商務(wù)合同的漢英翻譯ppt課件.ppt_第1頁
商務(wù)合同的漢英翻譯ppt課件.ppt_第2頁
商務(wù)合同的漢英翻譯ppt課件.ppt_第3頁
商務(wù)合同的漢英翻譯ppt課件.ppt_第4頁
商務(wù)合同的漢英翻譯ppt課件.ppt_第5頁
已閱讀5頁,還剩27頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

第十二章商務(wù)合同的漢英翻譯 國貿(mào)0909班 一 商務(wù)合同的含義 合同也稱合約 是由雙方或幾方的當(dāng)事人為相互明確某種權(quán)利 義務(wù)關(guān)系 經(jīng)過協(xié)商 達(dá)成一致 從而確定民事法律關(guān)系的文書 商務(wù)合同是合同中使用最多的一種 是商業(yè)法人之間為實(shí)現(xiàn)一定的經(jīng)濟(jì)目的 明確相互權(quán)利義務(wù)的一種文體 商務(wù)合同的文本形式 商務(wù)合同的文本形式大致有三類 1 表格式2 條文式3 表格條文結(jié)合式合同 商務(wù)合同的文本格式 商務(wù)合同的文本格式有四部分組成 1 合同名稱Title2 約首Preamble1 Dateofsigning2 Signingparties3 Eachparty sauthority 當(dāng)事人的合法依據(jù) 4 Placeofsigning5 RecitalsorWHEREASclause 定約緣由 3 本文 Body 定義條款 Definitionclause 基本條款 Basicconditions 一般條款 Generaltermsandconditions 合同有效期限 Duration 終止 Termination 不可抗力 ForceMajeure 合同的讓與 Assignment 仲裁 Arbitration 適用法律 governinglaw 訴訟管轄 Jurisdiction 通知手續(xù) Notice 合同的修改 Amendment 其他 Others 4 結(jié)尾條款 Witnessclause 結(jié)尾語包括合同的分?jǐn)?shù) 使用的文字和效力等 Concludingsentence 簽名 Signature 蓋印 Seal 二 商務(wù)合同的特征 功用及種類 1 商務(wù)合同的特征1 商務(wù)合同是一種法律行為2 商務(wù)合同體現(xiàn)協(xié)商一致原因3 商務(wù)合同文本格式規(guī)范 條款完備 具有可操作性 憑據(jù)性 2 商務(wù)合同的功能商務(wù)合同是商品經(jīng)濟(jì)的產(chǎn)物 它隨著商品經(jīng)濟(jì)的產(chǎn)生而產(chǎn)生 也隨著上品經(jīng)濟(jì)的發(fā)展而發(fā)展 是商品交換關(guān)系在法律上的表現(xiàn) 受到國家法律的趁人和保護(hù) 商務(wù)合同的主要功能 1 它可以保護(hù)合同當(dāng)事人平等的權(quán)利 維護(hù)當(dāng)事人合法的經(jīng)濟(jì)利益 2 商務(wù)合同是聯(lián)系產(chǎn) 供 運(yùn) 銷的橋梁 是市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)運(yùn)作的重要手段 3 商務(wù)合同是運(yùn)用經(jīng)濟(jì)手段和法律手段來管理經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的產(chǎn)物 對(duì)簽約雙方都必然有經(jīng)濟(jì)上和法律上極強(qiáng)的約束力和促進(jìn)力 4 促進(jìn)對(duì)外貿(mào)易的發(fā)展 擴(kuò)大對(duì)外開放和經(jīng)濟(jì)交流 吸引外資 引進(jìn)先進(jìn)技術(shù) 增強(qiáng)我國的經(jīng)濟(jì)實(shí)力 3 商務(wù)合同的種類時(shí)間 長(zhǎng)期合同 中期合同 短期合同 年度合同 季度合同 月份合同 臨時(shí)合同 當(dāng)事人的數(shù)目 雙邊合同和多邊合同文本形式 表格式合同 條紋式合同 表格條紋結(jié)合式合同內(nèi)容 購銷合同 來料加工合同 補(bǔ)償貿(mào)易合同 財(cái)產(chǎn)保險(xiǎn)合同等等 三 商務(wù)合同的語言特點(diǎn) 1 語體正式 文體具有莊重性2 精確嚴(yán)密 表達(dá)具有條理性3 簡(jiǎn)介清晰 語言避免歧義性4 結(jié)構(gòu)完整 語篇具有整體性 四 商務(wù)合同漢英翻譯的步驟及注意事項(xiàng) 1 通讀全文 以求全面理解 掌握內(nèi)涵 2 悉心研讀每個(gè)章節(jié) 3 準(zhǔn)確表達(dá) 4 在準(zhǔn)確表達(dá)前提下 力求使譯文的格式和文體符合合同的規(guī)范和要求 詞匯特點(diǎn) 使用專業(yè)術(shù)語使用書面用語使用古英語使用成對(duì)意義相近或相對(duì)的詞用shall加強(qiáng)語氣 使用專業(yè)術(shù)語 涉外商務(wù)合同的種類繁多 涉及面廣 合同涉及的內(nèi)容不同 使用的專業(yè)術(shù)語也不同 財(cái)經(jīng)類術(shù)語 inventory財(cái)產(chǎn)清單 商品目錄 balancesheet資產(chǎn)負(fù)債表 verify查證 核實(shí) account賬戶 商務(wù)類術(shù)語 oceanbillsoflading海運(yùn)提單 blankendorsed空白背書 royalty提成費(fèi) 使用書面用語 合同用語不能使用一般的口語 必須選用正式 莊重的詞匯 AttherequestofPartyB PartyAagreestosendtechnicianstoassistPartyBtoinstalltheequipment 應(yīng)乙方要求 甲方同意派遣技術(shù)員幫助乙方安裝設(shè)備 assist 較 help 正式 使用古英語 以 here there where 等加上 in after by of 等構(gòu)成的古體英語在合同中比比皆是 例PartyBisherebyappointedbyPartyAasitsexclusivesalesagentinLondon 甲方委托乙方為在倫敦的獨(dú)家銷售代理 使用成對(duì)同義詞或反義詞 在合同中常常出現(xiàn)成對(duì)用的同義詞 之間用and或or連接 如 ThisAgreementmadeandenteredintobyandbetweenABCCo andXYZCo ABC公司和XYZ公司雙方簽訂本協(xié)議 用shall加強(qiáng)語氣 使用shall是為了加強(qiáng)語氣 強(qiáng)調(diào)雙方的義務(wù)和責(zé)任 在中文中應(yīng)譯為 應(yīng)當(dāng) 或 必須 如 TheL Cshallreachtheseller30daysbeforetheshipment 信用證須在裝船前30天到達(dá)賣方 二 譯例舉偶及翻譯點(diǎn)評(píng) 例1 雙方本著平等互利的原則 經(jīng)友好協(xié)商 依照有關(guān)法律 同意按照本合同的條款 建立經(jīng)銷關(guān)系 Afterfriendlyconsultationsconductedinaccordancewiththeprinciplesofequalityandmutualbenefit thePartieshaveagreedtoenterintoadistributorshiprelationshipinaccordancewiththeapplicablelawsandtheprovisionsofthisContract 例2 經(jīng)銷商儲(chǔ)存并運(yùn)輸經(jīng)銷產(chǎn)品的設(shè)施應(yīng)保證經(jīng)銷產(chǎn)品處于良好狀態(tài) 并應(yīng)符合供應(yīng)商關(guān)于產(chǎn)品儲(chǔ)存和運(yùn)輸條件的合理要求 TheDistributorshallstoreandtransporttheproductsinconditionsthatwillpreservetheproductsingoodconditionandwillcomplywithanyreasonablerequestsmadebytheSupplierconcerningtheconditionsinwhichtheproductsaretobestoredortransported 原文 為保護(hù)由供應(yīng)商向經(jīng)銷商傳授的專有知識(shí) 本合同終止后一年內(nèi) 經(jīng)銷商不得在其營(yíng)業(yè)場(chǎng)所內(nèi)生產(chǎn) 購買 銷售或轉(zhuǎn)售與經(jīng)銷商產(chǎn)品競(jìng)爭(zhēng)的貨物 譯文 InordertoprotectknowledgetransferredbytheSuppliertotheDistrobutor theDistributorshallnotmanufacture purchase sellorresellgoodsthatcompetewithproductsfromthepremisesusedbyDistributorforaperiodofoneyearaftertheterminationofthethisContract 原文 如果一方未行使或延遲行使其在本合同項(xiàng)下的某種權(quán)利 不構(gòu)成該方對(duì)此項(xiàng)權(quán)利的放棄 如果該方已經(jīng)行使或者部分行使某項(xiàng)權(quán)利 并不妨礙其在將來再次行使此項(xiàng)權(quán)利 譯文 EitherParty sfailuretoexerciseordelayinexercisinganyright powerorprivilegeunderthiscontractshallnotoperateasawaiverthereofandanysingleorpartialexerciseofanyright powerorprivilegeshallnotprecludetheexerciseofanyotherright powerorprivilege 翻譯比較 例子 上述合同猶由于雙方的良好配合 得以順利執(zhí)行 雙方甚為滿意 貴方要求繼續(xù)合作 我方表示歡迎 譯文一 Becauseofbothparties goodcooperation theabove mentionedcontracthasbeencarriedoursmoothly Bothpartiesareverysatisfied Wewelcomeyourrequirementsforthecontinuationofthecooperation 譯文二 Owingtothefactthatthroughourclosecooperation theabove mentionedcontracthasbeenexecutedsmoothlytothesatisfactionofbothparties wewelcomeyouroffertocontinuethecooperation 翻譯欣賞 若雙方在執(zhí)行本合同或與本合同有關(guān)的事情時(shí)發(fā)生爭(zhēng)議 應(yīng)首先友好協(xié)商 協(xié)商不成 可向有管轄權(quán)的人民法院提起訴訟 本合同一經(jīng)雙方簽字后立即生效 未經(jīng)雙方同意 不得任意終止 如有未盡事宜 甲 乙雙方課另行協(xié)商 Bothpartieswillsolveanydisputesarisingfromtheexecutionofthecontractor

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論