【建筑行業(yè)】起重作業(yè)_第1頁
【建筑行業(yè)】起重作業(yè)_第2頁
【建筑行業(yè)】起重作業(yè)_第3頁
【建筑行業(yè)】起重作業(yè)_第4頁
【建筑行業(yè)】起重作業(yè)_第5頁
已閱讀5頁,還剩35頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、cspc nanhai petrochemicals project 中 海 殼 牌 南 海 石 化 項(xiàng) 目 construction rigging work operations 施工起重作業(yè)施工起重作業(yè) project procedure: pr-8710-0000-0008 項(xiàng)目程序:pr-8710-0000-0008 project management contractor (pmc) 項(xiàng)目管理承包商(pmc) rev 版本 date 日期 reason for issue 發(fā)布原因 by 發(fā)布人 chkd 審核人 qa 質(zhì)保 appr. 批準(zhǔn)人 0023 jan 02issued

2、 for itb 招標(biāo)用pfavcfcb 0119 feb 02 incorporate project requirements 加入項(xiàng)目要求 pafjrdd 0212 jun 02 incorporated chinese translation 加入中文翻譯 azjrdd 0322 mar 03 incorporate epc and c contractors responsibility.加入總承包 商和施工承包商的職責(zé) dktkobclkmc document issue/revision information document #: pr-8710-0000-0008 cons

3、truction rigging work operations current revision #: rev03 reason for issue/revision: this document is revised because: current procedure refers bsf as directly responsible in the development and execution of rigging program for the performance of epc and c contractors work. description of change: d

4、efine the procedure as guidelines instead of standard work process. define medium lifts as more than 10 less than 50 tons instead of more than 10 less than 30 tons. include any lifts that exceed 75% but less than 90% of cranes chart capacity. define heavy lifts as 50 tons or greater instead of 30ton

5、s or greater. further define critical lift as any multiple crane lift where either crane exceed 75% of the cranes chart capacity. remove certified rigging engineer role in lieu of bsf rigging department. include epc and c contractors as responsible in classification of lifts, development of lift pla

6、n, review, approval and execution of light, medium and heavy lifts. bsf rigging department to review and approve only heavy, critical lift plans and heavy haul plan. applicability: this document applies to: epc and c contractors and other third party crane rentals. name of contact person: dennis kiu

7、 contact number: +86 752 556 5944 construction rigging work operations 施工起重作業(yè)施工起重作業(yè) table of contents 目錄目錄 no. page 編號(hào) 頁碼 1.0purpose 目 的4 2.0scope 范 圍4 3.0definitions 定 義7 4.0responsibilities 職 責(zé)10 5.0instructions 說 明12 6.0references 參考文獻(xiàn)26 7.0attachments 附 件27 1.0purpose目目 的的 this procedure defines

8、 the guidelines for preplanning and executing work operations related to construction hauling and lifting activities. 本程序定義有關(guān)施工拖運(yùn)和起重工作的方案制定和實(shí)施的指導(dǎo)。 2.0scope 范范 圍圍 2.1this procedure applies to all bsf construction projects. it encompasses all hauling and lifting work operations performed by project pe

9、rsonnel including contractor and/or third party employees. 本程序適用于所有 bsf 施工項(xiàng)目,包括承包商和/或第三方雇員在內(nèi)的所有項(xiàng)目人員進(jìn)行的拖運(yùn)和 起重工作。 2.2this procedure also provides the minimum standards for hauling and lifting work activities performed by epc and c contractors on all bsf projects. while contractors may elect to use alt

10、ernate documentation to control the work process, they shall comply with the intent of this procedure by: 本程序也為所有bsf項(xiàng)目的總承包商和施工承包商所進(jìn)行的拖運(yùn)和起重活動(dòng) 規(guī)定最低的標(biāo)準(zhǔn)。承包商可選用其它替代文獻(xiàn)來控制工作過程,但同時(shí)應(yīng)通 過如下手段滿足本程序的意圖: a) developing a project specific hauling/lifting execution plan describing how the work will be accomplished.

11、開發(fā)項(xiàng)目某特定的拖運(yùn)和起重實(shí)施方案,描述該工作將怎樣完成。 b) submitting detailed hauling/ lifting plans, calculations, and drawings to bsf for approval as described in this procedure. 按本程序的描述,向bsf報(bào)送詳細(xì)的拖運(yùn)/起重方案、計(jì)算書和草圖以供 批準(zhǔn)。 c)verifying lift crane setups prior to performing the work. 工作開始前檢查起重吊車的配置。 d) executing hauling and lifti

12、ng work per the approved plan. 按照批準(zhǔn)的方案進(jìn)行拖運(yùn)和起重作業(yè)。 e) removing hauling and lifting equipment from the site after the completion of the work. 工作結(jié)束后,將拖運(yùn)和起重設(shè)備從現(xiàn)場(chǎng)移走。 any deviation from this procedure shall be documented and submitted in advanceto the bsf pfe, who will obtain approval from the appropriate

13、authorities. 任何與本程序的偏差都應(yīng)書面記錄并事先報(bào)告bsf現(xiàn)場(chǎng)工程部經(jīng)理,有現(xiàn)場(chǎng) 工程部經(jīng)理從適當(dāng)?shù)穆殭?quán)部門獲得批準(zhǔn)。 2.3change in this revision. 本版次修改. paragraph 2.3: add summaries of the all changes. 2.3節(jié): 加入修改匯總. 2.3.1. paragraph 1.0: change “standard work process” to “guidelines”. 1.0節(jié): 修改“標(biāo)準(zhǔn)工作過程”為“指導(dǎo)” 2.3.2. paragraph 2.2: change “(sub)contract

14、ors” to “epc and c contractor”. 2.2節(jié): 修改“分/承包商” 為“總承包商和施工承包商”. 2.3.3. paragraph 3.4: add “safe limit of approach for power lines”. 3.4節(jié): 加入“與電力線的安全距離”. paragraph 3.6: add “epc and c contractors “before “rigging supervisor or ringing engineer”. 3.6節(jié): 在“起重主管或起重工程師”前加入“總承包商和施工承包商”. paragraph 3.8: add n

15、ew contents and change “30tons” to “50tons”. 3.8節(jié): 修改“30噸”為“50噸”, 加入新內(nèi)容. paragraph 3.9: change “30tons” to “50tons”. 3.9節(jié): 修改“30噸”為“50噸”. paragraph 3.10: add new contents. 3.10節(jié): 加入新內(nèi)容. paragraph 3.11: change “project rigging engineer” to “epc and c contractors rigging engineer”. change “project fie

16、ld engineer” to “epc and c contractors lead field engineer.” 3.11節(jié):修改“項(xiàng)目起重工程師”為“總承包商和施工承包商起重工程師” . 修改”現(xiàn)場(chǎng)工程部經(jīng)理” 為 “總承包商和施工承包商.” paragraph 3.12: deleted paragraph 3.12 in revision 01. change “rigging supervisor” to “ epc and c contractors rigging supervisor.” 3.12節(jié):刪除01版中3.12節(jié).修改“起重主管”為“總承包商和施工承包商起 重主

17、管”. 2.3.4. paragraph 4.0: deleted paragraph 4.0 in revision 01. replace it with paragraph 5.0 “ responsibilities”. 4.0節(jié): 刪除01版中4.0節(jié), 用5.0節(jié)“職責(zé)”代替. paragraph 4.1: change “senior construction manager” to “epc and c contractors construction manager”. 4.1節(jié): 修改“高級(jí)施工經(jīng)理”為“總承包商和施工承包商施工經(jīng)理”. paragraph 4.2: cha

18、nge “field superintendent” to “epc and c contractors field superintendent”. 4.2節(jié): 修改“現(xiàn)場(chǎng)總監(jiān)” 為“總承包商和施工承包商現(xiàn)場(chǎng)總監(jiān)”. paragraph 4.3: change “project field engineer” to “ epc and c contractors lead field engineer(lfe). 4.3節(jié): 修改“現(xiàn)場(chǎng)總監(jiān)” 為“總承包商和施工承包商現(xiàn)場(chǎng)總監(jiān)”. paragraph 4.4: change bsf rigging departments responsibi

19、lities. 4.4節(jié): 修改bsf起重部職責(zé). paragraph 4.5: change “project field engineer” to “ epc and c contractors rigging engineer. change “pfe” to “l(fā)fe”. 4.5節(jié): 修改“現(xiàn)場(chǎng)工程部經(jīng)理”為“總承包商和施工承包起重工程師”. paragraph 4.6: change “rigging supervisor” to “ epc and c contractors rigging supervisor”. 4.6節(jié):修改“起重主管”為“總承包商和施工承包起重主管”. d

20、elete paragraph 5.7 in revision 01. 刪除01版中的5.7節(jié). 2.3.5. paragraph 5.1: change “30ton” to “50ton”. change “ pfe/contractor” to “epc and c contractors lfe”. add new contents. 5.1節(jié): 修改“30噸”為“50噸”. 修改“現(xiàn)場(chǎng)工程部經(jīng)理/承包商”為“ 總承包商和施工承包商現(xiàn)場(chǎng)主管”. 加入新內(nèi)容. paragraph 5.2: change “senior construction manager” to “epc and

21、c contractors construction manager”. change “pfe” to “l(fā)fe. 5.2節(jié):修改“高級(jí)施工經(jīng)理”為“總承包商和施工承包商施工經(jīng)理”.修改 “pfe” 為“l(fā)fe”. paragraph 5.3.2: change “the project rigging engineer” to “epc and c contractors rigging engineer.” 5.3.2節(jié): 修改“項(xiàng)目起重工程師”為“總承包商和施工承包起重工程師”. paragraph 5.6.1: change “pfe” to “epc and c contracto

22、rs lfe”. 5.6.1節(jié): 修改“現(xiàn)場(chǎng)工程部經(jīng)理”為“總承包商和施工承包商主管工程師”. paragraph 5.7.1: change “the project rigging engineer” to “epc and c contractors rigging engineer”. delete “for medium lifts, the epc or c contractor or bsf (as appropriate) shall complete the checklist.” 5.7.1節(jié): 修改“項(xiàng)目起重工程師”為“總承包商和施工承包商起重工程師”. 刪除“中級(jí)起重可

23、有epc總包商或施工承包商完成核查.” 2.3.6. paragraph 7.6: delete attachment f bsf certified rigging engineer qualification 7.6 節(jié): 刪除 附件fbsf持證起重工程師資質(zhì)審核 3.0definitions 定定 義義 3.1lifting 起起 重重 the process of lifting or positioning equipment, components, or materials with a machine. 使用機(jī)械將設(shè)備、部件或材料提升或定位的過程。 3.2lifting dev

24、ice 起重裝置起重裝置 any machine or device used to lift a load from its supporting surface. such devices include, but are not limited to the following; crane, hoist, hoisting system, chain fall, come-along, jack, jacking system, gin pole, derrick, monorail hoist, gantry crane, levers, pulley system, air bag

25、 jack, strand lift system, etc. 任何提升荷載離開其支撐面的機(jī)械或設(shè)備。這樣的設(shè)備包括但不僅限于下 列:吊車、卷揚(yáng)機(jī)、提升機(jī)系統(tǒng)、倒鏈、拖曳機(jī)、千斤頂、千斤頂系統(tǒng)、 抱干、起重架、單軌卷揚(yáng)機(jī)、龍門架、杠桿、滑輪系統(tǒng)、氣囊千斤頂、鋼 絞線提升系統(tǒng)等。 3.3hauling拖拖 運(yùn)運(yùn) the process of relocating or moving heavy equipment, components, or materials (which require a crane to load any lift that exceed 75 percent but

26、 less than 90 percent of the cranes chart capacity; any multi-crane lift below 75 percent of either cranes load capacity. 有效荷載重量在10噸到50噸之間的起重。高于吊車載荷性能表75%,低于90% 的起重.多車起吊時(shí), 低于每個(gè)吊車載荷性能表75%的起重. 3.9heavy lift 重型起重重型起重 any lift where the payload weight is 50 tons or greater. 有效荷載重量大于或等于50噸的起重。 3.10critic

27、al lift關(guān)鍵起重關(guān)鍵起重 any lift that exceeds 90 percent of cranes chart capacity; any multiple- crane lift where either crane exceed 75% of the cranes load chart capacity; requires one (or both) of the cranes to change locations during the lifting operation; any up-ending operation during the lift; or any

28、lift over operating or occupied facilities, process pipe racks, or near power lines. any lift involving a complex rigging arrangement or that requires specialty rigging shall also receive this classification. bsf project management may classify any lift that involves sensitive or costly equipment as

29、 critical. 任何超過吊車額定荷載80%的起重;任何吊車組合起重高于其中一個(gè)吊車載 荷性能表75%的起重;起重過程中要求吊車移動(dòng); 起重過程中有倒立操作; 任何越過運(yùn)行或占用的設(shè)施、工藝管架或靠近高壓線路的起重。任何包含 復(fù)雜索具安排或要求特殊索具的起重也在這之列。bsf項(xiàng)目管理者可能把包 含敏感或貴重設(shè)備的吊裝也作為關(guān)鍵。 3.11epc and c contractors rigging engineer 總總承包商和施工承包承包商和施工承包商起重工程師商起重工程師 rigging engineer is an individual, designated by the epc a

30、nd c contractors lead field engineer (lfe), who meets the minimum qualification standards for performing his duties as outlined in this document. the qualification standard for the rigging engineer is in attachment d. 起重工程師是由總承包商和施工承包商現(xiàn)場(chǎng)主管工程師指定的、具備完成 本文件描述的本職工作所需最低的資質(zhì)要求的個(gè)人。起重工程師的資質(zhì)標(biāo) 準(zhǔn)見附件d。 3.12epc a

31、nd c contractors rigging supervisor 總總承包商和施工承包承包商和施工承包商起重主管商起重主管 the rigging supervisor is an individual with demonstrated technical skills who is assigned responsibility for planning and supervising heavy haul, heavy lift, and/or general rigging work operations on a project. 起重主管是一位已證明具有技術(shù)技能的人,它將負(fù)責(zé)

32、策劃和監(jiān)督某一具體 的重物拖運(yùn)、重物吊裝或一般起重工作的實(shí)施。 4.0responsibilities 職職 責(zé)責(zé) 4.1epc and c contractors construction manager 總總承包商和施工承包承包商和施工承包商施工經(jīng)理商施工經(jīng)理 the construction manager is responsible for ensuring that all project hauling and lifting work operations are performed in accordance with the requirements of this pro

33、cedure. 總承包商和施工承包商施工經(jīng)理負(fù)責(zé)確保本項(xiàng)目所有拖運(yùn)和起重工作都按 照本程序的要求完成。 4.2epc and c contractors field superintendent 總總承包商和施工承包承包商和施工承包商現(xiàn)場(chǎng)總監(jiān)商現(xiàn)場(chǎng)總監(jiān) the field superintendent is responsible for planning and directing all project work operations in accordance with the requirements of this procedure. 現(xiàn)場(chǎng)監(jiān)理負(fù)責(zé)按照本程序的要求策劃和指導(dǎo)所有起重

34、工作的實(shí)施。 4.3epc and c contractors lead field engineer (lfe) 總總承包商和施工承包承包商和施工承包商現(xiàn)場(chǎng)主管工程師商現(xiàn)場(chǎng)主管工程師(lfe) the lfe is responsible for overseeing the design of lifting systems, hauling systems, and temporary structural systems required to support project work operations. the lfe is also responsible for ensuri

35、ng that all heavy haul plans and that all critical or heavy lift plans are reviewed and approved in accordance with this procedure, prior to the start of the work. the lfe is responsible for the appropriate categorization of all critical lifts. 現(xiàn)場(chǎng)工程部經(jīng)理(pfe)負(fù)責(zé)監(jiān)管支持起重工作的起重系統(tǒng)、拖運(yùn)系統(tǒng)和臨 時(shí)支撐系統(tǒng)的設(shè)計(jì)。項(xiàng)目現(xiàn)場(chǎng)工程部經(jīng)理也負(fù)

36、責(zé)確保所有重型拖運(yùn)和關(guān)鍵 或重型起重方案都按照本程序的要求在開始工作前取得審核和批準(zhǔn)。現(xiàn)場(chǎng) 工程部經(jīng)理負(fù)責(zé)所有關(guān)鍵起重種類的適當(dāng)劃分。 4.4bsf rigging department bsf 起重技術(shù)部起重技術(shù)部 the bsf rigging department reviews heavy haul plans, heavy lift plans, and critical lift plans developed by epc and c contractors. review and approval of heavy haul, heavy and critical lift p

37、lans is mandatory. bsf審查由總承包商和施工承包商編寫的重型拖運(yùn)方案、重型起重方案和關(guān) 鍵起重方案,并提供重型起重技術(shù)培訓(xùn)服務(wù)。重型拖運(yùn)和重型起重方案的審 核和批準(zhǔn)是強(qiáng)制的。 4.5epc and c contractors rigging engineer 總總承包商和施工承包承包商和施工承包商起重工程師商起重工程師 the rigging engineer is responsible for preparing all necessary rigging plans and calculations under the direction of the lfe and

38、 the rigging supervisor as required by this procedure. the rigging engineer also monitors general project rigging operations to ensure that all lifts are performed in accordance with normal safe rigging operations. 按照本程序的要求,項(xiàng)目起重工程師負(fù)責(zé)在現(xiàn)場(chǎng)主管工程師和起重主管的 指導(dǎo)下起草所有起重方案及其計(jì)算書。起重工程師還負(fù)責(zé)監(jiān)督一般起重操 作,確保所有的起重按照正常的安全操作程

39、序進(jìn)行。 4.6epc and c contractors rigging supervisor 總總承包商和施工承包承包商和施工承包商起重主管商起重主管 the rigging supervisor is responsible for developing safe work methods and plans for rigging operations and for supervising the performance of the work. the project rigging engineer assists the rigging supervisor by provid

40、ing the design support needed for the rigging plan development. 起重主管負(fù)責(zé)開發(fā)起重操作的安全工作方法和方案并監(jiān)督起重工作的完成 。項(xiàng)目起重工程師為起重主管提供開發(fā)起重方案所需的設(shè)計(jì)支持。 5.0instructions 說說 明明 5.1lift categories 起重分類起重分類 light lifts 輕型起重輕型起重 (10 tons and less) (小于或等于10噸) planned and executed using good rigging practices. 以好的起重方式策劃并實(shí)施。 rigging

41、 operation is under supervisor direction, using qualified crane operators and qualified riggers 使用有資質(zhì)的吊車司機(jī)和起重工,在監(jiān)理指 導(dǎo)下進(jìn)行。 medium lifts 中型起重中型起重 (more than 10 less than 50 ton) (1050噸) rigging plans are required. 要求有起重方案 epc and c contractors lfe is required to approve all medium lift plans. 方案需得到現(xiàn)場(chǎng)工

42、程部經(jīng)理/承包商的批 準(zhǔn)。 heavy haul, critical & heavy lifts 重型拖運(yùn),關(guān)鍵和重型重型拖運(yùn),關(guān)鍵和重型 起重起重 (50 tons or more, or per section 3) 大于等于50噸或按第3 節(jié)說明 rigging plans are required. 要求有起重方案 epc and c contractors rigging engineer to prepare rigging plans. bsf rigging department to review and approve all rigging plan. 總承包商和施工承包

43、商起重工程師bsf起 重工程部必須審核和批準(zhǔn)所有起重方案 。 5.1.1light lifts do not require a formal rigging plan or calculations. however, light lifts shall be performed under the direction of a superintendent, a qualified crane operator, and a qualified rigger using safe rigging work practices. 輕級(jí)起重輕級(jí)起重不要求正是的起重方案和計(jì)算。然而,輕級(jí)起重應(yīng)在

44、監(jiān)理 指導(dǎo)下,由有資質(zhì)的吊車司機(jī)和起重工以安全的工作方式完成。 5.1.2project rigging engineer, in conjunction with the rigging supervisor and field superintendent, shall prepare a detailed rigging plan for each medium lift. these plans shall be reviewed and approved by the epc and c contractors lfe. epc or c contractors performing

45、 medium lifts must provide and approve a written lift plan. 起重工程師應(yīng)與起重主管、現(xiàn)場(chǎng)總監(jiān)一起為每個(gè)中型起重中型起重準(zhǔn) 備詳細(xì)的起重方案。這些方案應(yīng)由總承包商和施工承包商現(xiàn)場(chǎng)主管 工程師審核并批準(zhǔn)。epc 總包商和施工承包商進(jìn)行中級(jí)起重時(shí)必須提交書面的經(jīng)批準(zhǔn)的起重 方案。 5.1.3a written rigging plan and supporting calculations shall be prepared for heavy haul operations, heavy lifts, and critical lifts

46、. this plan should be prepared by epc and c contractors rigging engineer and reviewed by epc and c contractors lfe, field superintendant. all heavy lift, critical lift, and heavy haul plans must be approved by a bsf rigging department. 重型拖運(yùn)、重型起重和關(guān)鍵起重必須有書面的起重方案及計(jì)算書重型拖運(yùn)、重型起重和關(guān)鍵起重必須有書面的起重方案及計(jì)算書。 該方案應(yīng)由總

47、承包商和施工承包商起重工程師起草,并由總承包商和 施工承包商現(xiàn)場(chǎng)主管工程師審核。所有重型起重、關(guān)鍵起重和重型 拖運(yùn)方案必須區(qū)、取得bsf起重工程部批準(zhǔn)。any lifts occurring at warehousing facilities, lay down areas, mechanics shops, or at off- site locations (jetty rail sidings, ports, etc) are to be identified by the supervisor or manager of that area/facility, categorized,

48、 then planned and approved according to category. 在倉(cāng)庫、堆場(chǎng)、車間或場(chǎng)外(碼頭、鐵路、港口等)進(jìn)行的任何起重作 業(yè)應(yīng)先由這些區(qū)域的主管或經(jīng)理鑒別分分類類,然后按照這個(gè)分類準(zhǔn)備 并審批方案。 5.1.4lifts occurring during the assembly of large cranes must be categorized, planned, and approved according to category. 大型吊車的裝配過程中發(fā)生的起重作業(yè)必須經(jīng)分分類類,并按照分類準(zhǔn) 備并審批方案。 5.2rigging appro

49、ach 起重工作方法起重工作方法 5.2.1the epc and c contractors lfe shall determine applicable codes and standards pertaining to rigging and hauling operations at the construction site. local jurisdictional regulations, owner requirements, and bsf standards & manuals shall form the basis of the project-specific req

50、uirements. 總承包商和施工承包商現(xiàn)場(chǎng)主管工程師應(yīng)決定適用于施工現(xiàn)場(chǎng)起重 和拖運(yùn)作業(yè)有關(guān)的規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn)。地方政府條例、業(yè)主要求和bsf手冊(cè) 及標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)成為本項(xiàng)目特定要求的基礎(chǔ)。 5.2.2this procedure establishes minimum guideline for the review and approval of hauling and lifting plans. the project rigging plan shall identify any project specific requirements that exceed these minimum s

51、tandards. 本程序確定審核和批準(zhǔn)拖運(yùn)和起重方案的最低指導(dǎo)。項(xiàng)目起重方案 還應(yīng)明確任何其它超出這些最低標(biāo)準(zhǔn)的項(xiàng)目特定要求。 5.2.3epc and c contractor construction manager, lfe, field superintendent shall be aware that all lifts must be categorized (light, medium, heavy, or critical). all lifts are to be planned in accordance with specific requirements of th

52、eir category. 總承包商和施工承包商施工經(jīng)理、現(xiàn)場(chǎng)主管工程師和現(xiàn)場(chǎng)總監(jiān)應(yīng)明 確到所有的起重作業(yè)必須分分類類(輕型、中型、重型或關(guān)鍵的)。所有起 重作業(yè)按其類別的特定要求進(jìn)行準(zhǔn)備。 5.2.4categorization of lifts shall be an ongoing activity for the duration of the project. the project rigging engineer, area/discipline superintendents, area/discipline field engineers, warehouse/field m

53、aterials managers, lfe, and field superintendent shall continuously monitor activities and categorize lifts in accordance with weight. categorization is required so that the lift can be planned in accordance to the specific requirements of its category. 起重分類在項(xiàng)目過程中應(yīng)適時(shí)進(jìn)行。起重分類在項(xiàng)目過程中應(yīng)適時(shí)進(jìn)行。項(xiàng)目起重工程師、區(qū)域/專業(yè)總

54、 監(jiān)、區(qū)域/專業(yè)現(xiàn)場(chǎng)工程師、倉(cāng)庫/現(xiàn)場(chǎng)材料經(jīng)理、現(xiàn)場(chǎng)主管工程師和 現(xiàn)場(chǎng)總監(jiān)應(yīng)不斷的監(jiān)督這項(xiàng)工作并按照重量對(duì)起重分類。起重之所 以分類是因?yàn)檫@樣可以按照其類別的特定要求進(jìn)行準(zhǔn)備。 note:due to the nature of construction, with equipment and material deliveries continuously arriving on-site (sometimes without notification), the lfe, field materials manager and warehouse managers must ensure

55、a program (methodology) is in place to handle these loads and comply with this procedure. one example would be to develop a standing rigging plan (or procedure) in which the only changes needed would be the new lift weights of the materials being off-loaded. another approach would be to ensure heavy

56、 deliveries arrive on site with prior notification, to provide engineering ample time to prepare the required rigging plan. whatever method is desired, it should be included in the project hauling/lifting execution plan. 注:注:因?yàn)槭┕げ粩嗟赜性O(shè)備和材料到場(chǎng)這個(gè)特點(diǎn)(有時(shí)沒有事先通 知),現(xiàn)場(chǎng)主管工程師、現(xiàn)場(chǎng)材料經(jīng)理和倉(cāng)庫經(jīng)理必須確?,F(xiàn)場(chǎng)有 一套程序(方法)按照本程序要求處理

57、這些荷載。比如開發(fā)一個(gè)標(biāo) 準(zhǔn)的起重方案(或程序),該方案每次唯一需要變化的就是到貨材 料的重量。另一個(gè)方法就是確?,F(xiàn)場(chǎng)每次重件到貨都有事先通知, 以便有充足的時(shí)間準(zhǔn)備起重方案。不論是哪一個(gè)方法,它都應(yīng)包括 在項(xiàng)目拖運(yùn)/起重實(shí)施方案中。 5.2.5epc and c contractors construction manager, field superintendent, lfe, and bsf rigging department shall determine the project approach to heavy haul and heavy lift rigging work

58、operations. this summary shall include a general summary of the “approach” (rigging execution plan) in the projects construction execution plan. 總承包商和施工承包商施工經(jīng)理、現(xiàn)場(chǎng)總監(jiān)、現(xiàn)場(chǎng)主管工程師和bsf 起重技術(shù)部應(yīng)決定項(xiàng)目重型拖運(yùn)和重型起重的作業(yè)方法。該方法應(yīng) 是一個(gè)包括在項(xiàng)目施工實(shí)施方案內(nèi)的一般性的方法概要(起重實(shí)施 方案)。 this summary or rigging execution plan should include: a l

59、ist of heavy or critical loads, a summary of anticipated contractor participation, a list of planned heavy haul equipment and cranes (large and small), a list of applicable codes and standards, and a summary of anticipated personnel training requirements. 該方法概要或起重實(shí)施方案應(yīng)包括:重型或關(guān)鍵荷載清單,預(yù)期承 包商參與概要,重型拖運(yùn)設(shè)備和

60、吊車(大型或小型)的計(jì)劃清單, 適用的規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)清單和預(yù)期人員培訓(xùn)要求概要。 5.2.6the rigging execution plan should also indicate the travel route within the site and the orientation of site heavy lift equipment. the rigging execution plan should be developed early and should be given to the project design engineering group to ensure tha

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論