大學(xué)英語(yǔ)第三冊(cè)1~7單元翻譯.doc_第1頁(yè)
大學(xué)英語(yǔ)第三冊(cè)1~7單元翻譯.doc_第2頁(yè)
大學(xué)英語(yǔ)第三冊(cè)1~7單元翻譯.doc_第3頁(yè)
大學(xué)英語(yǔ)第三冊(cè)1~7單元翻譯.doc_第4頁(yè)
大學(xué)英語(yǔ)第三冊(cè)1~7單元翻譯.doc_第5頁(yè)
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁(yè)可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

一單元7. 對(duì)于是否應(yīng)該在大學(xué)期間詳細(xì)規(guī)劃自己的未來,學(xué)生們意見不一。有人認(rèn)為對(duì)未來應(yīng)該有一個(gè)明確的目標(biāo)和詳細(xì)的規(guī)劃,為日后的可能遇到的挑戰(zhàn)做好充分的準(zhǔn)備;有人認(rèn)為不用多考慮未來,因?yàn)楹茈y預(yù)料。(1)Students differ about whether they should have their future mapped out when they are still at university. Some think they should have a definite goal and detailed plan, so as to brace themselves for any challenges, whereas some others think they dont have to think much about the future, because future is full of uncertainties.(2)經(jīng)過仔細(xì)檢查,這位科學(xué)家已經(jīng)知道自己身患絕癥,雖然知道自己將不久于世,他并沒有抱怨命運(yùn)的不公,而是準(zhǔn)備利用剩下的日子,爭(zhēng)取加速推進(jìn)由他和同事們共同發(fā)起的那個(gè)研究項(xiàng)目,以便提前結(jié)束項(xiàng)目。After a very careful check-up, the scientist was told he had got a fatal disease. Although he knew that his life was ticking away, instead of complaining about the fate, the scientist decided to make the best of the remaining days, and speed up the research project he and his colleagues initiated, and have a shot at completing it ahead of schedule. 二單元(1) 在火車站上,有一位老人給我講述了他參加解放戰(zhàn)爭(zhēng)的經(jīng)歷,那些戰(zhàn)斗故事對(duì)我有著極大的吸引力。后來他上了車,列車從我身邊隆隆地開走了??赡切┕适氯匀皇悄敲辞逦梢姡瑢?duì)于英雄們的壯舉,我欽佩不已。(fascination; roar; marvel at) At the railway station, an old man told me his experience in the Liberation War, the fighting stories of which were of great fascination to me. Then he got up on the train and it roared past me. But the stories were so real and definite that I greatly marvelled at the courageous deeds of those war heroes. (2) 行之有效的環(huán)保政策不僅能創(chuàng)造良好的生態(tài)環(huán)境,還能大大降低能源消耗。回顧這個(gè)地區(qū)近年來的 發(fā)展情況,我們驚喜地發(fā)現(xiàn)地區(qū)政府強(qiáng)制實(shí)行的環(huán)保政策不但沒有受到任何批評(píng),還促使居民增強(qiáng)了環(huán)保意識(shí),盡其所能節(jié)約能源。(consumption; impose; take exception to; prompt) Effective environmental policy might bring about a good environment, as well as reducing energy consumption. Looking back on the recent development of this region, we find, to our pleasant surprise, that little exception has been taken to the environmental policy of the local government, and the policy has also raised the environmental awareness of the local residents and prompted them to save energy as possible as they could.三單元7 Translate the paragraphs into English.1 隨著婚禮的臨近,蘇珊變得非常焦慮。她說不清楚是什么讓自己如此煩惱。在同好友凱特長(zhǎng)談了一 次后,她才意識(shí)到,盡管自己已經(jīng)28歲了,但在情感方面還不夠成熟,還沒有為婚姻做好準(zhǔn)備,也不知道這樁婚姻是否會(huì)給自己帶來美滿的家庭生活。(pin down; guarantee) As the wedding ceremony was approaching, Susan had become quite anxious. She could not pin down what exactly was troubling her. After a long talk with her close friend Kate, she realized that, althoughshe was 28 years old, she was not emotionally mature enough to be ready for marriage and she was not sure whether the marriage would guarantee her a happy family life. 2 她知道中國(guó)學(xué)生總是不愿意表達(dá)自己的情感和想法,這不僅僅因?yàn)樗麄儗?duì)自己的英語(yǔ)口語(yǔ)不夠自 信,還因?yàn)樗麄兿嘈欧€(wěn)重是一種美德。因此她特意設(shè)計(jì)了一些簡(jiǎn)單的話題,鼓勵(lì)學(xué)生參與討論,讓他們?cè)鰪?qiáng)自信心,拉近彼此間的距離。(shy away; engage sb in) She knew that Chinese students had a way of shying away from revealing their feelings or opinions, due not merely to their lack of confidence in spoken English, but to their belief in the virtue of modesty. So she specially conceived a couple of simple topics and encouraged them in the discussion, in order that they might become more confident and closer with each other. 四單元(1) 我們根本就看不懂他們的計(jì)劃書,因?yàn)樗麄兊挠^點(diǎn)不太容易把握。這很可能因?yàn)槲覀冸p方對(duì)于另一方的思維方式都感到同樣的困惑。我認(rèn)為應(yīng)該安排一次面談,讓大家消除誤會(huì),掃除溝通的障礙。(make of; come to grips with; its a safe bet that; as baffled as) We couldnt make of their proposal at all, because it was no easy job for us to come to grips with their perspective. It was a safe bet that we were as much baffled about their way of thinking as they were about ours. I think we need to arrange a meeting to clear up misunderstandings and to remove communication barriers.(2) 從與他共事二十多年的一位同事所寫的傳記中不難得出這樣的結(jié)論:他所代表的絕對(duì)是該國(guó)二戰(zhàn)之后的精英階層,他們?cè)谧诮毯驼畏矫娴挠^念較為保守。(nothing if not; in the wake of; in terms of) From a biography written by one of his former colleagues who had worked with him for more than two decades, it is not difficult to conclude that what he represented was nothing if not the elite class of the country in the wake of World War II, who were rather conservative in terms of religious and political views.五單元1. 這位年輕人是個(gè)偵探小說迷,在看了福爾摩斯探案故事之后,他自以為完全掌握了偵探技巧,于是 就開始調(diào)查一起搶劫案。經(jīng)過幾個(gè)星期的周密調(diào)查,他倒是追查到了三名疑犯,只可惜案發(fā)時(shí)這三 個(gè)人都身在國(guó)外。(know sth inside out; track down) 1. This young man liked reading detective stories. After finished reading Holmes stories, he thought he had known the detectives skills inside out and started to investigate a case of robbery. After a few weeks of close investigation, he tracked down three suspects, who turned out to be abroad when the robbery took place. 2. 在本書中我們確實(shí)體會(huì)到了兩種文化之間的差異。不過作者沒有詳細(xì)敘述這些差異,而是仔細(xì)討論 了兩種文化的相同點(diǎn),其中說得最多的是為什么這兩種文化都如此強(qiáng)調(diào)工作的熱忱。 (dwell on; of which; loyalty) 2. In this book, we do find some differences between the two cultures. But instead of dwelling on the differences, the author presents lengthy discussions on things they have in common, of which their loyalty to work are most thoroughly touched upon.六單元7 Translate the paragraphs into English. 1) 人們很不理解為什么他一份工作干了30年,大多數(shù)人到了他這個(gè)年紀(jì)至少已經(jīng)換了四五份工作了。也 許對(duì)他來說,為了獲得更高的薪水或是尋求體驗(yàn)新事物的刺激而換工作毫無意義。在他看來,唯一 重要的事是穩(wěn)定。(stick with; point; thrill)People are quite puzzled about the fact that he has stuck with the same job for 30 years when most people of his age have changed at least four or five jobs. Maybe for him there is no point in changing jobs for a higher pay or for the thrill of experiencing something new. The only thing that matters, in his point of view, is stability. 2) 協(xié)會(huì)中的大多數(shù)會(huì)員認(rèn)為應(yīng)該竭力游說政府,確保這項(xiàng)計(jì)劃獲得批準(zhǔn)。至關(guān)重要的是要把決策者中的一些反對(duì)者爭(zhēng)取過來。雖然這會(huì)很難,但是他們下定決心要作最大的努力。 (lobby; win over; adj. +though it + be; utmost) Most members of the association believe that they need to lobby as hard as possible to make sure that the plan will be approved by the government. Its essential to win over some of the naysayers among the policy makers. Tough though it will be, they have made up their mind to make utmost efforts.七單元7 Translate the paragraphs into English. 1 媒體對(duì)于接連發(fā)生的兩件慘劇之間沒有任何關(guān)系的說法表示懷疑,總統(tǒng)沒有迅速作出反應(yīng)也讓大家很不滿。談到總統(tǒng)的執(zhí)政能力,媒體早已失去信心,除非他能在隨后的任期中有所作為。(consecutive; independent of; responsive; when it comes to; if only) The media doubt the claim that the two consecutive tragedies were independent of each other, and are dissatisfied with the fact that the President was not responsive immediately. When it comes to his competence i

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論