




已閱讀5頁,還剩13頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
說到這里,一個衛(wèi)校畢業(yè)生,應該能很順當?shù)厝メt(yī)院做護士。正因為麗不知道,她以為很難,才使陳院長有了這個機會。拿我來說,我畢業(yè)后,學校很自然地把我要過去,也不需要求助別人。 “你交男朋友我自然很高興,以后我也不會去多打擾你的?!痹洪L還是沒有把話說死。他想今天要徹底的讓麗順從。麗均稱的身材,加上剛剛洗過澡,紅潤的臉上兩個酒窩特別明顯,皮膚白得有些透明。和上次的感覺完全不一樣了,那次僅僅得到的是她身子,這次是欣賞麗的美體。他后悔沒有提出和麗同浴。清晨,陳院長醒來的時候,麗還在睡著,他看看身邊熟睡的麗,大概是昨天的勞累所至吧!夜里他曾醒來過兩次,麗嬌小的身體躺在他的懷里,為擁有了麗的身體感到無比的滿足。做愛后的那種神態(tài)使他非??鞓贰W蛲睇惾ミ^衛(wèi)生間沖洗過后又上床的。第二次醒來時麗仍然安詳?shù)匕杨^枕在自己的臂彎里。現(xiàn)在又看到麗還是在睡著,他不忍心去把她弄醒,繼續(xù)讓她多睡一會。但心里又矛盾著,本性的驅(qū)使他想再想擁有麗??谧g基礎(chǔ)課程教學大綱課程英文名稱 Basic Interpretation Skills我父親在和我母親結(jié)婚前,他們都有過婚姻,父親有個女兒,也就是我的姐姐,比我大十歲,早就嫁人了。母親沒有生過孩子,1958年,他們在一次會議上認識的,那時他們都是離婚的,父親的妻子跟人家了,原因我家很窮。母親婆家富裕,但她受不了男方家里人的欺壓,說我母親不會生孩子,她婆婆罵了她一句很經(jīng)典的話:這么多年(16年)用一根棍子在石逢里也能搗出個癩蛤蟆來。那時候我母親是鄉(xiāng)婦女主任,父親是大隊長。一次鄉(xiāng)里開黨員大會他們有幸結(jié)識了。后來走到了一起。60年結(jié)婚,我母親一連生了四個男孩。我是老大,不幸的是老三在3歲時落水身亡。如今44年了,安息吧,我的弟弟。很多事情正像曹雪芹小說中所說的:假作真時真也假,無為有處有還無。.還有一首歌是這么唱的:.故事里的事說是就是不是也是,故事的事說不是是也不是.很多人懷疑我的故事真實性。朋友,茶余飯后,你認為它是真的,它就是真的。你認為它是假的,但這個故事它的確在發(fā)生了。打個比方,我用兩種方法描寫吃西瓜:1,我今天吃了一個西瓜,很好吃。(真的吃了,沒有騙你。)看的人就知道你吃了西瓜。再用另外一種形式:2,我用刀把那圓圓的西瓜切開,一下子讓我驚呆了,瓜里面通紅的,還往外滴水。在切瓜的時候,我格外小心,怕把瓜切壞了。當我慢慢切開的時候,我發(fā)現(xiàn)那瓜露出了紅色,瓜里的水一滴一滴地往外流。我迫不及待地用勺子挖了一塊放在嘴里,?。∧亲涛墩媸敲罉O了。你能說第二種描寫那是假的嗎?另外告訴你一秘密:我們這里的人把處女的第一次,也叫破瓜。哈哈哈。麗從陳院長的辦公室出來后,此時的雨已經(jīng)停了,她心里很不是滋味,自己的處女之身就這樣不明不白沒了。她絲毫沒有思想準備??!她本認為即使院長好色,從那雙色迷迷的眼睛是可以看出來。也最多是摸摸她,最壞是親個嘴之類,真沒有想到竟然.想想真有些后悔。離第一次和麗接觸的一個多月后,陳院長需要到地區(qū)Z市開會一天,那時我們縣城還不是屬于省城N市,85年才劃過去的,到Z市有150多公里,客車在路上行駛就需要4個多小時,加上辦課程代碼: 課程性質(zhì):專業(yè)方向理論課,選修適用專業(yè):英語 開課學期:5總學時數(shù):32 總學分數(shù):2編寫年月:2006年6月 修訂年月:2007年6月執(zhí) 筆:潘桂林一、課程的性質(zhì)和目的本課程是英語專業(yè)學生的主干課程之一,主要通過講授口譯基本理論、口譯背景知識以及對學生進行口譯基本技巧的訓練,使學生初步掌握口譯程序和基本技巧,初步學會口譯記憶方法、口譯筆記、口頭概述、公眾演講等基本技巧和口譯基本策略,培養(yǎng)學生關(guān)心時事的信息意識,積累知識,掌握文獻檢索、資料查詢的基本方法;培養(yǎng)學生的話語分析能力,提高學生的邏輯思維能力、語言組織能力和雙語表達能力,提高學生跨文化交際的能力和英漢兩種語言互譯的能力,為進入下一階段討論式、按照口譯語類對學生進行口譯基本技巧的訓練做準備。該課程要求學生具有明確的學習目的與進取心,具有扎實的英漢兩種語言知識與文化知識的功底,清晰、流暢、達意的雙語表達能力,良好的心腦記憶力,辨析能力,應變反應能力。課上積極主動與教師配合,完成教師提出的訓練指令,課后反復操練,溫故而知新。本課程結(jié)束后,學生應當掌握口譯基本理論和常用的英漢語用初級連續(xù)口譯技能,能勝任接待外賓的口譯工作,能就政治、經(jīng)濟、文化等多方面的專題進行介紹,論證或敘述,能完成導游、一般性會議與公司商務洽談等口譯任務。二、課程教學內(nèi)容及學時分配單元主要教學內(nèi)容學時分配作業(yè)數(shù)量及答疑安排備注講課實驗上機1第一單元 口譯基本理論及課程介紹口譯簡史口譯的種類口譯的過程口譯與筆譯的差別譯員必備條件口譯系列課程介紹檢測學生英文聽說能力2定期檢查每單元課后布置作業(yè)并作為學生平時成績2第二單元 口譯聽力影響聽力因素及提高聽力對策分析影響聽力理解的因素提高口譯聽力理解對策布置課后作業(yè)23第三單元 口譯聽力辨別英語常見口音檢查上單元作業(yè)辨別英語常見口音討論常見英語口音的特點布置課后作業(yè)24第四單元 口譯記憶口譯言語類型介紹口譯言語類型A 敘述言語體B 論證言語體C 介紹言語體D 禮儀性演說體E 鼓動演說體F 對話言語體 重點在于辨語體,跟思路,記大意關(guān)鍵在于全憑腦記億2按指定音頻材料進行口譯記憶復述練習5第五單元 口譯記憶口譯記憶練習方法和步驟口譯記憶練習步驟pair work 記憶練習錄音材料記憶練習重點在于把握記憶練習基本方法,為大量課后記憶訓練做好準備。材料長度控制在3分鐘以內(nèi)2集體錄音 上周課后作業(yè)并于課后評分6第六單元 口譯記憶鞏固練習檢查,總結(jié)前單元課后記憶練習pair work 記憶練習錄音材料記憶練習課堂練習實習動員2邀請02級學生交流廣交會實習經(jīng)驗教訓7第七單元 口譯記憶鞏固練習廣交會口譯實踐經(jīng)驗得失總結(jié)檢查,總結(jié)前單元課后記憶練習評估學生口譯記憶練習結(jié)果繼續(xù)課堂練習口譯記憶總結(jié)28第八單元 口譯筆記概述口譯筆記特點,原則,方法口譯筆記符合,縮略詞現(xiàn)場操練28第九單元 口譯筆記建立筆記系統(tǒng)總結(jié)前一單元課后練習介紹林超倫筆記及特點介紹梅特林筆記及特點現(xiàn)場操練,鞏固2按所給音頻材料進行口譯筆記練習10第十單元 口譯筆記鞏固練習現(xiàn)場筆記操練檢查學生筆記成功學生筆記示范2按所給音頻材料進行口譯筆記練習本單元上課前現(xiàn)場檢查上單元課后筆記練習并課后評分11第十一單元 口譯筆記鞏固練習用第十屆中國國際投資貿(mào)易洽談會新聞發(fā)布會進行現(xiàn)場筆記檢驗對學生進行個別指導,指出問題和努力方向2本單元上課前現(xiàn)場檢查上單元課后筆記練習并課后評分12第十二單元 數(shù)字傳譯(1)漢英數(shù)字概述雙語數(shù)字轉(zhuǎn)換技巧教師示范課堂鞏固練習提高漢英數(shù)字傳譯能力布置作業(yè)213第十三單元 數(shù)字傳譯(2)檢查上單元課后作業(yè)完成情況繼續(xù)進行英漢數(shù)字傳譯鞏固練習導入下單元內(nèi)容并布置課后作業(yè)2數(shù)字傳譯練習14第十四單元 口譯技巧和方法(1)介紹視譯方法概述口譯與筆譯的差異常用口譯技巧介紹課堂操練:直譯,反譯,意譯,增詞,減詞, 轉(zhuǎn)換布置課后作業(yè)2檢查上單元課后數(shù)字傳譯練習并課后評分15第十五單元 口譯技巧和方法(2)檢查上單元課后作業(yè)繼續(xù)進行課堂口譯技巧鞏固練習導入下單元內(nèi)容并布置課后作業(yè)216第十六單元 訪談(1)檢查上單元作業(yè)使用案例分析法導入人物訪談人物訪談語言特點人物訪談口譯練習布置下單元口譯實踐準備217第十七單元 訪談(2)學生按小組當堂演練采訪活動教師與學生共同點評總結(jié)布置課后練習導入下單元內(nèi)容2學生分組進行口譯實踐活動,確定采訪對象及隨同口譯,準備上課演示18第十八單元 演講(1)觀摩公共演講視頻介紹公共演講基本技能及主要事項學生按指定話題分組練習 現(xiàn)場操練2準備專題演講稿子中英文各一份19第十九單元 演講(2)分組進行演講按指定話題模擬現(xiàn)場口譯 活動總結(jié) 導入下單元內(nèi)容2課前對演講內(nèi)容集體錄音 課后評分20第二十單元 會議發(fā)言 (1)觀摩會議發(fā)言口譯實況會議發(fā)言口譯是口譯的主要形式之一領(lǐng)導講話具有三個特點 權(quán)威性 思想性 鼓動性會議發(fā)言口譯須知課堂口譯練習課后作業(yè)布置221第二十一單元 會議發(fā)言(2)學生分組進行口譯實踐專題發(fā)言并進行口譯教師對每組學生錄像并做出評論與學生討論總結(jié)本單元 布置下單元的口譯實踐活動準備工作222第二十二單元 新聞發(fā)布(1)新聞發(fā)布會的作用和特點新聞發(fā)言人到底需要哪些素質(zhì)新聞發(fā)布會語言特點口譯注意事項觀摩國新辦新聞發(fā)布實況課堂口譯練習布置下單元口譯實踐分組圍繞指定專題準備新聞發(fā)布會并進行現(xiàn)場口譯2分組為舉行指定專題新聞發(fā)表會進行準備學生于下單元課堂上分組演示 教師記錄評分23第二十三單元 新聞發(fā)布(2)口譯實踐分組圍繞指定專題準備新聞發(fā)布會并進行現(xiàn)場口譯現(xiàn)場錄像分析 討論 總結(jié)模擬考試2從口譯試題庫中選一份試題作為樣題供學生模考24第二十四單元 期末考試2三、課程教學的基本要求1、利用學生已經(jīng)獲得的語言交際能力,幫助他們掌握雙語思維的轉(zhuǎn)換和交流技能。學生應在教師進行技能講解和展示的基礎(chǔ)上,通過大量的語言和技能訓練,逐步提高外語表達能力,掌握雙語思維和轉(zhuǎn)換技能。從初始階段做到在日常生活中自主交流,到中級階段能利用掌握的詞匯和語法表達完整的思想,直至高級階段能面對聽眾通暢自如地表達思想。2、以口譯技巧和各語類口譯實踐材料為主題訓練內(nèi)容。采用課內(nèi)和課外結(jié)合、師生互動方式實施教學。教材課文內(nèi)容主要由學生在課外口譯小組內(nèi)完成或獨立完成,課內(nèi)討論;補充內(nèi)容作為課內(nèi)即席口譯材料。3、學生就規(guī)定題材進行課前準備(包括上網(wǎng)查閱資料和小組討論)。課內(nèi)以教師演示、根據(jù)教學主題組織模擬口譯練習以及評講的方式教學。四、本課程與其它課程的聯(lián)系與分工先修課程:翻譯理論與實踐及其它所有英語專業(yè)基本技能課程后續(xù)課程:連續(xù)傳譯,同傳入門五、成績考核考核方式:閉卷聽譯考核重點:在于公眾陳述技巧,腦記及筆記能力以及初步的英漢雙語轉(zhuǎn)換能力。分筆試和口試兩個部分進行。說明:平時成績(含平時測驗、課堂表現(xiàn)和考勤)占30%, 期末考試成績占 70%六、建議教材及教學參考書建議教材:梅德明編,中級口譯教程,上海外語教育出版社,2003年出版。主要教學參考書:1李芳琴編,新世紀口譯理論、技巧與實踐,四川人民出版社,2002年1月出版。2梅德明編,英語中級口譯資格證書考試口譯教程,英語高級口譯資格證書考試口譯教程,上海外語教育出版社,2003年出版。3馮建忠編,實用英語口譯教程,譯林出版社,2002年出版。4廈門大學外語學院中英英語合作項目小組編,新編英語口譯教程,上海外語教育出版社,2000年出版。5鮑剛編,口譯理論概述,中國對外翻譯出版公司,1998年。6林超倫編,實戰(zhàn)口譯,外語教學與研究出版社,2004年出版。連續(xù)傳譯課程教學大綱課程英文名稱 Consecutive Interpretation課程代碼: 課程性質(zhì):專業(yè)方向理論課,選修適用專業(yè):英語(翻譯方向) 開課學期:6總學時數(shù):32 總學分數(shù):2編寫年月:2006年6月 修訂年月:2007年6月執(zhí) 筆:潘桂林一、課程的性質(zhì)和目的本課程是英語專業(yè)學生的主干課程之一,主要通過講授連續(xù)傳譯的基本技巧,并對學生進行相關(guān)技能的基礎(chǔ)性訓練,使學生了解交替?zhèn)髯g的主要特點,掌握相關(guān)的技能技巧,并能完成陪同、商務、一般外事活動等事務的交替?zhèn)髯g工作。通過該課程的學習,使學生能勝任企事業(yè)單位中會談、業(yè)務談判、商貿(mào)和技術(shù)交流等以及外事陪同、涉外導游和涉外接待等交替?zhèn)髯g工作。分語類繼續(xù)對學生進行口譯基本技巧的訓練;培養(yǎng)學生關(guān)心時事的信息意識,積累知識,掌握文獻檢索、資料查詢的基本方法,具有初步研究能力和實際工作能力。結(jié)合口譯實踐,提高學生專題連續(xù)傳譯的能力,提高各項交際技能綜合運用的能力,為同傳入門課程學習打下基礎(chǔ)。二、課程教學內(nèi)容及學時分配單元主 要 內(nèi) 容各教學環(huán)節(jié)學時分配作業(yè)題量備注講授實驗討論習題其它小計一口譯概論連傳介紹二連續(xù)傳譯方法討論三常見口譯語類簡介四訪談的特點及口譯五論證類講話的基本特點六演講的基本特點及其口譯七討論材料特點八連傳質(zhì)量評估標準分析欣賞各類連傳現(xiàn)場實錄九譯前準備十如何處理口譯現(xiàn)場出現(xiàn)的危機十一模擬口譯練習及現(xiàn)場評析十二模擬口譯練習及現(xiàn)場評析十三口譯小組口譯演練十四口譯小組口譯演練十五口譯小組口譯演練十六課程總結(jié)及模擬考試十七考試合計三、課程教學的基本要求1、連續(xù)傳譯教學是利用學生已經(jīng)獲得的語言交際能力,幫助他們掌握雙語思維的轉(zhuǎn)換和交流技能。學生應在教師進行技能講解和展示的基礎(chǔ)上,通過大量的語言和技能訓練,逐步提高外語表達能力,掌握雙語思維和轉(zhuǎn)換技能。從初始階段做到在日常生活中自主交流,到中級階段能利用掌握的詞匯和語法表達完整的思想,直至高級階段能面對聽眾通暢自如地表達思想。2、以口譯技巧和各語類口譯實踐材料為主題訓練內(nèi)容。采用課內(nèi)和課外結(jié)合、師生互動方式實施教學。教材課文內(nèi)容主要由學生在課外口譯小組內(nèi)完成或獨立完成,課內(nèi)討論;補充內(nèi)容作為課內(nèi)即席口譯材料。3、學生就規(guī)定題材進行課前準備(包括上網(wǎng)查閱資料和小組討論)。課內(nèi)以教師演示、根據(jù)教學主題組織模擬口譯練習以及評講的方式教學。四、本課程與其它課程的聯(lián)系與分工先修課程:翻譯理論與實踐,口譯基礎(chǔ)及其它所有英語專業(yè)基本技能課程后續(xù)課程:同傳入門五、成績考核考核方式:閉卷聽譯考核知識點及要求:考核的重點在于公眾陳述技巧,筆記法和雙語轉(zhuǎn)換能力。要求當堂測試和一對一的測試。老師播放兩段錄音,一段中文一段英文,分別進行中英和英中傳譯,通過學生姿態(tài),筆記和翻譯的效果評分。說明:平時成績(含平時測驗、課堂表現(xiàn)和考勤)占30%, 期末考試成績占 70%六、建議教材及教學參考書建議教材:梅德明編,中級口譯教程,上海外語教育出版社,2003年出版。主要教學參考書:1李芳琴編,新世紀口譯理論、技巧與實踐,四川人民出版社,2002年1月出版。2梅德明編,英語中級口譯資格證書考試口譯教程,英語高級口譯資格證書考試口譯教程,上海外語教育出版社,2003年出版。3馮建忠編,實用英語口譯教程,譯林出版社,2002年出版。4廈門大學外語學院中英英語合作項目小組編,新編英語口譯教程,上海外語教育出版社,2000年出版。5鮑剛編,口譯理論概述,中國對外翻譯出版公司,1998年。6林超倫編,實戰(zhàn)口譯,外語教學與研究出版社,2004年出版。8林郁如編、Leong Ko主編,英漢漢英口譯教程,福建人民出版社, 1996出版。 9王逢鑫編,漢英口譯教程,北京大學出版社, 1992出版. 10鐘述孔編,實用口譯手冊,中國對外翻譯出版公司,1991出版. 11吳冰編,漢譯英口譯教程,外語與教學研究出版社,1995. 12中國譯協(xié)中國翻譯編輯部選編,論英漢翻譯技巧,中國對外翻譯出版公司,1986出版。 13廈門大學外文系/中英英語合作項目小組,新編英語口譯教程,上海外語教育出版社,1999出版。14馮建忠編,實用英語口譯教程,譯林出版社,2002出版。 15方凡泉編,新漢英分類口譯詞典,世界圖書出版社,2003出版。 網(wǎng)絡及媒體資源:研討會錄像帶、國際國內(nèi)重大事件電視錄像,如歷屆兩會總理記者招待會、外長記者招待會、國家領(lǐng)導人互訪等。國內(nèi)外報刊雜志和電視節(jié)目 同聲傳譯入門課程教學大綱課程英文名稱 Basic Skills for Simultaneous Interpretation課程代碼: 課程性質(zhì):專業(yè)方向理論課,選修適用專業(yè):英語(翻譯方向) 開課學期:7總學時數(shù):32 總學分數(shù):2編寫年月:2006年6月 修訂年月:2007年6月執(zhí) 筆:潘桂林一、課程的性質(zhì)和目的課程性質(zhì):本課程是同聲傳譯的入門課程。在授課過程中介紹同傳的發(fā)展史、特點、譯員素質(zhì)、評判標準及常見同傳設(shè)備使用。此外從同傳基本技能著手,以實踐為主,使學生在學習過程中了解并掌握同傳的基本技巧,包括影子練習、視譯技巧、注意力分散、預測等。利用帶同聲傳譯基本功能的教室設(shè)備,引導學生在大量練習過程中總結(jié)應用各種同傳技能對策。教學目標:旨在通過教師講授及大量課內(nèi)外大量同傳練習,培養(yǎng)學生初步的同傳能力, 更為部分學生將來進一步自修或接受同傳的系統(tǒng)訓練奠定基礎(chǔ)。二、課程教學內(nèi)容及學時分配單元主 要 內(nèi) 容各教學環(huán)節(jié)學時分配作業(yè)題量備注講授實驗討論習題其它小計一同傳簡介及本課程介紹同傳的特點同傳分類同傳的過程影響同傳質(zhì)量的重要因素同傳入門課程學習目標2二同傳基本原則及同傳訓練方法同聲傳譯的原則同傳案例分析同傳訓練的兩種模式2三原語復述 (中文)中英文各類語體材料重點練習中文材料2四原語復述 (英文)中英文各類語體材料重點練習英文材料2五倒數(shù)練習 (中文)倒數(shù)練習與同聲傳譯的關(guān)系用各類中文材料進行倒數(shù)練習2六倒數(shù)練習(英文)練習英文材料的倒數(shù)練習對話演講訪談重點在于熟悉常見語體,緩解英文聽力理解壓力2七譯入語復述同聲傳譯基本原則2八譯入語復述(中文)復習前一單元課后作業(yè),總結(jié)鞏固英語到漢語的復述(初步同傳)能力導入本單元練習材料2九同聲傳譯主要技巧斷句、等待、轉(zhuǎn)換、重復、增補、省略、反說、歸納、語氣教師現(xiàn)場示范2十鞏固同譯主要技巧主要是講解,示范2十一視譯(英文)介紹視譯概念和練習步驟方法教師示范 部分學生示范集體練習討論總結(jié)重點在于英文材料的練習2十二視譯(中文)檢查前一單元課后練習并加以鞏固本單元練習重點為中文材料的視譯2十三同聲傳譯主要技巧實際訓練鞏固前一單元布置的作業(yè)2十四多媒體同傳完成前一單元布置的作業(yè)重點在于介紹并示范多媒體口譯,主要包括廣播,電視及其互聯(lián)網(wǎng)提供相應的名稱和網(wǎng)址2十五多媒體同傳鞏固練習檢查,討論,總結(jié)前一單元布置的同多媒體同傳練習作業(yè)進行本單元的多媒體材料同傳訓練模擬會議(小組)觀摩點評會議同傳現(xiàn)場視頻組織學生進行會議模擬發(fā)言及同聲傳譯,具體內(nèi)容為:改善廣州公共交通的有效措施充分利用網(wǎng)絡資源提高英文水平加強外來人口管理共建和諧社會歧視農(nóng)民工是一個城市市民素質(zhì)低的表現(xiàn)2十六模擬會議(全班)組織學生進行會議模擬發(fā)言及同聲傳譯,具體
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 纖維生產(chǎn)項目管理與成本控制考核試卷
- 派遣工績效考核考核試卷
- 毛皮制品加工安全生產(chǎn)培訓考核試卷
- 內(nèi)蒙古包頭市第二中學2025年初三下學期2月份月考生物試題含解析
- 網(wǎng)絡安全技術(shù)實踐教程(微課版)-教案 Linux操作系統(tǒng)安全加固
- 山東體育學院《學前教育研究方法與應用》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 十堰市鄖縣2025屆五年級數(shù)學第二學期期末聯(lián)考模擬試題含答案
- 山西工商學院《中國文化英語教程》2023-2024學年第一學期期末試卷
- 寧夏石嘴山市名校2025屆初三第一次模擬(期末)考試生物試題試卷含解析
- 江西省鷹潭市貴溪市2024-2025學年初三下學期回頭考試數(shù)學試題含解析
- 投資學-第一講-教學內(nèi)容(教案)
- 2024年全國高考數(shù)學試題及解析答案(新課標Ⅱ卷)
- Unit 5 Humans and nature Lesson 3 Race to the Pole 教學設(shè)計-2023-2024學年高中英語北師大版(2019)必修第二冊
- 2024年風力發(fā)電運維值班員(技師)技能鑒定考試題庫-上(選擇題)
- 《大學英語四級強化教程》全套教學課件
- 重點鎮(zhèn)評價標準
- DZ∕T 0097-2021 工程地質(zhì)調(diào)查規(guī)范(1:50 000)(正式版)
- 核輻射加工技術(shù)在食品安全監(jiān)管中的應用
- 教育培訓合同糾紛起訴狀模板
- 聲吶技術(shù)介紹
- 2023廣州美術(shù)學院附屬中等美術(shù)學校(廣美附中)入學招生測試卷數(shù)學模擬卷
評論
0/150
提交評論