(lián)絡(luò)感情;有的是在貿(mào)易進(jìn)行過(guò)程中跟對(duì)方討價(jià)還價(jià);有的是為了催促交貨、索賠等。無(wú)論雙方怎樣做,其最終目的只有一個(gè),就是使交易順利進(jìn)行并獲利。因此,在某一類固

6、定的商務(wù)英語(yǔ)信函中,經(jīng)常使用一些固定的句式。如 “in view of the above, please .”、”we shall be glad if .”等。3.語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)首先,篇幅短小精悍。商務(wù)英語(yǔ)函電的簡(jiǎn)潔性和時(shí)效性表現(xiàn)在篇幅上短小精悍,直截了當(dāng)。其段落通常都很短,以便留出更多的空白來(lái)吸引讀者。這6篇信函段落平均為3.7段,單詞數(shù)量平均109個(gè),充分體現(xiàn)其簡(jiǎn)潔明了的文體特征。其次,語(yǔ)篇連貫,合理。商務(wù)英語(yǔ)函電表達(dá)固定,語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)意義連貫、邏輯合理。如:it appears that the amount in your l/c is insufficient, as the correc

7、t total cif value of your order comes to usd2,960 instead of usd2,690, the difference being usd270.in view of the above, please .(信函5)以上連接詞語(yǔ)的使用,使上下句、上下段形式上連貫,邏輯上嚴(yán)謹(jǐn),使得整個(gè)語(yǔ)篇渾然一體,一氣呵成。最后,語(yǔ)篇模式固定。商務(wù)英語(yǔ)函電包括稱謂,正文和簽名三部分;正文作為傳遞信息的主體部分,包括三個(gè)部分:開(kāi)頭句、正文和結(jié)尾句。其中每部分有其功能和作用:開(kāi)頭句為吸引讀者注意力的信息或和讀者的需求及興趣吻合的信息;正文處理業(yè)務(wù),內(nèi)容較為簡(jiǎn)單時(shí)使

8、用一個(gè)段落,內(nèi)容較多時(shí)根據(jù)情況設(shè)置多個(gè)段落,每段處理一個(gè)話題;結(jié)尾句呼應(yīng)前文并提出希望或祝愿。三、文體學(xué)應(yīng)用于商務(wù)英語(yǔ)函電寫(xiě)作教學(xué)文體學(xué)有助于培養(yǎng)和提高學(xué)生語(yǔ)言使用的”恰當(dāng)性”,而商務(wù)英語(yǔ)函電作為一門專門用途英語(yǔ),有著其獨(dú)特的文體特征。無(wú)論是遣詞造句,還是謀篇布局, 文體分析在商務(wù)英語(yǔ)函電寫(xiě)作教學(xué)中都具有重要的實(shí)踐意義:1.訓(xùn)練學(xué)生掌握盡可能多的短語(yǔ)、套語(yǔ)和習(xí)慣用法。商務(wù)英語(yǔ)函電長(zhǎng)期以來(lái)在使用的過(guò)程中形成了許多約定俗成、言簡(jiǎn)意賅又很實(shí)用的固定句式和短語(yǔ)。教師可協(xié)助學(xué)生在這方面多留意、積累,必然會(huì)取得事半功倍的效果。如”關(guān)于”這一短語(yǔ)就有如下說(shuō)法: about, concerning; as t

9、o, as regards等。2.訓(xùn)練學(xué)生使用簡(jiǎn)短的表達(dá)方式。行文簡(jiǎn)潔明了是商務(wù)英語(yǔ)函電寫(xiě)作的一個(gè)基本要求,遵守以下原則:能使用單個(gè)句子,就不用多個(gè)句子;能使用短語(yǔ)就不使用從句;能用單詞就不用短語(yǔ)。例如學(xué)生使用這樣的表達(dá)方式:”as what you have requested, we are sending you our newest catalog.” 就可改為:”as requested, we are sending you our newest catalog.”3.訓(xùn)練學(xué)生多使用禮貌用語(yǔ)及替對(duì)方著想的思維模式禮貌原則是商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作的一個(gè)重要原則。因此,教師在講授寫(xiě)作技巧時(shí),

10、要訓(xùn)練學(xué)生多使用禮貌用語(yǔ)和那些能使對(duì)方產(chǎn)生積極聯(lián)想的詞匯和表達(dá)方式。同時(shí)還要注意養(yǎng)成替對(duì)方著想的思維模式,將自己置于對(duì)方的立場(chǎng)上,充分考慮對(duì)方的利益和需求,尊重和贊譽(yù)對(duì)方,從而為雙方的合作奠定良好的基礎(chǔ),這也是商務(wù)英語(yǔ)信函禮貌原則的一個(gè)重要體現(xiàn)。如要求或催促對(duì)方做出某種行為時(shí),通常不說(shuō)”i wish you could .”, “i want you to .”等方式,而用 “your prompt attention to this will be highly appreciated.”等方式。4.注意語(yǔ)篇布局的分析和總結(jié)大部分商務(wù)英語(yǔ)函電教材都是根據(jù)一筆交易達(dá)成所要經(jīng)歷的各個(gè)環(huán)節(jié)安排一整

11、套信函。這些信函在內(nèi)容上各不相干,逐篇學(xué)去好像漫無(wú)目的、毫無(wú)頭緒。這種情況下就需要老師進(jìn)行指導(dǎo),每學(xué)一篇例信,都要給學(xué)生分析一下它的語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)。然后對(duì)比總結(jié)出每一類書(shū)信的書(shū)寫(xiě)方法。在商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作教學(xué)中,教師可以以大量語(yǔ)篇材料為基礎(chǔ),有意識(shí)地訓(xùn)練學(xué)生語(yǔ)篇思維模式的敏感程度。四、結(jié)語(yǔ)商務(wù)英語(yǔ)是”英語(yǔ)+ 專業(yè)”形成的專門用途英語(yǔ),有獨(dú)特的語(yǔ)言特征,熟悉它的典型表達(dá)方式,有助于理解和應(yīng)用。正如王佐良(1987)先生所說(shuō):”各體英語(yǔ)各有典型的表達(dá)方式,熟悉了它們有助于理解它們的應(yīng)用,例如一份商業(yè)合同、一種消費(fèi)品的保修單、一樣工具的說(shuō)明書(shū)、一張表格的填寫(xiě)、指示等都有它特殊的寫(xiě)法,不熟悉就不易看懂?!眳⒖?/p>

12、文獻(xiàn):1ellis & johnson 1995: 8) .(ellis mark & c. johnson. teaching business english m.oxford: oxford university press, 19952常玉田:英語(yǔ)商務(wù)信函寫(xiě)作m,北京:對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易出版社,20063姜宏麗:”禮貌原則在商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作中的應(yīng)用”j.商場(chǎng)現(xiàn)代化2008(2)4李立維:”商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作中詞匯的文體色彩”j.淮南師范學(xué)院學(xué)報(bào),2006(4)5王佐良丁往道:英語(yǔ)文體學(xué)引論m.北京:外語(yǔ)教育與研究出版社,1987其他參考文獻(xiàn)baker, sheridan. the practical

13、stylist. 6th ed. new york: harper & row, 1985.flesch, rudolf. the art of plain talk. new york: harper & brothers, 1946.gowers, ernest. the complete plain words. london: penguin books, 1987.snell-hornby, mary. translation studies: an integrated approach. amsterdam: john benjamins, 1987.hu, zhuanglin.

14、 胡壯麟, 語(yǔ)言學(xué)教程 m. 北京: 北京大學(xué)出版社, 2006.jespersen, otto. the philosophy of grammar. london: routledge, 1951.leech, geoffrey, and jan svartvik. a communicative grammar of english. london: longman, 1974.li, qingxue, and peng jianwu. 李慶學(xué)、彭建武, 英漢翻譯理論與技巧 m. 北京: 北京航空航天大學(xué)出版社, 2009.lian, shuneng. 連淑能, 英漢對(duì)比研究 m. 北京

15、: 高等教育出版社, 1993.ma, huijuan, and miao ju. 馬會(huì)娟、苗菊, 當(dāng)代西方翻譯理論選讀 m. 北京: 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社, 2009.newmark, peter. approaches to translation. london: pergmon p, 1981.quirk, randolph, et al. a grammar of contemporary english. london: longman, 1973.wang, li. 王力, 中國(guó)語(yǔ)法理論 m. 濟(jì)南: 山東教育出版社, 1984.xu, jianping. 許建平, 英漢互譯實(shí)踐與技巧 m.

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論