國際進出口貿(mào)易合同范本英文版_第1頁
國際進出口貿(mào)易合同范本英文版_第2頁
國際進出口貿(mào)易合同范本英文版_第3頁
國際進出口貿(mào)易合同范本英文版_第4頁
國際進出口貿(mào)易合同范本英文版_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、國際進出口貿(mào)易合同范本英文版貿(mào)易合同關(guān)系是平等者之間的關(guān)系,與行政關(guān)系不同,任何一方都不允許凌駕于對方之上,不得把自己的意志強加給對方。只有在法律地位平等的基礎(chǔ)上,雙方當(dāng)事人才有條件,相互磋商自愿達成協(xié)議。所以說,雙方當(dāng)事人法律地位平等是建立貿(mào)易合同關(guān)系的基礎(chǔ)。今天小編要與大家分享的是:英文版國際進出口貿(mào)易合同范本。具體內(nèi)容如下,歡迎參考閱讀:salescontract(original)contractno.date:signedat:sellers:address:tel:fax:e-mail:buyers:address:tel:fax:e-mail:約首:thissalescontra

2、ctismadebyandbetweenthesellersandthebuyerswherebythesellersagreetosellandthebuyersagreetobuytheundermontionedgoodsaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:麥頭:shippingmarktobedesignatedbythesellers/atthesellersoption.保險條款:insurance在fob,cfr合同下,保險條款可訂為:insurancetobecoveredbythebuyer.在cif合同下,保險條款

3、可訂為:insurancetobecoveredbythesellersfor110%oftheinvoicevalueagainstw.p.a/allrisks/warriskincludingshortageinweightasperandsubjecttotheoceanmarinecargeclausesofthepeoplesinsurancecompanyofchinadatedjan.1,1981.ifothercoverageoranadditionalinsuranceisrequired,thebuyersmusthavetheconsentofthesellersbefo

4、reshipment,andtheadditionalpremiumistobebornebythebuyers.裝運條款:shippmenttimeofshipment:duringfeb./mar.2005intwoequalmonthlylotsportofloading/shipment:portofdestination:london.transhipmentathongkongallowed.thecarryingvesselshallbeprovidedbythesellers.partialshipmentandtransshipmentareallowed.afterload

5、ingiscompleted,thesellershallnotifythebuyersbycableofthecontractnumber,nameofcommodity,nameofthecarringvesselanddateofshipment.付款條件:termsofpaymentthebuyersshallopenwithaacceptabletothesellersanirrevocablesightletterofcredittoreachthesellers30daysbeforethemonthofshipment,validfornegotiationinchinaunt

6、ilthe15thdayafterthemonthofshipment.(export)byirrevocableletterofcreditfor90%thetotalinvoicevalueofthegoodstbbeshipped,infavourofthesellers,payableattheissuingbankagainstthesellersdraftatsightaccompaniedbytheshippingdocumentsstipulatedinthecredit.thebalanceof10%oftheproceedsistobepaidonlyafterthegoo

7、dshavebeeninspectedandapprovedattheportofdestination.(import)byconfirmed,irrevocableletterofcreditinfavoro9fthesellerspayableatsightagainstpresentationofshippingdocumentsinchina,withpartialshipmentsandtransshipmentallowed.thecoveringletterofcreditmustreachthesellers15daysbeforethecontractedmonthofsh

8、ipment6andremainvalidintheaboveloadingportuntilthe15thdayaftershipment,failingwhichthesellersreservetherighttocancelthecontractwithoutfurthernoticeandtoclaimagainstthebuyersforanylossresultingtherefrom.tobeeffecedbydocumentarydraftunderd/aterms.paymentshallbemadebydocumentarydrafttobepayableunderd/p

9、terms.交貨條件:deliverytermscertificatesofquality,quantity,weightandqriginarerequired.thebuyershavetherighttohavethegoodsreinspectedbytheguangzhouentryexitinspectionandquarantinebureauofthepeoplesrepublicofchinaattheprtfodischarge.therelevantinspectioncertigficatesmayserveasthebasisofanyclaimtobelodgedb

10、ythebuyersagainstthesellers.檢驗條款:commodityinspectionitismutuallyagreedthathecertificateofqualityandweightissuedby-(eg:chinaentry-exitinspectionandquarantinebureau)/surveyorattheportofshipmentshallbe(takenasthebasisofdelivery.)/partofthedocumentstobepresentedfornegotiationundertherelevantweightofthec

11、argo.thereinspectionfeeshallbebornebythebuyer.theclaimwiththecargo,ifany,shallbelodgedtothesellerwithin-daysafterarrivalofthecargoattheportofdestination.索賠條款:discrepancyandclaimanyclaimbythebuyersregardingthecargoshallbesupportedbysurveyreportissuedbyasurveyorapprovedbythesellerandlodgedwithin45days

12、afterthearrivalofthecargoattheportofdestinaton.thesellerwillnotconsiderclaimsinrespectofmatterswithinresponsibilityofinsurancecompanyorshippingcompany.shouldthesellerfailtomakedeliveryontime,thebuyershallagreetopostponethedeliveryontheconditonthattheselleragreesofpayapenaltywhichshallbedeductedbythe

13、payingbankatthetimeofpayment.therateofpenaltyischargedat0.5%ofthetotalvalueofthecargowhosedeliveryhasbeendelayedforeveryweek,odddayslessthanaweekshouldbecountedasaweek.butthetotalamountofpenaltyshallnotexceed5%ofthetotalvalueofthecargoinvolvedinthelatedelivery.incasethesellerfailotmakedelivery10week

14、slaterthanthetimeofshipmentstipulatedonthecontract,thebuyershallhavbetherighttocancelthecontractandthesellershallstillpaytheaforesaidpenaltytothebuerwithoutdelay.quality/quantitydiscrepancyandclaim:incasethequalityand/orquantity/weightarefoundthebuyerstobenotinconformitywiththecontractafterarrivalof

15、thegoodsattheportofdestination,thebuyersmaylodgeclaimwiththesellerssupportedbysurveyreportissuedbyaninspectionorganizaitonagreeduponbybothparties,withtheexception,however,ofthoseclaimsforwhichtheinsurancecompanyand/ortheshippingcompanyaretobeheldresponsible.claimforqualitydiscrepancyshouldbefiledbyt

16、hebuyerswithin30daysafterarrivalofthegoodsattheportofdestination,whileforquantity/weightdiscrepancyclaimshouldbefiledbythebuyerswithin15daysafterarrivalofthegoodsatportofdestination.thesellersshall,within30daysafterreceiptofthenotificationoftheclaim,aendreplytothebuyers.索賠期限:validityofclaimthebuyers

17、havetherihgttolodgeclaimsforalllossessustainedwithin60daysafterdischargeofthegoodsattheportofdestination.綜合式不可抗力條款:forcemajurethesellershallnotbeheldresponsibleforlatedeliveryornondeliveryofthegoodsduetoflood,fire,earthquake,snowstorm,drought,hailstorm,hurricane,orothereventsthatarebeyondthecontrolo

18、ftheseller.butthesellershallnotifythebuyerbycabelassoonaspossibleandgivethebuyeracertificateby6registeredmailissueddbythechinacouncilforthepromotionofinternationaltradeorothercompetentauthorities.ifshipmentofthecontractedgoodsispreventedordelayedinwholeorinpartduetoforcemajeure,thesellersshallnotbel

19、iablefornonshipmentorlateshipmentofthegoodsunderthiscontract.however,thesellershallnotifythebuyersbyfaxortelexandfurnishthelatterwithin15daysbyregisteredairmailwithacertificateissuedbythecompetentauthoritiesattheplaceofoccurrenceattestingsucheventorevents.仲裁條款:arbitration規(guī)定在我國仲裁的條款:alldisputesinconn

20、ectionwithorarisingfromthecontractshallbesettledbeamicablythroughnegotiation.incasenosettlementcanreachedbetweenthetwoparties,thecaseshallbesubmittedtothechinaintermationaleconomicandtradearbitrationcommission,beijingforarbitraitoninaccordancewithitsrulesofarbitration.thearbitralawardisfinalandbindi

21、nguponbothparties.thearbitrationfeeshallbebornebythelosingpartyunlessotherwiseawardedbythearbitrationcourt.規(guī)定在被訴方仲裁的條款:alldisputesinconnectionwithorarisingfromthecontractshallbesettledamicablythroughnegotiation.incasenosettlementcanbereachedbetweenthetwoparties,thecaseshallbesubmittedforarbitration.

22、thelocationofarbitrationshallbeinthecountryofthewdomicileofthedefendant.ifinchina,thearbitrationshallbeconductedbythecjhineainternationaleconomicandtradearbitratiton.ifin-,thearbitrationshallbeconductedby-inaccordancewithitsarbitralrules.thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.thearbitrationfeeshalllbebornebythelosingparytunlessotherwiseawardedbythearbitrationcourt.規(guī)定在第三國仲裁的條款:bealldisputesinconnectionwithorarisingfromthecontractshallbesettledami

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論