已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
一些很地道的俚語表達(dá),千萬不要按照表面上的意思來理解,不然很容易出丑!1.You have matches最近我有一次機(jī)會(huì)登上一艘豪華游輪觀光。一次,我在酒吧臺(tái)拿了兩杯雞尾酒回房間享受,途中遇到一位女士,她看看我后笑著說:“You have matches?”我一愣,回答說:“很抱歉,我十五年前就戒煙了,所以沒有火柴?!彼⒖虝?huì)意到我誤解了她的意思,好像是有點(diǎn)抱歉地說:“Its a joke?!比缓?,我們就相互尷尬地笑了笑,走開了。事后和朋友在吃晚飯的時(shí)候聊天,我趁機(jī)向一個(gè)美國(guó)朋友請(qǐng)教白天的那句話,他解釋說:“因?yàn)樗茨銉墒侄颊贾凸室忾_玩笑跟你要火柴,這是個(gè)非常普通的笑話,非但沒有惡意,反而是想問你需不需要幫忙?!?.Turn the table一位親戚和妻子失和到了要離婚的地步。幾天前接到親戚電話,說他們?cè)谧哌M(jìn)律師樓之前,先去求助于心理和婚姻問題專家。夫婦倆心平氣和地坐下來談了好多次,互相之間多了一份理解,少了一份猜疑、埋怨,結(jié)果化干戈為玉帛。說簡(jiǎn)單也簡(jiǎn)單,就這么拯救了這場(chǎng)婚姻。我打心眼里為他們高興,把這一消息告訴了同樣也認(rèn)識(shí)他們的一位美國(guó)朋友。這位朋友挺激動(dòng)的,連連說著“謝上帝,感謝上帝”,她還補(bǔ)充了一句“He turned the table”。這話讓我心里很不舒服,她是指我親戚動(dòng)粗嗎?我打抱不平說:“不會(huì),不會(huì),他很斯文,很有紳士風(fēng)度,不會(huì)以粗魯?shù)呐e動(dòng)壓制對(duì)方,不會(huì)以高壓讓對(duì)方屈從?!苯Y(jié)果,越說誰也聽不懂誰??粗夷且荒槻豢斓谋砬椋笥淹蝗幻┤D開了,以另一種方法向我解釋。終于讓我明白,她是說我親戚“扭轉(zhuǎn)了局面”,那“table”想到的“桌子”根本無關(guān)。再說遠(yuǎn)一點(diǎn),turn the tables (on someone)這個(gè)短語也和“桌子”沒什么關(guān)系,它的意思是to suddenly take a position of strength oradvantage that was formerly held by someone else (反敗為勝,轉(zhuǎn)弱為強(qiáng))。例如:“She played badlyin the first set, but then she turned the tables on her opponent and won thematch?!?.Wearing two hats同事朋友聚會(huì),少不了相互介紹。先生在向我介紹他的同事Larry時(shí),說他可是個(gè)大忙人:“He is wearing two hats?!蔽艺f,你開什么玩笑,他根本就沒戴帽子。Larry一直以笑作答,倒是先生察言觀色,知道我不懂,便幫我找臺(tái)階下。原來,先生是指Larry在醫(yī)院某一部門擔(dān)任要職,除此之外,還有自己的生意,就是說Larry身兼兩職,而不是真的戴了兩頂帽子。4.With a grain of salt一天吃飯的時(shí)候,好友Allen和他的中國(guó)籍太太坐在餐桌旁大談最近流行的一種草藥,說它能包治百病。 Allen 說了一句:“Id like to take it with a grain of salt”。他太太笑道:“為它是蔬菜啊,還要加點(diǎn)鹽再吃。健康專家可沒有說過要加鹽”。”Take something with a grain of salt” 是“對(duì)某事有保留、持懷疑態(tài)度”的意思。原來剛才Allen是說他對(duì)這種草藥的神奇療效表示懷疑,而不是說要“放些鹽再吃”。5.You are in for a treat這天,同事們正在討論為我和Rhonda開生日party的事情,為了尊重壽星,大家讓Rhonda和我選擇一家中意的餐廳。Rhonda建議去鎮(zhèn)上一家叫做BBQ的美國(guó)餐廳。我從來沒有去過那里,于是就問她那里有什么特色。Rhonda便開始滔滔不絕地介紹他們的招牌菜,聽得我十指大動(dòng),直咽口水,Rhonda便笑著說:“You are in for a treat !”我愣了一下,以為Rhonda要請(qǐng)我去那里吃飯,心里十分不好意思,試探著問過她之后,Rhonda 笑著解釋說: “You are in for a treat means youll like it !”6.Knife and fork朋友D說日前在某大酒樓飲茶,見鄰桌有青年夫婦和大概是他們?cè)谕鈬?guó)結(jié)識(shí)的老太太一起飲茶。老太太對(duì)操作筷子很感興趣,在那里學(xué)用 chopsticks夾蝦餃。D說他有個(gè)美國(guó)朋友,曾花了一些時(shí)間學(xué)習(xí)正確使用筷子的方法,每有機(jī)會(huì)就要表演一下,還說用筷子是一種藝術(shù),是古老的中國(guó)文化的表現(xiàn)。中國(guó)人吃飯用筷子,洋人進(jìn)餐用刀叉。其實(shí)洋人從前沒有knife and fork,用的是木片削成的叉子。這種木叉從意大利經(jīng)伊斯坦堡傳到英國(guó),是兩刺的肉叉(two-pronged fork)。在此之前,人們吃肉用手,因此對(duì)于改用肉叉有人說是“對(duì)賜人五指之神的侮辱?!笨曜佑纸凶鳌绑纭?,據(jù)說由于箸與“住”同音。住有停止之意,航船忌停,江蘇一帶行船的人們改稱箸為“筷兒”??暌敉翱臁?,不住而快,一帆風(fēng)順矣。日語中筷作箸,但讀作hashi,和作橋解的hashi相同,似乎和行船有點(diǎn)關(guān)系。日諺有“只會(huì)拿著筷子吃”指“茶來伸手,飯來張口?!辈妥郎厦咳擞幸环蒹绯?zhuchi),一雙筷子一把湯匙,也許就沒有knife and fork那么殺氣騰騰了吧?7.Skeleton in the closet一天朋友談及一則大爆“名人”丑的八卦新聞,說那些家族中人以搬弄“skeleton in the closet”為樂事,難道這些名人家的壁櫥中真的有骷髏?他說的“skeleton in the closet”(英國(guó)人則習(xí)慣說成skeleton in the cupboard)現(xiàn)在的意義并沒有那么可怕。不過據(jù)說當(dāng)年這個(gè)習(xí)語產(chǎn)生的時(shí)候的確指那些有錢人家謀殺了一個(gè)人,把骸骨暗藏在壁櫥中,不讓外人知道,從此 skeleton in the closet 就成了那家人的秘密,后來這個(gè)短語用來指不可或不愿外揚(yáng)的家丑,簡(jiǎn)稱作family skeleton。例如: Many old families have a number ofskeletons in their closets which they are loath to discuss(許多古老的家族中有很多秘密,他們不愿談及這些話題。)8.Skin off ones noseJoe很熱心公益,每周固定有一天去做義工。在他的影響下,我也參加了幾次。有一次跟他提起如果能到附近的劇院做義工的話,也許會(huì)比較有趣。有一天他拿了一份報(bào)紙,上面就有劇院要找義工的消息,我打算下班后過去看看,可是不巧碰上那天身體不舒服,下了班躺在床上就不想動(dòng)了。第二天碰到Joe,問我有沒有去,我把實(shí)情跟他解釋。他聽完后說:“No skin off my nose?!蔽也欢缓谜赝?,心想,他大概以為我是“葉公好龍”吧?;丶也榱速嫡Z詞典,才知道skin offones nose是與某人有關(guān)的意思。Joe是在說我去不去其實(shí)“不關(guān)他的事”,他只是順便問一下罷了。no skin off sb.s nose 也可說成 no skin off sb.s teeth。9.Small beerSmall beer是“小啤酒”的意思嗎?難道啤酒還分大?。科鋵?shí),在英國(guó)small beer指的是口味比較淡啤酒,但是在美語中則是“少量啤酒”的意思。比如說夏天有客人來訪,問他要喝些什么:Anything to drink?客人就可能回答說:“Ill have asmall beer(給我一點(diǎn)兒啤酒。)”比喻用法中說的small beer,指規(guī)?;蛘吒窬植淮蟮氖挛铩W砸詾榱瞬黄?,不是小人物的人:He thinks no small beer of himself. Besmall beer常用作與人比較的表現(xiàn)??谡Z中常用small beer作形容詞,因此開快餐店的朋友可以說:Ours is a small-beer fast-food joint beside McDonald。10.Spaghetti朋友S說,意大利面食pasta,除實(shí)心粉spaghetti外,還有通心粉macaroni,寬面條lasagna,有肉餡做小方塊形的意大利餛飩(云吞)ravioli,細(xì)長(zhǎng)面條tagliatelle以及細(xì)線狀的細(xì)面vermicelli(我們將“粉絲”譯作vermicelli,原是意大利細(xì)面借之名)。意大利是歐洲第一個(gè)吃面食的國(guó)家。十三世紀(jì)時(shí)馬可波羅從中國(guó)傳去制面食方法后,大受歡迎,特別是實(shí)心意粉spaghetti,以其容易烹調(diào),可以配上各種佐料,很快就風(fēng)行全國(guó)。不過那時(shí)沒有刀叉可用,因此吃的都是無湯汁的實(shí)心意粉,便于用手抓送入口?,F(xiàn)在的肉汁意粉(spaghetti with meat sauce),是后來才出現(xiàn)的吃法。當(dāng)然,馬可波羅當(dāng)年在中國(guó)也吃過我們的牛肉湯面或者排骨湯面。但是有湯的spaghetti乃至以之作湯的 spaghetti soup,全是后來出現(xiàn)的意粉吃法。Spaghetti一詞源于意大利語spago,意思是一條線。一條意粉是spaghetto,通常用復(fù)數(shù)的spaghetti。意粉一碟,面條雜亂,因此車輛往來多,交通混亂的街口稱為 spaghetti junction。11.Speaking of the devil幾個(gè)同學(xué)聚到一起聊天,大家都到齊了,唯獨(dú)不見Wayne。其中一個(gè)說“今天好像沒見到Wayne”,另一個(gè)接著說“他的女兒放暑假,東西要從宿舍里搬出來,他大概幫忙去了”。正說著,只見Wayne從外面走過來。Joe于是說“speaking of the devil”。幾個(gè)人樂了起來。我心想Wayne這個(gè)人平常挺老實(shí)的,為什么說他是devil呢?于是我悄悄地去問Joe。原來“speaking of thedevil”是一條成語,相當(dāng)于中文的“說曹操,曹操到”。也就是剛說Wayne不在,結(jié)果他就來了。我不禁驚詫于語言的共通性,因?yàn)椴懿俨皇且灿小凹樾邸钡姆Q號(hào)嗎?中英文在這一成語上有著這樣驚人的異曲同工之處。12.Stolen from.dealer高速公路上人車奔馳,朋友突然指著前方一部小轎車,說:“哇!這人好囂張,賊車還敢掛上招牌!”我順著他的目光看過去,不禁啞然失笑,我說:“生呀!人家車牌上寫著stolen fromDealer,指他這部從Dealer那兒買來的車,價(jià)格低廉,便宜得像偷來得一樣?!边@是一種美式幽默廣告手法,吸引顧客去 Dealer那兒買車,不是賊車?yán)病?”13.Sweet tooth我最害怕看牙醫(yī),但是因?yàn)橛幸活w蛀牙讓我實(shí)在疼痛難忍,所以只好鼓足勇氣,到牙醫(yī)診所掛號(hào)。當(dāng)醫(yī)生為我檢查的時(shí)候,他問我:“Do you have a sweet tooth?”我很無辜地回答:“I had adoughnut this morning before coming here. I brushed my teeth. There is no sweettooth?!彼犃撕髶u搖頭,便開始替我補(bǔ)牙。很敏感的我,知道可能答非所問,鬧了笑話,但是卻百思不解。我懂 Sweet 及 Tooth 這兩個(gè)單字,但把這兩個(gè)字放在一起合用,我就不知道意思了。回家查了字典后,我才恍然大悟,原來sweet tooth的意思是“愛吃甜食”。14.The Hong Kong dog一次在一堂電腦課上,鈴響后,系里的女秘書突然跑到教室來宣布:“Dr. Walker has a touch of the Hong Kong dog and willbe here a little bit late?!甭犕晷己?,我一臉正經(jīng)地向坐在隔壁的美國(guó)朋友抱怨說:“Dr. Walker怎么可以撫弄他的愛犬以至于來不及上課呢?”老美聽完后居然大笑著說:“真是太好笑了!The Hong Kong dog并非指一種狗,而是指某人吃壞了肚子、拉肚子的意思?!边@一解釋讓我尷尬得無地自容。15.Throw the book at Somebody和先生從car wash(洗車場(chǎng))里開出來,車上的水珠還依稀可見,這讓先生想起一件事:曾經(jīng)有一個(gè)美國(guó)人在高速公路上超速開車,時(shí)速達(dá)100多英里。警察當(dāng)然把他截下來。在法庭上
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025標(biāo)準(zhǔn)蔬菜買賣合同范本
- 2025施工現(xiàn)場(chǎng)環(huán)境職業(yè)健康安全管理合同書
- 2025年度教育機(jī)構(gòu)辦學(xué)許可證轉(zhuǎn)讓及人才培養(yǎng)合作合同3篇
- 2025年度農(nóng)村小型水庫防洪減災(zāi)能力提升承包合同
- 2025年度國(guó)土綠化行動(dòng)-鄉(xiāng)土樹苗采購與生態(tài)修復(fù)合同
- 二零二五年度排水溝清理與排水設(shè)施智能化改造協(xié)議3篇
- 二零二五年度創(chuàng)意辦公場(chǎng)地租賃與設(shè)計(jì)合同3篇
- 二零二五年度農(nóng)機(jī)租賃與農(nóng)業(yè)廢棄物綜合利用合作合同2篇
- 2025工廠生產(chǎn)承包合同樣本
- 2025年度公廁節(jié)能照明系統(tǒng)承包施工合同范本3篇
- GB/T 17129-1997無色光學(xué)玻璃化學(xué)穩(wěn)定性試驗(yàn)方法粉末法
- GB 3452.1-1992液壓氣動(dòng)用O形橡膠密封圈尺寸系列及公差
- 保潔人員院感培訓(xùn)完整版課件
- 基于PLC的燃油鍋爐控制系統(tǒng)設(shè)計(jì)
- DB13T 2974-2019 信息系統(tǒng)集成服務(wù)資費(fèi)評(píng)估指南
- 春節(jié)期間施工現(xiàn)場(chǎng)安全方案
- 黑龍江省建筑工程施工質(zhì)量驗(yàn)收標(biāo)準(zhǔn)DB23-2017
- 自貢鴻鶴化工股份有限公司20萬噸離子膜燒堿等量搬遷升級(jí)改造項(xiàng)目
- 醫(yī)院關(guān)于成立安全生產(chǎn)領(lǐng)導(dǎo)小組的通知
- 【施工方案】空調(diào)百葉施工方案
- ppt模板熱烈歡迎領(lǐng)導(dǎo)蒞臨指導(dǎo)模板課件(15頁P(yáng)PT)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論