下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、小議非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力實(shí)質(zhì)上就是培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)綜合能力, 是實(shí)現(xiàn)高校非英語(yǔ)專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)的最佳途徑之一。 作為非英語(yǔ)專業(yè)基礎(chǔ)階段的核心課程, “綜合英語(yǔ)”有必要結(jié)合自身特點(diǎn), 從基礎(chǔ)階段開(kāi)始培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力, 為其今后的學(xué)習(xí)和工作打下良好的基礎(chǔ)。 一、 “綜合英語(yǔ)”教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生翻譯能力的必要性當(dāng)前,復(fù)合型專業(yè)人才越來(lái)越成為當(dāng)今社會(huì)人才需要的主體。高校非英語(yǔ)專業(yè)也應(yīng)以培養(yǎng)復(fù)合型英語(yǔ)專業(yè)人才為目標(biāo)。復(fù)合型英語(yǔ)專業(yè)人才,應(yīng)具有扎實(shí)的語(yǔ)言功底和廣博的相關(guān)文化知識(shí)。這在現(xiàn)行的高等學(xué)校英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)大綱中已有明確的規(guī)定:高等學(xué)校英語(yǔ)專業(yè)的培養(yǎng)目標(biāo)是培養(yǎng)具有扎實(shí)英語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)和廣
2、博文化知識(shí)并能熟練運(yùn)用英語(yǔ),在外事、教育、經(jīng)貿(mào)、文化、科技、軍事等部門(mén)從事翻譯、教學(xué)、管理、研究等工作的復(fù)合型英語(yǔ)人才。可見(jiàn),英語(yǔ)的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯五個(gè)基本技能以及相關(guān)文化知識(shí)都是必不可少的??v觀目前的綜合英語(yǔ)教學(xué), “譯”以及相關(guān)文化知識(shí)的培養(yǎng)卻常常缺乏。筆者在與同行的交流中發(fā)現(xiàn),幾乎所有的“綜合英語(yǔ)”任課教師都很少讓學(xué)生做翻譯方面的練習(xí),偶爾出現(xiàn)的翻譯,也只是講解難句時(shí)的輔助手段,起不到鍛煉學(xué)生翻譯能力的作用。而在“綜合英語(yǔ)”教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生翻譯能力卻是極為必要的。 首先,翻譯能力的培養(yǎng)是促進(jìn)學(xué)生雙語(yǔ)能力平衡發(fā)展的重要渠道。英漢翻譯首先涉及的是英漢兩種語(yǔ)言,只有雙語(yǔ)能力強(qiáng)的人才能成為優(yōu)秀的
3、翻譯。學(xué)生在翻譯時(shí)必定要?jiǎng)佑谩奥?tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)”這些基本語(yǔ)言技能,翻譯能力的培養(yǎng)必然能促進(jìn)其語(yǔ)言技能的全面發(fā)展。英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生普遍存在雙語(yǔ)能力不足的問(wèn)題,有的連漢語(yǔ)水平也很是一般。筆者在任“英漢筆譯”課教師時(shí)發(fā)現(xiàn),不少學(xué)生難以譯出好的中文或英文,究其原因,就是雙語(yǔ)功底太差,常常辭不達(dá)意更別說(shuō)文采了。而語(yǔ)言修養(yǎng)的提高不是一蹴而就的。因此,在基礎(chǔ)階段的“綜合英語(yǔ)”課上就開(kāi)始培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力,有助于學(xué)生提高雙語(yǔ)能力。其次,翻譯能力的培養(yǎng)是實(shí)現(xiàn)培養(yǎng)復(fù)合型英語(yǔ)人才目標(biāo)的最佳手段之一。翻譯能力實(shí)際上就是一種綜合能力,翻譯需要的不僅僅是語(yǔ)言基本功,還要求譯者有廣博的知識(shí)面。翻譯能力的培養(yǎng)其實(shí)就是綜合素質(zhì)的培養(yǎng)
4、,就是實(shí)現(xiàn)培養(yǎng)復(fù)合型英語(yǔ)人才目標(biāo)的最佳手段之一。 最后,目前職場(chǎng)亟需合格翻譯人才,培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力也是幫助學(xué)生將來(lái)就業(yè)的現(xiàn)實(shí)要求。 “綜合英語(yǔ)”是高校英語(yǔ)專業(yè)的核心課程,很大程度上決定了學(xué)生后續(xù)教育的成敗。故此,“綜合英語(yǔ)”教學(xué)也應(yīng)該以實(shí)用性為原則,引導(dǎo)學(xué)生面向市場(chǎng),加強(qiáng)學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)。 二、 “綜合英語(yǔ)”教學(xué)中學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)策略 “綜合英語(yǔ)”教學(xué)中的翻譯能力的培養(yǎng),必須在不占用過(guò)多“綜合英語(yǔ)”課課時(shí)的基礎(chǔ)上進(jìn)行。課堂上,教師只能利用“綜合英語(yǔ)”課本身的優(yōu)勢(shì),見(jiàn)縫插針,拋磚引玉,為學(xué)生穿插講解基本翻譯理論和技巧,鼓勵(lì)學(xué)生通過(guò)多媒體網(wǎng)絡(luò)等多種渠道,自主學(xué)習(xí),進(jìn)行翻譯實(shí)踐,拓展知識(shí)面,為
5、其后續(xù)教育打下良好的基礎(chǔ)。 1.適時(shí)為學(xué)生穿插翻譯理論及技巧的介紹 理論指導(dǎo)實(shí)踐。要培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力,基本的翻譯理論和技巧是必不可少的。由于時(shí)間限制, “綜合英語(yǔ)”課上,教師只能簡(jiǎn)單地進(jìn)行基本的翻譯理論和技巧的介紹和講解。絕大多數(shù)低年級(jí)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生沒(méi)有或者很少接觸過(guò)翻譯理論和技巧,翻譯實(shí)踐也少,因而,翻譯理論與技巧的介紹,不要走在實(shí)踐之前,而要引導(dǎo)學(xué)生先實(shí)踐再總結(jié)相關(guān)翻譯理論和技巧。根據(jù)筆者的經(jīng)驗(yàn),過(guò)早講解翻譯理論和技巧,往往過(guò)于抽象、枯燥、難懂。因此,教師應(yīng)讓學(xué)生先進(jìn)行翻譯實(shí)踐,再總結(jié)并講解其中的翻譯理論與技巧,最后引導(dǎo)學(xué)生應(yīng)用這些理論與技巧,以取得較好的教學(xué)效果。 2.合理利用綜合英語(yǔ)教
6、材的優(yōu)勢(shì) 綜合英語(yǔ)教材的每個(gè)單元一般都有兩篇閱讀文章,難度適中,時(shí)代性、思想性和人文性都不錯(cuò),適合低年級(jí)學(xué)生進(jìn)行翻譯實(shí)踐。當(dāng)然,在課堂上進(jìn)行這些翻譯實(shí)踐顯然不可行。教師可以選擇其中一些經(jīng)典篇章或段落,以課外練習(xí)的方式布置給學(xué)生。教師還應(yīng)讓學(xué)生明白:一個(gè)好的譯作只有譯者在熟知作者及原文語(yǔ)篇文化背景的前提下才能完成。故此,教師要讓學(xué)生在翻譯前查閱相關(guān)背景知識(shí)。而課堂上,教師可以抽出每星期半節(jié)課左右的時(shí)間對(duì)學(xué)生的翻譯習(xí)作進(jìn)行講評(píng),強(qiáng)化學(xué)生對(duì)翻譯理論和技巧的掌握。對(duì)習(xí)作中有爭(zhēng)議的翻譯,可以組織引導(dǎo)學(xué)生各抒己見(jiàn),展開(kāi)熱烈的討論,讓學(xué)生在針?shù)h相對(duì)的辯論中培養(yǎng)對(duì)翻譯的興趣,深化對(duì)翻譯的認(rèn)識(shí)。 3.培養(yǎng)學(xué)生雙
7、語(yǔ)能力并注意培養(yǎng)其廣博的知識(shí) 翻譯首先涉及的就是雙語(yǔ)能力。 “綜合英語(yǔ)”課作為培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)言綜合能力的課程,對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言能力培養(yǎng)的作用不言而喻。然而,目前我國(guó)大量英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生往往忽視了母語(yǔ)的學(xué)習(xí),出現(xiàn)“學(xué)了英文,銹了中文”的尷尬局面。因此,教師有必要強(qiáng)調(diào)中文修養(yǎng)的重要性,要結(jié)合學(xué)生的翻譯習(xí)作,幫助學(xué)生發(fā)現(xiàn)中英文雙語(yǔ)的差異,加強(qiáng)雙語(yǔ)語(yǔ)言修養(yǎng)。其次,翻譯不僅僅是兩種語(yǔ)言符號(hào)的轉(zhuǎn)換,更是兩種語(yǔ)言文化的交流。一個(gè)優(yōu)秀的譯者還應(yīng)具有廣博的知識(shí), 百科全書(shū)式地雜學(xué)。當(dāng)然, 時(shí)間有限,教師不可能面面俱到,但是應(yīng)該將這個(gè)理念灌輸給學(xué)生,提醒學(xué)生博覽群書(shū),自主學(xué)習(xí),拓展知識(shí)面。 4.利用多媒體網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)培養(yǎng)學(xué)生的
8、自主學(xué)習(xí)能力 隨著信息科技的發(fā)展,多媒體網(wǎng)絡(luò)已成為現(xiàn)代教學(xué)中不可或缺的信息來(lái)源。 “綜合英語(yǔ)”課就是要培養(yǎng)學(xué)生聽(tīng)、 說(shuō)、 讀、 寫(xiě)、譯的語(yǔ)言基本能力,而多媒體網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)可以為學(xué)生提供豐富真實(shí)的語(yǔ)料庫(kù),開(kāi)放的信息共享和交流平臺(tái)是現(xiàn)代英語(yǔ)教學(xué)不可多得的得力工具。語(yǔ)言教學(xué)的內(nèi)容是無(wú)窮無(wú)盡的,語(yǔ)言學(xué)習(xí)也是一個(gè)動(dòng)態(tài)的過(guò)程。那么要補(bǔ)充有限的課堂,教師就必須引導(dǎo)學(xué)生利用多媒體網(wǎng)絡(luò)的優(yōu)勢(shì),拓展英語(yǔ)的學(xué)習(xí)平臺(tái),培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力。這里,筆者將重點(diǎn)談一談綜合英語(yǔ)教師如何利用多媒體網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)強(qiáng)化學(xué)生的翻譯能力。 首先,網(wǎng)絡(luò)上有大量的翻譯素材,教師可以引導(dǎo)學(xué)生選擇進(jìn)行翻譯練習(xí)。教師可以為學(xué)生推薦一些好的翻譯網(wǎng)站、博客
9、、論壇等等,讓學(xué)生利用課外時(shí)間自主學(xué)習(xí),在網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)上與其他翻譯學(xué)習(xí)者進(jìn)行交流,將課堂無(wú)限擴(kuò)大化。 其次,教師還可以建立班級(jí)公共郵箱、班級(jí)博客、班級(jí)論壇等,將好的翻譯學(xué)習(xí)資料共享,同時(shí)讓學(xué)生將翻譯習(xí)作都上傳其中,在開(kāi)放的網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)上展開(kāi)討論,進(jìn)行分析評(píng)判,辨優(yōu)識(shí)劣。同時(shí),教師也要對(duì)其中經(jīng)典的翻譯習(xí)作進(jìn)行講評(píng),及時(shí)反饋:精彩的要分析其精彩之處,對(duì)之大加贊揚(yáng);欠妥的要分析其中的錯(cuò)譯、誤譯,分析錯(cuò)誤出現(xiàn)的原因,并提出針對(duì)性的修改意見(jiàn)。 再次,教師可以將翻譯界的名家譯論、譯作轉(zhuǎn)載于班級(jí)郵箱、博客、論壇等上,組織學(xué)生進(jìn)行翻譯評(píng)論。教師要注意引導(dǎo)學(xué)生科學(xué)地進(jìn)行翻譯評(píng)論,適當(dāng)補(bǔ)充基本的翻譯批評(píng)理論;也可以讓學(xué)生
10、將名家的譯作和自己的翻譯習(xí)作進(jìn)行對(duì)比,指導(dǎo)學(xué)生自主學(xué)習(xí),取長(zhǎng)補(bǔ)短。在這個(gè)過(guò)程中,教師一定要注意培養(yǎng)學(xué)生的獨(dú)立的思辨能力和創(chuàng)新精神,使其明白不能唯權(quán)威馬首是瞻,放棄獨(dú)立思考。 此外,教師也可以讓學(xué)生把平時(shí)翻譯實(shí)踐中的體會(huì)也發(fā)表到這個(gè)共享平臺(tái)上,從翻譯的學(xué)習(xí)方法到翻譯實(shí)踐中遇到的難題等等都可以。這樣有便于學(xué)生分階段總結(jié)自己的學(xué)習(xí)成果,積極展開(kāi)學(xué)習(xí)成績(jī)的自評(píng)總結(jié),讓網(wǎng)絡(luò)成為學(xué)生課外學(xué)習(xí)翻譯自由交流的平臺(tái)。 最后,教師要鼓勵(lì)學(xué)生利用多媒體網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)拓展知識(shí)面。在開(kāi)放的網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)上,各種信息資源豐富,教師可引導(dǎo)學(xué)生利用搜索引擎尋找翻譯所需的各種相關(guān)背景知識(shí),幫助其進(jìn)行翻譯實(shí)踐,同時(shí)鼓勵(lì)學(xué)生將各自搜索到的有典
11、型代表性的文化背景知識(shí)上傳到班級(jí)網(wǎng)絡(luò)共享平臺(tái)上,實(shí)現(xiàn)信息的交流和共享,提高學(xué)習(xí)效率。 總的說(shuō)來(lái),網(wǎng)絡(luò)為翻譯教學(xué)提供了廣泛開(kāi)放的共享與交流平臺(tái),是教師在“綜合英語(yǔ)”課中培養(yǎng)學(xué)生翻譯能力的最得力助手。 5.優(yōu)化“綜合英語(yǔ)”課程考核中學(xué)生翻譯能力的評(píng)價(jià)模式評(píng)價(jià)是檢驗(yàn)任何課程開(kāi)發(fā)與實(shí)施效果的基礎(chǔ)。應(yīng)試教育往往通過(guò)紙筆測(cè)試得出學(xué)生的考試成績(jī),作為教與學(xué)效果的終結(jié)性評(píng)價(jià)和唯一標(biāo)準(zhǔn)。顯然,單一的紙筆測(cè)試模式不能適應(yīng)素質(zhì)教育發(fā)展的要求。當(dāng)然,筆者并不認(rèn)為紙筆測(cè)試模式應(yīng)該完全廢棄,而是應(yīng)該將其同其他評(píng)價(jià)模式有機(jī)結(jié)合。如前文所述,綜合英語(yǔ)中學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)是與多媒體網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)結(jié)合在一起的,其教學(xué)效果的評(píng)價(jià)也應(yīng)該讓
12、紙筆測(cè)試與多媒體網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)的學(xué)習(xí)特點(diǎn)相結(jié)合。 首先,綜合英語(yǔ)的紙筆測(cè)試要包含測(cè)試學(xué)生翻譯能力的試題。教師可將這部分的答題得分直接納入學(xué)生綜合英語(yǔ)的卷面成績(jī)中。試題應(yīng)既能考查綜合英語(yǔ)的語(yǔ)言要點(diǎn),又能反映師生在多媒體網(wǎng)絡(luò)上進(jìn)行課外學(xué)習(xí)的情況。這些翻譯試題要與學(xué)生平時(shí)的翻譯練習(xí)有相似或共通之處,但絕不能照搬課本或練習(xí)冊(cè)上的原題,否則,考察的只是學(xué)生的背誦能力,既不能考察相關(guān)語(yǔ)言點(diǎn),也考察不了學(xué)生的翻譯能力。再者,翻譯試題也不應(yīng)該以單句形式出現(xiàn)。這部分翻譯試題應(yīng)以短小的段落形式出現(xiàn),盡可能反映學(xué)生平時(shí)習(xí)作中出現(xiàn)的翻譯典型問(wèn)題,要求學(xué)生翻譯材料中一句到幾句有代表性的單句,這樣學(xué)生答題時(shí)有上下文可依,更能反映學(xué)生平時(shí)的翻譯練習(xí),也更符合現(xiàn)實(shí)翻譯工作的要求。 其次,教師要把學(xué)生在多媒體網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)上的課外學(xué)習(xí)情況納入到評(píng)價(jià)學(xué)生翻譯能力的體系中。教師可以根據(jù)學(xué)生課外學(xué)習(xí)翻譯的情況,單獨(dú)列出每個(gè)學(xué)生的翻譯能力分,同時(shí)將其作為平時(shí)成績(jī)計(jì)入綜合英語(yǔ)總評(píng)成績(jī)。這就要求教師對(duì)學(xué)生課外學(xué)習(xí)情況有較為詳細(xì)的記錄,如學(xué)生課外翻譯教學(xué)活動(dòng)的參與情況、網(wǎng)上自主翻譯訓(xùn)練情況、學(xué)習(xí)進(jìn)步情況等等。在打分時(shí),教師要本著以鼓勵(lì)學(xué)生為主的方針,對(duì)其翻譯能力的評(píng)價(jià)要重在“過(guò)程” ,其次在“結(jié)果” ,通過(guò)關(guān)心 “過(guò)程”而促進(jìn)“ 結(jié)果” ,結(jié)合網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)上學(xué)生互評(píng)與自評(píng)的情況,發(fā)揮學(xué)生在評(píng)價(jià)方面的主體性作用,讓評(píng)分真正反映其翻譯能力的發(fā)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 呼蘭九上期中-數(shù)學(xué)試卷答案
- 2023-2024學(xué)年湖南省婁底市八年級(jí)(上)課堂訓(xùn)練數(shù)學(xué)試卷(一)
- 蘇教版八年級(jí)生物上冊(cè)第5單元生物的多樣性第十四章豐富多彩的生物世界第二節(jié)第1課時(shí)無(wú)脊椎動(dòng)物課件
- 企業(yè)倫理學(xué)(原書(shū)第5版) 課件 第4章 企業(yè)文化-影響和啟示
- 車工技能綜合實(shí)訓(xùn)(高職機(jī)電專業(yè))完整全套教學(xué)課件
- 化 學(xué)原子核外電子的排布 離子同步訓(xùn)練-2024-2025學(xué)年九年級(jí)化學(xué)人教版上冊(cè)
- 寒窗不負(fù)青云志 金榜題名會(huì)有時(shí) 課件-2024-2025學(xué)年高一上學(xué)期期中考試動(dòng)員主題班會(huì)
- 【+高+中語(yǔ)文】《百年孤獨(dú)(節(jié)選)》課件++統(tǒng)編版高中語(yǔ)文選擇性必修上冊(cè)
- 草場(chǎng)續(xù)租合同模板
- 駐廠保潔服務(wù)合同模板
- (完整版)繞口令基本功練習(xí)
- 外貿(mào) 發(fā)票 invoice 形式發(fā)票
- 工作量確認(rèn)單
- 風(fēng)機(jī)項(xiàng)目可行性報(bào)告-范文模板
- 注冊(cè)一級(jí)結(jié)構(gòu)工程師基礎(chǔ)考試知識(shí)點(diǎn)匯總
- 邛崍市征地補(bǔ)償安置實(shí)施辦法
- 心經(jīng)上中下三卷完整注音版
- 完整版建筑工程專業(yè)術(shù)語(yǔ)及名詞解釋
- C語(yǔ)言實(shí)現(xiàn)的socket5代理
- 加強(qiáng)事業(yè)單位監(jiān)督管理工作的實(shí)踐與思考
- 音響行業(yè)設(shè)計(jì)標(biāo)準(zhǔn)總結(jié)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論