




已閱讀5頁,還剩33頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
藥品說明書翻譯指南1:藥品名稱 Drug Name “藥品說明書”的英文表達方式有Instructions,Directions,Description。現(xiàn)在多用Package Insert,或簡稱 Insert,也有用Leeflet或Data Sheets。Insert原意為“插入物,插頁”。藥品說明書即為附在每種藥品包裝盒中的一份用藥說明。經(jīng)過注冊的進口藥品一般是國家承認的有效藥物,其說明書是指導醫(yī)生與患者合理用藥的重要依據(jù),具有一定的法律效力。 本系列具體講述了進口藥品說明書的語言特點及翻譯方法。雖然藥品和食品不同,但通用的時候還是用得著的。“藥品說明書”的英文表達方式有Instructions,Directions,Description?,F(xiàn)在多用Package Insert,或簡稱 Insert,也有用Leeflet或Data Sheets。Insert原意為“插入物,插頁”。藥品說明書即為附在每種藥品包裝盒中的一份用藥說明。經(jīng)過注冊的進口藥品一般是國家承認的有效藥物,其說明書是指導醫(yī)生與患者合理用藥的重要依據(jù),具有一定的法律效力。進口藥的英文說明書隨藥品來源的不同,有以英語為母語的國家,也有以英語為外語的國家。說明書繁簡難易不同。短者僅百余詞,長者可達上萬詞。較簡單的悅明書僅介紹成分、適應(yīng)癥、禁忌癥、用法與用量等內(nèi)容;較詳盡的說明書中除上述內(nèi)容外還包括:藥品性狀、藥理作用、臨床藥理、臨床前動物試驗、臨床經(jīng)驗、藥代動力學、莊意事項、不良反應(yīng)或副作用、用藥過量、藥物的相互作用、警告、有效期、包裝、貯存條件、患者須知及參考文獻等諸多項目。為了順利閱讀和正確翻譯進口藥英文說明書,讀者除應(yīng)具備較好的英語基礎(chǔ),掌握一定的專業(yè)知識(如醫(yī)學、化學、藥劑學、藥理學、藥物代謝動力學等)外,還應(yīng)熟悉英文藥品說明書的結(jié)構(gòu)及語言待點等。大多數(shù)英文說明書都包括以下內(nèi)容;藥品名稱(Drug NameS),性狀(Description),藥理作用(Pharmacological Actions),適應(yīng)癥(Indications),禁忌證(Contraindications),用量與用法(DOsage and Administration)不良反應(yīng)(Adverse Reactions)。注意事項(Precautions),包裝(Package),貯存(Storage),其他項目(Others)。有關(guān)藥品說明書中主要項目的英文標題,不同的表示方法,結(jié)構(gòu)特點,常用詞,短語及句型等詳見系列 藥品說明書翻譯指南111。掌握這些內(nèi)容有助于了解英文說明書的脈絡(luò),但要完全理解說明書的全部內(nèi)容還需要經(jīng)過一番努力。藥品說明書翻譯指南1:藥品名稱 Drug Name藥品說明書藥品名稱的語言特點及翻譯方法 英文藥品說明書中常見的藥品名稱有商品名( Trade Name或 Proprietary Name),通用名( Generic Name)和化學名(Chemical Name),其中最常見的是商品名。例如,日本田邊有限公司生產(chǎn)的熊去氧膽酸片,其商品名為 Ursosan(Tablets):通用名為 Ursodesoxycholic Acid(熊去氧膽酸);化學名為3a,7p dihydroxy-5p-Cholanoic acid(3a,7p二羥基5p膽烷酸)。有時同一種藥品,不同的廠家使用不同的商品名稱。藥品說明書中的標題藥名用其商品名。有時在其右上角(或在上角)有一(R)標記,例如ADRIBLASTNA(R)(阿霉素),TEGRETOL(痛痙寧)?!癛”是Register(注冊)的縮寫,(R)表示該產(chǎn)品已經(jīng)本國的有關(guān)部門核準取得了此項專用的注冊商標(Registered Trade Mark)。有時在商品名之下(或后)又列有通用名或化學名.例如: Rulide(羅力得)之下列有(Roxithromycin,羅紅霉素): Minipress(脈寧平)之后列有(Praxosin HCI,鹽酸哌唑嗪); Nitro-Dur(護心貼片之下又列有( Nitroglycerin,硝酸甘油)。藥品名稱的翻譯可采用音譯、意譯、音意合譯及諧音譯意等方法。1、音譯:按英文藥品名稱的讀音譯成相同或相近的漢語。如:Tamoxitn它莫西芬,Ritalin利他林,Amacin 阿米卡星。音譯較為方便,但不能表意。2、意譯:按藥品名稱所表達的含意譯成相應(yīng)的漢語。例如:cholic Acid 膽酸,Tetracyline四環(huán)素;也可以其藥理作用翻譯如:Minidiab滅糖尿(治療糖尿病藥物),Natulan療治癌(細胞生長抑制劑),Uraly消石素(治療尿路結(jié)石藥物)等。3、音意合譯:藥品名稱中的一部分采用音譯,另一部分采用意譯.例如:Coumadin香豆定(coumarin香豆素),Neo-Octin新握克?。╪eo-新);Medemycin麥迪霉素(mycin 霉素),Cathinone卡西酮(one酮)。4、諧音譯意:以音譯為原則,選用諧音的漢字,既表音,又表意,音意結(jié)合。例如:Antrenyl安胄靈,Doriden多睡丹,Legalon利肝隆,Webilin胃必靈。商品名稱可以這樣翻譯,而法定名稱則規(guī)定不可以這樣翻譯。藥品的化學名稱反映出該藥品的化學結(jié)構(gòu)組成成分,可借助英漢化學化工詞典進行翻譯。如果名稱很長,可以分解開來,分別查出各個組成部分的名稱,組合而成。例如:Catalin(卡他林)的化學名稱是1Hvdroxy- 5oxo-5Hpyrido(3,2a)Phenoxazine3-carboxylic acid,譯成漢語是1-羥基5氧5H吡啶開(3,2a)吩嗪3羧酸。如能掌握一些常用的酸、堿、鹽、基團、化合物的英文名稱,以及常用的前綴、后綴等,翻譯時會順利得多。例如:chloride氯化物,sulfate(sulphate)硫酸鹽,acetyl一乙?;琣mino氨基,di-二,dihydro-二氫。nitro-硝基,ester酯,lactone內(nèi)酯,one酮、oxide氧化物,urea脲等等.為了統(tǒng)一藥品名稱的譯名,衛(wèi)生部藥典委員會已擬定出原料藥和輔料命名原則,并刊行了一書,可供翻譯英文藥品名稱時參考。藥品說明書翻譯指南2:性狀Description藥品說明書翻譯指南2:性狀Description藥品性狀項的內(nèi)容主要是介紹外觀、理化性質(zhì)、組成成分、結(jié)構(gòu)、特征等。許多藥品說明書的第一項是Description(性狀),其原意是“敘述”、“描寫”,在藥品說明書及藥典中一般都譯為“性狀”。這一項最常用的標題是Description,此外還可能有其他的表示法,如:Chemical Structure 化學結(jié)構(gòu)Composition 成分Physical and Chemical Properties 理化性質(zhì)這一項中的英語詞匯除一部分化學專業(yè)詞匯外,多為常用詞,借助英漢化學化工詞典及英漢詞典即可通讀。一、本項中常見的句型例1Folic acid is a yellowish to orange, crystalline powder; odourless or almost odourless.葉酸是淡黃色至橙色結(jié)晶粉沫,無臭或幾乎無臭。例2Intralipos 10% is a white opaque fat emulsion for intravenous injection, containing 10 W/V % of purified soybean oil.脂肪乳劑(10%)是白色,不透明,供靜脈注射用的脂肪乳劑,含有10%(W/V)的精制大豆油。例3Ursosan Tablet 50mg is a white plain tablet which contains 50mg of ursodesoxycholic acid.熊去氧膽酸片為白色素片,每片含50mg熊去氧膽酸。例4Sterile pyrogen-free, orange red, freeze-dried powder in vials containing 10mg and 50mg of doxorubicin hydrochloride with lactose.(本品)為小瓶裝,滅菌無熱原,桔紅色凍干粉沫,每小瓶含有10mg或50mg阿霉素鹽酸鹽與乳糖。例5It occurs as a white to off-white, crystalline solid, poorly soluble in water, dilute acid and most organic solvents.本品(炎痛息康)為白色至類白色結(jié)晶固體,難溶于水、稀酸及大多數(shù)有機溶劑中。例6Pamine, chemically known as epoxytropine tropate methylbromide, has the empirical formula C18H24NO4Br and the molecular weight 398.3.哌明的化學名稱為環(huán)氧莨菪堿托品酸酯溴代甲烷,實驗式為C18H24NO4Br,分子量為398.3.例7Kanendomycin is a very stable antibiotic, and its activity does not decrease when the powder is placed in an airlight container and kept at room temperatures for more than 2 years.卡內(nèi)多霉素是一種很穩(wěn)定的抗生素,其粉沫置于密封容器中,在室溫下保存二年以上,活性不減。例8This product is prepared from units of human plasma which have been tested and found nonreactive for hepatitis associated (Australia) antigen.本品由人血漿制備,此血漿業(yè)經(jīng)檢驗,并且證明對肝炎(澳大利亞)抗原無反應(yīng)。二、本項中常用的詞語1、表示組成、制備的詞及短語,如:be derived from 由衍生consist of 由組成be obtained 制得contain 含有be prepared from 由制備have (possess) 有(具有)2、表示性質(zhì)的一些詞類,如:colo(u)r 顏色stable 穩(wěn)定的taste 味道m(xù)olecular formula 分子式odo(u)rless 無臭的molecular weight 分子量crystalline 結(jié)晶的structure 結(jié)構(gòu)solubility 溶解度injection 注射劑insoluble 不溶的solution 溶液odo(u)r 氣味tablets 片劑colo(u)rless 無色的derivative 衍生物tasteless 無味的liquid 液體sterile 無菌的powder 粉沫soluble 可溶的solid 固體還有許多其他詞匯,不能一一列舉。記住這些常用詞對閱讀本項內(nèi)容大有益處。藥品說明書翻譯指南3:藥理作用 Pharmacological Actions 藥理作用項的內(nèi)容主要包括:臨床藥理(Clinical Parmacology)、體外試驗(in vitro experiments)、藥物代謝(Metabolism)、藥效(Potency)及毒性(Toxicity)等。有些說明書會較詳細地介紹藥品的藥理作用(Pharmacological Actions)。這一項常用的標題是:Pharmacological Action 藥理作用Pharmacological Properties 藥理性質(zhì)Pharmacology 藥理學Clinical Pharmacology 臨床藥理其他的表示方法還有:Actions 作用Actions and Properties 作用與性質(zhì)Clinical Effect (Use) 臨床效果(用途)Mechanism of Action 作用機理Mode of Action 作用方式如果藥品是一種抗生素,可能出現(xiàn):Biological Action 生物活性Microbiology 微生物學此外,還有一些其他的表示方法,這里不一一列舉。這一項目中涉及的詞匯范圍包括藥理學、生理學、化學、毒理學、微生物學及醫(yī)學等學科,專業(yè)詞匯多,是較難閱讀的一部分內(nèi)容,閱讀時可參閱英漢醫(yī)學詞匯、英漢微生物學詞匯及英漢化學化工詞匯等工具書。另外,還會遇到許多縮寫詞,如:CNS(中樞神經(jīng)系統(tǒng))、EEG(腦電圖)、LD50(半數(shù)致死劑量)、ECG(心電圖)等,這些縮寫詞可在英漢醫(yī)學縮略語詞典中查到。一、常見句型舉例例1. Mean peek serum concentrations of tobramycin occur between 30 and about 60 minutes after intramuscular administration.肌注后約3050分鐘之間妥布毒素的平均血藥濃度達到高峰。例2. Nembutal Sodium exerts a depressant action on the CNS and shares the sedative-hypnotic actions typical of the barbiturates.戊巴比妥鈉對中樞神經(jīng)系統(tǒng)產(chǎn)生抑制作用,并顯示戊巴比妥類特有的鎮(zhèn)靜催眠作用。例3. In clinical trials the drug was shown to be highly effectinve in improving and normalizing the alterated cerebral circulation and those disorders related to insufficient arterial flow in the limbs.臨床試驗證實,本品療效高,可改善已改變了的腦循環(huán),使之恢復正常,治療與四肢動脈血流不暢有關(guān)的疾病。例4. Orbenin is stable to staphylococcal penicillinase, and highly effective against resistant staphylococci.It is bactericidal, acid-stable and well absorbed by either the oral or the intramuscular route.全霉林對葡萄球菌的青霉素酶穩(wěn)定,對耐藥葡萄球菌十分有效。本品具殺菌、耐酸作用,且口服或肌注吸收良好。例5. Nystain has been found to inhibit the growth of yeast like flora in the intestinal tract.已查明制霉菌素在腸道內(nèi)可抑制菌叢類酵母菌的生長。例6. Fenarol has proved to be effective as a striated muscle relaxant.已證明芬那露是療效很好的橫紋肌松施藥。例7. Halcion is a potent short-acting hypnotic agent, which produces its hypnotic activity from the first night of administration.好而睡是一種強力速效催眠藥,它從服藥后的第一個夜晚開始產(chǎn)生催眠作用。例8. Therapeutically, ATP injection exhibits effects, especially such as activation of the function and metabolism of the nerve, and also coronary and peripheral vasodilation to increase the blood stream.從治療上看,三磷酸腺苷注射劑顯示了非常好的效果,特別是在活化神經(jīng)的功能及代謝,以及舒張冠狀與外周血管以增加血流方面更是如此。二、常用詞及短語舉例1、動詞absorb 吸收act 作用cause(be caused by) 引起(由引起)demonstrate 顯示exert(action on) 起作用exhibit 顯示inhibit 抑制accumulate 積蓄administrate 投藥excrete 排泄result in 導致 indicate 表明maintain 維持produce 產(chǎn)生protect (from) 保護(不變)reach 達到show 顯示,表明treat 治療metabolize 代謝promote 促進prevent 阻止,預防tolerate 耐受2、形容詞(be) active (effective) against 對有效的(be) related to 與有關(guān)的(be) sensitive to 對敏感的resistant to 有耐藥性的 average 平均的minimum 最低(?。┑膍aximum 最高(大)的normal 正常的3、名詞ability 能力activity 活性distribution 分布excretion 排泄action 作用clearance 廓清率effect on 對的作用function 功能,作用half life 半衰期in vitro 體外 kidney 腎mechanism 機理serum concentration 血清濃度tolerance 耐受性infection 感染in vivo 體內(nèi)level 水平,濃度plasm level 血漿濃度(水平)toxicity 毒性以上僅舉部分例詞,此外還有許多專業(yè)詞匯和基礎(chǔ)詞匯請參閱有關(guān)資料。藥品說明書翻譯指南4:適應(yīng)癥 Indications藥品使用說明書適應(yīng)癥的語言特點及翻譯方法?!斑m應(yīng)癥”最常用的有以下幾種表示方法Indications適應(yīng)癥Indications and Usage 適應(yīng)癥與用途Major(Principal)Indications 主要適應(yīng)癥Uses用途Action and Use作用與用途偶爾也會見到其他的表示方法。本項中出現(xiàn)頻率最高的是疾病名稱以及微生物(尤其是致病菌)的名稱,如:angina pectoris 心絞痛cancer癌diabetes(mellitus)糖尿病hypertension 高血壓gram-positive microorganisms (bacteria)革蘭氏陽性菌virus 病毒gramnegative microorganisms (bacteria)革蘭氏陰性菌E.coli 大腸桿菌這些詞匯可借助英漢醫(yī)學詞典進行閱讀和翻譯,只要掌握了這些詞意,即可了解本項基本內(nèi)容。一、常見句型本項是說明書的重點,從句子結(jié)構(gòu)來分析,大致有以下幾種類型。1、 不完全句結(jié)構(gòu)僅列出疾病或微生物的名稱例如:例1 Angina pectoris, Prinzmetals angina,hypertension心絞痛,變異性心絞痛,高血壓。例2 The following diseases caused by bacteria including grampositive and gramnegative bacteria such as Staphylococcus,Streptcoccus, Escherichia coli, Klebsiella pneumoniae用于治療由革蘭氏陽性和革蘭氏陰性細菌,如葡萄球菌、鏈球菌、大腸桿菌、肺炎桿菌引起的下列疾病2、 由For(或In等)引出的短語,例如:例3 For prevention of the advance of cataract.用于預防白內(nèi)障進展。例4 In the treatment of all forms of pulmonary tubercuosis in association with other antitubercular drugs.與其他抗結(jié)核藥配伍,治療各種類型肺結(jié)核。3、 To+動詞原形構(gòu)成的短語,如:例5 To prevent the formation of urinary calculi,especially in cases where they tend to recur.用于預防尿路,特別是易發(fā)部位的結(jié)石的形成。例6 To protect the liver cell during administration of drugs hazardous to the liver在服用對肝臟有危害的藥物期間,用以保護肝細胞。4、完整的句子結(jié)構(gòu)或段落,有時結(jié)構(gòu)很復雜; 例7 Amikacin is useful in the treatment of infections from Gramnegative sensitive species,there included the Pseudomonas species;it may also be useful to treat infections caused by sensitive staphylococci,阿米卡星可用于治療革蘭氏陽性敏感菌(其中包括假單孢菌)引起的感染,也可用于治療敏感葡萄球菌引起的感染。例8 Nebcin is indicated for the treatment of the following infections caused by susceptible microorganisms:乃柏欣適用于治療下列由敏感細菌引起的感染:例 9 Octinum D has proved effective in the prophylaxis and therapy of disorders arising from spasm of the smooth musculature.新握克了已證實對平滑肌痙攣引起的病癥有預防和治療作用。例10 Fungizone intravenous is especially intended to treat cryptococcosis注射用凡疾送特別適用于治療隱球菌病。例11 Kanamycin is active both in vitro and vivo against Grampossitive and Gramnegative bacteria as well as acid-fast bacteria卡那霉素在體外及體內(nèi)對革蘭氏陽性和革蘭氏陰性菌以及耐酸菌都有效。例12 Benemid is recommended for the treatmemt of gout and gouty arthritis, and to increase and prolong the plasma concentration of penicillins and cephalosporins during anti-infective therapy.丙磺舒被推薦用于治療痛風及痛風關(guān)節(jié)炎,及在強化抗感染治療時增加并延長青霉素類及頭孢菌素類的血漿濃度。例 13 Information available at present suggests that Oncovin may be useful either alone or in conjunction with other oncolytic drugs for the treatment of acute leukaemias 據(jù)現(xiàn)有資料表明,硫酸長春新堿可單獨使用,亦可與其他溶瘤細胞藥物合用,以治療急性白血病例14 Adriamycin is frequenly used in combination chemotherapy regiments with other cytotoxyc drugs.阿霉素常與其他細胞毒藥物合用于化療方案。例 15 Concomitant therapy with other calcium antagonists, antihypertensives and alcohol may potentiate the hypotensive action of the drug.與其他的鈣桔抗劑、抗高血壓藥物及酒精飲料同時使用,會增強本品的降低血壓的作用。二、本項中的常用詞及短語舉例許多常用詞及疾病名、微生物名詞等與“藥理作用”項類同,此外還有以下詞組與短語(例句參見前文)。be active against對有效be intended to適用于be administrated in 適用于be of value of 適用于be effective in (for, against)對有效be recommended for 推薦用于be employed to 用于be used to (for, as)用于be helpful in 用于be useful in 用于be indicated in (for)適用于for (in) the treatment (management) of 用于治療(控制)表示與“其他藥物合用”的結(jié)構(gòu)有:be associated within association withbe combined within combination withbe compatible within conjunction withconcomitant withtogether with藥品說明書翻譯指南5:禁忌癥 Contraindications藥品使用說明書禁忌癥的語言特點及翻譯方法。本項中最常用的英語表示法是Contraindications,也有用Restrictions on Use(用藥限制)的。一、本項中涉及到禁用(或慎用)某些藥物的患者或某種特殊情況,例如:1、孕婦、妊娠期或哺乳期,幼童等:pregnant woman 孕婦lactation 哺乳期in pregnancy 妊娠期children under years of age 歲以下兒童the first trimester (3 months) of pregnancy 妊娠期的最初三個月2、患有某些疾病或過敏的患者,如:allergic (hypersensitive) to 對過敏的allergic (anaphylactic) reaction 過敏反應(yīng)allergy (hypersensitivity) to 對過敏patients with (who) 患有的患者二、本項中常出現(xiàn)一些疾病名稱,例如:cardiac failure 心力衰竭hypertension 高血壓cardiac (renal) insufficiency 心(腎)功能不全severe hypotension 嚴重低血壓impairment of kidney (renal function) 腎功能損傷diabetes 糖尿病liver (hepatic) damage 肝損傷severe anemia 嚴重貧血三、常見句型1) 省略句型,只列出禁忌對象或疾病名稱等。例1. Pregnacy, allergy to methotrexate, functional disorders of liver and kidneys, diseases of the haematopoietic system (bone marrow hypoplasia, leucopenia, thrombocy - to penia, anaemia), intectious diseases, ulcers of the oral cavity and the gastrointestinal tract, recent operation wounds.孕期,對氨甲葉酸過敏,肝、腎功能障礙,造血系統(tǒng)疾病(骨髓機能減退、白細胞及血小板減少、貧血),傳染病,口腔及胃潰瘍,近期術(shù)后傷口等忌用。例2. Hypersensitivity to quinoiones, severerenal insufficiency.對喹喏酮類過敏,嚴重腎功能不全。2) 完整的句子或段落。其中常用的結(jié)構(gòu)有:contraindications are 禁忌癥是be contraindicated in (for) 對禁忌should not be used (employed) in 不得用于It is advisable to avoid the use of 建議不用于must not be administered (given) to 對不得用藥should be used with caution 慎用be not recommended for 最好不用于none reported 未見報道not known 不清楚還可能有一些其他的結(jié)構(gòu)。例3. Cefazolin sodium is contraindicated in patients with known hypersensitivity to cephalosporin group of antibiotics.先鋒5號禁用于已知對頭孢菌素類抗生素過敏的患者。例4. It is advisable to avoid the use of Aramine with cyclo-propane or halothane anesthesia, unless clinical circumstances demand such use.如果不是臨床需要,建議本品不要與環(huán)丙烷或氟溴氯乙烷麻醉劑合用。例5. Do not take Benemid if prior administration resulted in hypersensitivity Benemid is not recommended for persons with known disorders of the blood or uric acid kidney stones. Do not give Benemid to children under two years of age.若以前使用丙磺舒曾引起過敏反應(yīng),則應(yīng)禁用。已知有血液疾患及尿酸性腎結(jié)石的患者建議不要使用本品,二歲以下兒童不得服用。例6. Phenothiazine compounds should not be used in patients receiving large doses of hypnotics, and should be used, with caution in patients with a history of convulssive disorders, since grand mal convulsions have been known to occur.接受大劑量安眠藥的患者不應(yīng)使用吩噻嗪化合物,對有驚厥病史的患者應(yīng)慎用,因為已知有發(fā)生過癲癇大發(fā)作。例7. Ursosan should not be given to patients suffering from fulminant hepatitis and bile duct obstruction.暴發(fā)性肝炎及膽管阻塞患者禁用熊去氧膽酸。例8. This product is contraindicated in those patients who have shown hypersensitivity to it unless, in the opinion of the physician, the condition requiring treatment is life threatening and amenable only to amphotericin B therapy.除非根據(jù)醫(yī)生的意見,認為需要治療的患者的病情危及生命,并且只有兩性霉素B治療才可能使其有所改善之外,對本品過敏的患者禁用本品。例9. Children under 5 years of age should not be treated with Antistine.5歲以下兒童禁用敵胺。例10. The use of Alexan in nursing mothers is not recommended.哺乳期婦女最好不用愛力生。例11. Pregnancy: Coumadin is contraindicated in women who are or may become pregnat because the drug basses through the placental barrier and may cause fatal hemorrhage to the felus in utero.妊娠期禁用:香豆定禁用于孕婦,或可能已懷孕的婦女,因為本品可能穿過胎盤屏障,引起子宮內(nèi)胚胎致命的出血。四、在 Restrictions on use 的項目中有時還有小標題Contraindications 禁忌癥Precautions (Note) 注意事項Warning 警告Pregnancy and Lactation 妊娠與哺乳藥品說明書翻譯指南6:用量與用法 Dosage and Administration藥品用量及用法是藥品說明書的重點內(nèi)容,讀者(譯者)必須正確理解本項內(nèi)容中的給藥對象、給藥方式、劑量及劑量單位、給藥時間等。本項最常用的英語表示法有:Dosage and Administration 用(劑)量與用法Route of Administration 給藥途徑(用法)Administration 用法Direction for Use 用法Method of (for) Administration 用法Application and Dosage 用法與用(劑)量Mode of Application 用法Dosage 用(劑)量How to Use 用法Posology 劑量學還可能有其他的表示方法。1、常用表示劑量的術(shù)語average dose 平均劑量 minimal (minimum) dose 最小有效量daily dose 日劑量(一日量) multiple dose 多劑量divided dose 分次劑量 overdose (overdose) 過量fatal (lethal) dose 致死量 single dose 一次劑量indicated dose 有效蠐量 standard dose 標準(合適)劑量initial (beginning, starting) dose 首次量 suggested (recommended) dose 推薦劑量maintenance dose 維持量 therapeutic dose 治療劑量maximum dose 最大劑量(極量)usual (normal) dose 常用劑量2、常用的劑量單位表示法g=gram 克 l=liter (litre) 升mg=milligram 毫克ml=milliliter 毫升kg=kilogram 千克 c.c. 毫升mcg=microgram 微克I.U.=international unit 國際單位ug 微克body weight 體重per square meter of body surface 每平方米體表面積3、每次給藥次數(shù)的表示方法daily (per day, a day, every day) 每日every hours 每隔小時intervals of 每隔once (twice) daily (a day) 每日一(二)次every other day 每隔一日three times a day (daily) 每日三次three times a week 每周三次once (twice) a week (weekly) 每周一(二)次Divided into doses 分次in two or three divided doses 分為二或三次(個劑量)例1 Unless otherwise prescribed by the physician, the average daily dose is 1 capsule 3 times daily.如果醫(yī)生不另開處方,平均日劑量為每日3次、每次1個膠囊。例2 The suggested dose is 10 to 15 mg per kg body weight daily in 3-4 divided doses orally, taken with meets.日劑量最好每公斤體重10-15mg,分3-4次口服,與食物共服。例3 The initial dosage recommended is 1/2 tablet of Madopa 250 three times daily.開始劑量最好為每日3次,每次半片美多巴250.例4 Children: The usual dose is 50 to 100 mg/kg/day total, given in four equally divided and spaced doses.兒童:常用總劑量為每日50-100mg/kg體重,均分為四等份,等間隔給藥。例5 The recommended starting dose is 20mg given as a single daily dose.推薦的首劑量為每20mg,一次服用。4、給藥對象:最常見的用詞有adolescents 青少年 infant(s) 幼兒adult(s) 成年人 male 男性baby (babies) 嬰兒newborn baby (babies) 新生兒children (child) 兒童patient(s) 患者,病人deb
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《商品基礎(chǔ)知識與養(yǎng)護技能》物流商品學 教案12微生物、倉蟲與商品養(yǎng)護;13易霉腐食品貨物儲運養(yǎng)護
- 八年級地理上冊-第一章-第一節(jié)-中國的疆域課件-(新版)湘教版
- 私募基金金融許可證制度協(xié)作機制研究-洞察闡釋
- 高效能商務(wù)演講技巧與案例分析
- 高效匯報工作策略與技巧
- 高效率辦公空間的光環(huán)境設(shè)計策略
- 金融服務(wù)體驗與消費者忠誠度培養(yǎng)
- 公司崗位儲備管理制度
- 醫(yī)院陪護機構(gòu)管理制度
- 醫(yī)療廢物規(guī)范管理制度
- 縣級醫(yī)院收支管理制度
- 理論聯(lián)系實際談一談如何維護政治安全?參考答案1
- 2025屆安徽省合肥市A10聯(lián)盟高三下學期最后一卷歷史試題(B卷)
- 2025屆廣東省東莞中學七年級數(shù)學第二學期期末聯(lián)考試題含解析
- 2024吉林省農(nóng)村信用社聯(lián)合社招聘筆試歷年典型考題及考點剖析附帶答案詳解
- 2024-2025學年度部編版一年級語文下學期期末試卷(含答案)
- DB13(J)-T 8496-2022 城市污水處理廠提標改造技術(shù)標準
- 隔音砂漿銷售合同協(xié)議
- 2025至2030中國鋰電池粘結(jié)劑市場競爭狀況及融資并購研究報告
- 2025-2030全球及中國GPON技術(shù)行業(yè)市場現(xiàn)狀供需分析及投資評估規(guī)劃分析研究報告
- 聾校語文課程標準解讀
評論
0/150
提交評論