米歇爾·奧巴馬,2016年最精彩的演講!.doc_第1頁
米歇爾·奧巴馬,2016年最精彩的演講!.doc_第2頁
米歇爾·奧巴馬,2016年最精彩的演講!.doc_第3頁
米歇爾·奧巴馬,2016年最精彩的演講!.doc_第4頁
米歇爾·奧巴馬,2016年最精彩的演講!.doc_第5頁
已閱讀5頁,還剩13頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

國際素質(zhì)教育領(lǐng)航者 米歇爾奧巴馬,2016年最精彩的演講!昨天,美國民主黨全國代表大會(huì)(Democratic National Convention, DNC)在美國獨(dú)立宣言宣讀與聯(lián)邦憲法誕生之地,費(fèi)城,開幕。這一次的美國選舉可以說充滿了戲劇性。就在民主黨全國代表大會(huì)召開前夕,民主黨爆發(fā)郵件危機(jī),維基解密泄露的郵件顯示民主黨高層在初選階段有偏袒希拉里,打壓桑德斯的情況。當(dāng)人們認(rèn)為民主黨的這次大會(huì)將成為一次分裂的災(zāi)難時(shí),現(xiàn)任美國第一夫人米歇爾奧巴馬站了出來。米歇爾奧巴馬通過演講,將現(xiàn)場的人們團(tuán)結(jié)了起來。她的演講充滿了激情和感染力,說到動(dòng)情之處,臺(tái)下不少現(xiàn)場的聽眾潸然淚下。本來還充滿了些許抗議雜音的會(huì)議現(xiàn)場,在她的演講之后,氣氛變得空前熱烈,人們也一次次為她的演講獻(xiàn)上掌聲和歡呼聲。奧巴馬總統(tǒng)在米歇爾演講之后通過推特說到:“一次由一位杰出女性所作的杰出講演。我無比自豪。我國有幸有這樣一位第一夫人。我愛你,米歇爾?!比A盛頓郵報(bào)評(píng)論米歇爾的演講是,充滿“不和諧雜音”的民主黨黨代會(huì)第一天日程中的“精彩頂峰”。紐約時(shí)報(bào)認(rèn)為,盡管這次黨代會(huì)的主角是希拉里克林頓,但至少黨代會(huì)第一天晚上絕對(duì)“屬于米歇爾”。洛杉磯時(shí)報(bào)形容米歇爾的演講是“民主黨黨代會(huì)第一夜最富激情的一曲希拉里克林頓贊歌”。對(duì)此,敏敏老師只能說,這就是演講的力量!如果大家對(duì)public speech有興趣,一定不要錯(cuò)過這段演講。接下來,敏敏老師為大家找來了這段號(hào)稱是“史上最佳第一夫人演講”的視頻。讓我們跟著米歇爾奧巴馬,一起來學(xué)習(xí)一下如何演講。演講全文Thank you all. Thank you so much.謝謝各位,非常感謝。You know, its hard to believe that it has been eight years since I first came to this convention to talk with you about why I thought my husband should be president.距離我第一次參加民主黨全國大會(huì),說服你們?yōu)槭裁次业恼煞蚰墚?dāng)總統(tǒng),已經(jīng)過去八年了,這令人難以置信。Remember how I told you about his character and convictions, his decency and his grace, the traits that weve seen every day that hes served our country in the White House?還記得我是怎么向你們講述他的人格和信念、他的正直和風(fēng)度的嗎?如我們每天所見,他在白宮服務(wù)于整個(gè)國家,他所展示的正是那些特質(zhì)。I also told you about our daughters, how they are the heart of our hearts, the center of our world. And during our time in the White House, weve had the joy of watching them grow from bubbly little girls into poised young women, a journey that started soon after we arrived in Washington.我還講到了我們的兩個(gè)女兒,講到她們在我們心中有多么重要,是我們家庭的核心。在白宮的日子里,我們很高興地看到,她們從活潑的小女孩成長為優(yōu)雅的年輕女士,這段旅程始于我們來到華盛頓不久。When they set off for their first day at their new school, I will never forget that winter morning as I watched our girls, just 7 and 10 years old, pile into those black SUVs with all those big men with guns.And I saw their little faces pressed up against the window, and the only thing I could think was, what have we done? See, because at that moment I realized that our time in the White House would form the foundation for who they would become and how well we managed this experience could truly make or break them.那天她們第一次去新學(xué)校上學(xué)。我永遠(yuǎn)不會(huì)忘記那個(gè)冬天的早晨,我看到我們只有7歲和10歲的女兒在持槍保鏢簇?fù)硐聰D進(jìn)黑色的SUV里,她們的小臉緊貼車窗玻璃上。當(dāng)時(shí),我能想到的唯一一件事是:我們到底做了什么?那一刻,我意識(shí)到我們在白宮的日子將為她們的未來奠定基礎(chǔ)。我們?nèi)绾瓮咨铺幹眠@段經(jīng)歷,可能成全她們,也可能毀了她們。That is what Barack and I think about every day as we try to guide and protect our girls through the challenges of this unusual life in the spotlight, how we urge them to ignore those who question their fathers citizenship or faith. How we insist that the hateful language they hear from public figures on TV does not represent the true spirit of this country. How we explain that when someone is cruel or acts like a bully, you dont stoop to their level. No, our motto is, when they go low, we go high.這就是我和巴拉克每一天所思考的問題。我們努力地引導(dǎo)我們的孩子,保護(hù)她們不受這聚光燈之下的不尋常生活的傷害,鼓勵(lì)她們不去在意別人對(duì)她們的爸爸的國籍或信念的質(zhì)疑。我們堅(jiān)持讓她們相信,電視上那些公共人物說出來的滿帶恨意的話并不能代表這個(gè)國家真正的精神。我們向她們解釋,有些人可能殘忍而霸道,但這不意味著你可以墮落到與他們一樣。絕不可以,我們的信條是,當(dāng)別人往道德的低處走時(shí),我們要繼續(xù)向高處前行。With every word we utter, with every action we take, we know our kids are watching us. We as parents are their most important role models. And let me tell you, Barack and I take that same approach to our jobs as president and first lady because we know that our words and actions matter, not just to our girls, but the children across this country, kids who tell us I saw you on TV, I wrote a report on you for school. Kids like the little black boy who looked up at my husband, his eyes wide with hope and he wondered, is my hair like yours?我們知道,父母的言行舉止時(shí)時(shí)刻刻都被孩子們所關(guān)注,我們是她們最重要的榜樣。我想告訴各位,巴拉克和我一直以同樣的心態(tài)對(duì)待總統(tǒng)與第一夫人的工作。因?yàn)槲覀兩钪?,我們所說的話,我們所做的事,不僅僅被自家孩子所關(guān)注,更同時(shí)被這個(gè)國家所有的孩子聽到和看到。這些孩子可能會(huì)對(duì)我說,“我在電視上看過你”或是“我在一份作業(yè)里寫了你”,也可能就像那個(gè)抬頭帶著希望看著我丈夫的黑人小男孩,心里充滿好奇,“我的頭發(fā)和你的是一樣的嗎?”And make no mistake about it, this November when we go to the polls that is what were deciding, not Democrat or Republican, not left or right. No, in this election and every election is about who will have the power to shape our children for the next four or eight years of their lives.毫無疑問,今年11月我們?nèi)ネ镀睍r(shí),要做的就是這樣一個(gè)決定,不是選擇民主黨或共和黨,也不管左翼右翼之分。就同每一場選舉一樣,這場選舉決定的是由誰來掌握一個(gè)大權(quán),由誰來影響塑造孩子們生命中接下來的四年或六年。And I am here tonight because in this election there is only one person who I trust with that responsibility, only one person who I believe is truly qualified to be president of the United States, and that is our friend Hillary Clinton.今晚,我站在這里,因?yàn)樵谶@場選舉中,只有一個(gè)人,讓我放心地將這個(gè)責(zé)任交付;只有一個(gè)人,我相信真正有能力勝任美國總統(tǒng)一職。這個(gè)人就是我們的朋友,希拉里克林頓。Thats right.就是如此。See, I trust Hillary to lead this country because Ive seen her lifelong devotion to our nations children, not just her own daughter, who she has raised to perfection, but every child who needs a champion, kids who take the long way to school to avoid the gangs, kids who wonder how theyll ever afford college, kids whose parents dont speak a word of English, but dream of a better life, kids who look to us to determine who and what they can be.我相信希拉里能領(lǐng)導(dǎo)這個(gè)國家,因?yàn)槲铱吹剿龑⒁簧挤瞰I(xiàn)給了我們國家的孩子們,不光只是她那被她培養(yǎng)到完美的女兒,而是所有的孩子們,是那些需要一個(gè)捍衛(wèi)者的孩子們,是那些為了躲避地區(qū)幫派而繞遠(yuǎn)路上學(xué)的孩子們,是那些不知道自己怎樣才能負(fù)擔(dān)得起大學(xué)教育的孩子們,是那些雖然父母完全不懂英語自己卻夢想著過上更好生活的孩子們,是那些寄希望于我們來決定他們未來的孩子們。You see, Hillary has spent decades doing the relentless, thankless work to actually make a difference in their lives, advocating for kids with disabilities as a young lawyer, fighting for childrens health care as first lady, and for quality child care in the Senate.如你們所見,希拉里在幾十年間一直任勞任怨地工作,為的是真正地使孩子們的生活有所不同。當(dāng)她是個(gè)年輕律師時(shí),她就為殘障兒童的權(quán)益發(fā)聲;后來她成了第一夫人,她為孩子們的醫(yī)療保障奔忙;在國務(wù)卿任上,她依然在為孩子們爭取高質(zhì)量的保育環(huán)境。And when she didnt win the nomination eight years ago, she didnt get angry or disillusioned. Hillary did not pack up and go home, because as a true public servant Hillary knows that this is so much bigger than her own desires and disappointments. So she proudly stepped up to serve our country once again as secretary of state, traveling the globe to keep our kids safe.并且,八年前她競選失利之后,她并不惱怒,也沒有灰心喪氣。希拉里沒有打包走人,因?yàn)樽鳛橐粋€(gè)真正的公共利益服務(wù)者,她懂得這份事業(yè)比個(gè)人的欲望與失望重要得多。所以,她又挺身而出,以國務(wù)卿的身份為我們的國家服務(wù),為孩子們的安全走遍全球。And look, there were plenty of moments when Hillary could have decided that this work was too hard, that the price of public service was too high, that she was tired of being picked apart for how she looks or how she talks or even how she laughs. But heres the thing. What I admire most about Hillary is that she never buckles under pressure. She never takes the easy way out. And Hillary Clinton has never quit on anything in her life.很多時(shí)候,希拉里都可以抱怨她的工作有多難,為人民付出的代價(jià)有多大,自己的外貌或言語甚至笑容時(shí)刻被人指責(zé)有多心累??墒牵易钆宸囊稽c(diǎn),就是無論面對(duì)多大的壓力,她都不會(huì)垮掉,也從來不會(huì)偷懶。在她的世界里,永無放棄可言。And when I think about the kind of president that I want for my girls and all our children, thats what I want.I want someone with the proven strength to persevere, someone who knows this job and takes it seriously, someone who understands that the issues a president faces are not black and white and cannot be boiled down to 140 characters.Because when you have the nuclear codes at your fingertips and the military in your command, you cant make snap decisions. You cant have a thin skin or a tendency to lash out. You need to be steady and measured and well-informed.當(dāng)我為我的兩個(gè)女兒和我們的所有孩子們考慮我期待的總統(tǒng)時(shí),她就是我期待的那種。我期待的總統(tǒng),得證明自己擁有堅(jiān)忍的毅力,懂得職守并且嚴(yán)肅行事,明白我們國家的很多事情不是非黑即白那么簡單。這無法濃縮成140個(gè)字。因?yàn)椋?dāng)核武器由你掌控,軍隊(duì)由你指揮,你不能草率決策。你不能顧及顏面或輕易動(dòng)怒。你需要做到沉穩(wěn)、審慎以及博學(xué)。I want a president with a record of public service, someone whose lifes work shows our children that we dont chase fame and fortune for ourselves, we fight to give everyone a chance to succeed.And we give back even when were struggling ourselves because we know that there is always someone worse off. And there but for the grace of God go I.我期待的總統(tǒng)應(yīng)當(dāng)擁有公共服務(wù)履歷。這個(gè)人一生中最大的成就是向我們的孩子展示,我們不是為自己追逐名利,我們爭取的是讓每個(gè)人都擁有成功的機(jī)會(huì)??v然我們自己還在奮斗,我們也會(huì)回報(bào)社會(huì),因?yàn)榭傆腥说纳畋饶氵€艱難。我們沒吃他們的苦,是因?yàn)樯系劬祛?。I want a president who will teach our children that everyone in this country matters, a president who truly believes in the vision that our Founders put forth all those years ago that we are all created equal, each a beloved part of the great American story. And when crisis hits, we dont turn against each other. No, we listen to each other, we lean on each other, because we are always stronger together.我期待的總統(tǒng)會(huì)教導(dǎo)我們的孩子,這個(gè)國家的每個(gè)人都很重要。這位總統(tǒng)篤信很多年前我們的建國之父確立的典范:人人生而平等,每個(gè)人都是偉大美國故事的可愛一份子。當(dāng)危機(jī)襲來,我們不能彼此為敵,我們彼此傾聽,我們彼此依賴。在一起的時(shí)候我總是更強(qiáng)大。And I am here tonight because I know that that is the kind of president that Hillary Clinton will be. And thats why in this election Im with her.今晚我到這里來,是因?yàn)槲抑老@锟肆诸D正是這樣一位總統(tǒng),那也是我在這次選舉中支持希拉里的緣由所在。You see, Hillary understands that the president is about one thing and one thing only, its about leaving something better for our kids. Thats how weve always moved this country forward, by all of us coming together on behalf of our children, folks who volunteer to coach that team, to teach that Sunday school class, because they know it takes a village.你們看到,希拉里理解,身為總統(tǒng)關(guān)乎一件事,而且只關(guān)乎一件事,那就是為我們的孩子留下更美好的世界。一直以來,我們就是那樣推動(dòng)這個(gè)國家前行的:我們所有人為了我們的孩子走到一起。他們志愿充任教練,在主日學(xué)校任教,因?yàn)樗麄冎鲤B(yǎng)育下一代人要齊心協(xié)力。Heroes of every color and creed who wear the uniform and risk their lives to keep passing down those blessings of liberty, police officers and the protesters in Dallas who all desperately want to keep our children safe. People who lined up in Orlando to donate blood because it could have been their son, their daughter in that club.不同膚色和信仰的英雄們穿上制服,冒著生命危險(xiǎn)將自由的福祉傳承下去。在達(dá)拉斯,警察和抗議者們都在拼盡全力地呼吁保護(hù)孩子們的安全。在奧蘭多,人們排著隊(duì)獻(xiàn)血,因?yàn)樗麄冎溃峭碓诰瓢傻囊部赡芫褪撬麄兊暮⒆?。Leaders like Tim Kaine who show our kids what decency and devotion look like. Leaders like Hillary Clinton who has the guts and the grace to keep coming back and putting those cracks in that highest and hardest glass ceiling until she finally breaks through, lifting all of us along with her.蒂姆凱恩這樣的領(lǐng)袖讓孩子們懂得了什么是正直與奉獻(xiàn)。希拉里這樣的領(lǐng)袖擁有的勇氣和魅力,讓她一直沒有放棄,不斷地沖擊限制女性發(fā)展的那道最高最艱難的玻璃頂,直到她終于將其擊碎,并帶著我們一同提升。That is the story of this country, the story that has brought me to this stage tonight, the story of generations of people who felt the lash of bondage, the shame of servitude, the sting of segregation, but who kept on striving and hoping and doing what needed to be done so that today I wake up every morning in a house that was built by slaves. And I watch my daughters, two beautiful, intelligent, black young women playing with their dogs on the White House lawn.這就是我們國家的故事,是這個(gè)故事讓我今天站在這里。在這個(gè)故事中,曾有世世代代的人遭受著壓迫和束縛,被奴役的恥辱和被隔離的痛苦。但是他們始終懷揣著希望,不息地抗?fàn)?,所以今天的我才能每天在由奴隸建造的白宮里醒來,看著我的女兒們,兩個(gè)美麗聰敏的黑皮膚少女,與狗狗們在白宮的草坪上嬉戲。And because of Hillary Clinton, my daughters and all our sons and daughters now take for granted that a woman can be president of the United States.因?yàn)橄@?,我的女兒,和所有的孩子們,覺得女人可以當(dāng)美國總統(tǒng),這是理所應(yīng)當(dāng)?shù)氖?。So, look, so dont let anyone ever tell you that this country isnt great, that somehow we need to make it great again. Because this right

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論