英語專業(yè)學(xué)年論文模板_第1頁
英語專業(yè)學(xué)年論文模板_第2頁
英語專業(yè)學(xué)年論文模板_第3頁
英語專業(yè)學(xué)年論文模板_第4頁
英語專業(yè)學(xué)年論文模板_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、 華文新魏、小初號字、單倍行距、居中打印時請刪除xxx外國語學(xué)院黑體、小初號字、單倍行距、居中打印時請刪除學(xué)年論文(宋體、五號字、單倍行距、空4行-打印時請刪除)Analysis of English Neologism英語專業(yè)用英語:字體為Times New Roman字號:二號加粗 單倍行距(宋體、五號字、單倍行距、空11行-打印時請刪除) 論文作者:(小三,黑體,左對齊)指導(dǎo)教師:(小三,黑體,左對齊)專業(yè)英語年級:2012級/2013級/2014級姓名:(小三,黑體,左對齊)學(xué)號:(小三,黑體,左對齊)首行縮進2個字符,下同Title: 三號Times New Roman 加粗論文題目

2、: 四號Times New Roman(四號字空一行)Title: Analysis of English Neologism 三號加粗Times New Roman(四號字空一行,或者為二級標題) 四號Times New Roman 1.5倍行距Abstract: Language may change when changes take place in social life. As the most active factor of language, lexicon is very sensitive to the changes in social life. Even very

3、small changes would be reflected more or less in the language, especially in the vocabulary. That is why English neologisms came into being. Neologism refers to words and expressions created to express new things, new concepts, new ideas and new problems in written and oral communication. The purpos

4、e of this paper is to demonstrate that the development of English neologism is the integration of multi-concepts of values with the application of word-formation theory. The research on neologism is in step with the compilation of neologism dictionaries. In recent years, about 20 such dictionaries h

5、ave been published. Thus theoretically and practically, it is of great significance to analyze English neologism comprehensively. (注:一段文字為宜,最多兩段) 三號加粗Times New Roman加粗四號Times New RomanKey words: English neologism;word-formation;language changing (四號字空行或者第二行縮至與第一個關(guān)鍵詞對齊) (四號字空一行)Contents (二號字加粗居中Times

6、 New Roman)(四號字空一行)I. Introduction.1II. Jane Eyres Ambiguous Rebellion.4A. XXXX . 51.52.5B. XXXX.8III. Self-Respect and Self-Abasement.12A. XXXX.13B. XXXX.16IV. Conclusion.26Works Cited四號Times New Roman1.5倍行距xxx級英語專業(yè)學(xué)年論文/2013級英語專業(yè)學(xué)年論文 / 2014級英語專業(yè)學(xué)年論文I. Introduction(小四Times New Roman加粗居中)(一級標題居中,下面空一

7、行, )正文要求:1、從introduction 部分開始設(shè)置頁碼,居中,一直到works cited。 2、A4 頁面,上下邊距:2.54 ;左邊距:2.5;右邊距:2.17。引用的原文用引號3、Times New Roman小4號字,1.5 倍行距。Just as the world is changing, so is the language. Language is the most essential tool in the activities of human beings. People need language everywhere for communication a

8、nd cooperation. People have to improve their “communicative competence” (Hymes 79). Language, as a kind of phenomenon, has a close relationship with the society(Leech 56). (注:英文文獻標注作者姓與頁碼之間加空格,漢語的用逗號)間接引用格式However, with the advance of modern society, people come to realize that the existing vocabula

9、ry can hardly meet the requirements when they discover new things and bring about new ideas. John Lions argued that neologism is common in all languages(qtd. in Boswell 25). As a result, neologisms are used in practice.To some extent, if the product succeeds, the name will also become very popular.

10、For example, in recreational field, Mickey-Mouse formerly a trademark used for cartoon character, but now it means pretty. Pingpong formerly a trademark registered by Parker Brother in 1901, but from then on, in China history the Pingpong diplomacy appeared. (authors surname page number)(注:直接引用的原文超過

11、四行的整段部分左右縮進2個字符且首行縮進2個字符,不是起始段的引用部分首行不縮進;后面加上文獻標注,上下各空一行;)Meanwhile, the world economic situation made the International Community realize the importance of international cooperation in all fields. We promote further cooperation in politics, economy, diplomacy and other fields.A. New Development(二級及

12、以下標題加粗,不縮進,上下不空行)Besides, the enterprises want to be success, it not only needs chief executive officer, but also needs chief operating officer, chief financial officer and chief information officer.(注:段落內(nèi)的例詞和例句用斜體) II. Jane Eyres Ambiguous Rebellion論文正文中作者所持觀點夾住如下:Eg. 1 如果你參考的書名和作者都是中文的,那么寫法如下Hu Zh

13、uanglin held that.(胡壯麟,95)參考文獻中必須有:胡壯麟.語言學(xué)教程M. 北京: 北京大學(xué)出版社,2001.Eg. 2 如果你參考的書名是英文的,而作者是漢語拼音的,那么寫法如下Wang Qiang believed that .(Wang Qiang, 112)參考文獻中英文文獻就要有Wang Qiang. A Course Book of English Language Teaching. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2002III. Self-Respect and Self-Abas

14、ementXXXXXXXIV. ConclusionThe English history has never seen such an overwhelming of neologisms, especially within the past few years. In the process of developing, English language absorbs and adapts the elements of vocabulary. It constantly renews itself to express new ideas and developments. As i

15、s known to all, the relationship between language and society is inseparable. Thus, this paper aims to demonstrate that the development of English neologism is the integration of multiple concepts of values with the relative word-formation theory.The thesis is just a tentative study of English neolo

16、gism. Therefore, it must have imperfections due to research competence. Analysis of English neologisms from other perspectives of linguistics shall be suggested in future.第 3 頁 共 5頁懸掛縮進2個中文字符,4個英文字符Works Cited(小三號字,居中)(小四號字,空一行)英文專著題目用斜體Algeo, John. 50 Years Among the New Words. New York: Cambridge

17、University Press, 1991.英文文獻中使用英文標點符號Anderson, James. Structural Aspects of Language Change. London: Longman Group Limited, 1973.Wang Qiang. A Course Book of English Language Teaching. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2002文章題目加 “”Young, D. “Functional Constraints on Variation in

18、 Interlanguage Morphology.” Applied Linguistics 14(1993): 76-97.期刊名用斜體高永林. 翻譯國家對新詞的研究,2007-05-28.胡壯麟.語言學(xué)教程M. 北京: 北京大學(xué)出版社,2001.謝婭莉.英語新詞匯研究J. 安徽師范大學(xué)學(xué)報,2003(3): 64-68.朱麗萍.報刊新詞及其翻譯研究D. 上海: 上海外國語大學(xué),2006.文獻為期刊的須標注文章所在的頁碼范圍(英文文獻在前,漢語文獻在后,按首字母排序)英文:小四號Times New Roman中文:小四號宋體1.5倍行距第 4 頁 共 5 頁中文參考文獻的標注范式按中華人民共和國國家標準GB-87執(zhí)行1.專著的標準格式:主要責(zé)任者.文獻題名M.出版地:出版者,出版年:起止頁碼(任選

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論