高級日語翻譯.doc_第1頁
高級日語翻譯.doc_第2頁
高級日語翻譯.doc_第3頁
高級日語翻譯.doc_第4頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

第一課世界中日本語(翻訳)第一課 在世界中的日語如今,世界上還沒有行成可以全球通用的語言。雖然有英語、法語、西班牙語之類使用度很高的語言存在,但其中還沒有哪一種已經成為全球通用的語言。不如說,現狀是其它各種語正作為世界上某地區(qū)的通用語(即中介語)而被使用。例如,蘇聯的俄羅斯語、中國及東南亞的中國話、特別是其中的普通話,另外還有東非地區(qū)的斯瓦西里語之類,這些都作為某范圍地域內的通用語被人們使用。如今日語應該是已經開始成為這種通用語了吧。在東亞、東南亞及西太平洋各地區(qū),日語正在開始成為能夠互通意思的語言的一種。日語已達到了這種程度,日語學習者開始增多,日語也開始普及開來。在此重要的是,這種部分地域通用語并不是指在以該語言為母語及不以該種語言為母語的兩種人之間進行意思疏通的語言。拿日語來說,在日本人和中國人之間、日本人和泰國人之間、日本人和澳大利亞人之間,日語并不是作為地域通用語被使用的。當然,這種情況也有可能存在,但重要的是,例如泰國人和澳大利亞人之間的談話是用日語進行的。真正的國際語正是這樣的語言。我們在和外國人交流時便開始尋找能夠互通的某種語言。于是便會發(fā)生泰國人與日本人用英語進行交流,日本人與意大利人用法語進行交流之類的事情。這當中進行的交流并不是發(fā)生在英語國民和非英語國民、法語國民和非法語國民之間的。因此可以說英語和法語是國際化的。之所以說日語正在走向國際化,是因為日語也可能像英語、法語那樣被運用于外國人之間的交流了。誠然,這種狀況可以引導出重要的結論-日語已經不再是日本民族的私有財產了。我們正漸漸地不能把日語作為私有財產來獨占了。從某種意義上來說,我們也不得不把日語作為與其他民族的共有財產提供出來了。而英語和法語在很久之前就這樣了,英語不再是英國人的私有財產,法語也是如此。這類語言是世界上絕大多數人的共有財產。所謂的中介語正是這樣的語言。不僅是日語,日本文化中的各種要素也開始發(fā)生這種變化。例如,柔道原是日本固有的運動項目,人們都認為柔道正是日本的私有財產,然而,柔道卻在歐洲等地被廣泛傳播,于此同時還被納入了奧運會的項目。不僅如此,在最開始的時候,即使在奧運會的柔道比賽項目上日本選手也始終保持著優(yōu)越地位,然而,荷蘭選手黑辛格的出現卻打破了日本對該項目的統(tǒng)治地位。柔道已經國際化了。在衣食住方面也發(fā)生了同樣的現象?,F在,壽司已不再是日本人的私有財產了。事實上,伴隨著各種各樣變化的產生,壽司在美國已十分流行,據說僅加利福利亞州就有數千家壽司店。當然,去吃壽司的幾乎都不是日本人。壽司也不再是日本的私有財產了?;蛟S,柔道和壽司作為國際共有財產在各文明之間漂流時不久它們的源地便被人們忘卻的時代正在到來。文化原本就是這樣的。一個文化要素從原本文化體中分離出來,在其它文化中漂流的時候獲得了國際性乃至跨文化性。如今,日語或許也迎來了揚帆踏上這漂流之旅的時期了。至少,有些許日語詞匯早已經踏上這旅途了。日語正在走向國際化這一狀況還引導出了另一個重大的結論-我們已經漸漸無法把日語當做私有財產去完全掌握和控制了。不以日語為母語的人互相交談時所使用的日語在我們聽來或許是極其奇怪的語言?;蛘?,外國人所寫的日語在我們看來簡直就是未完成的東西。事實上,我們見過、聽過許多像這類的實例。對于我們這些一直以日語之美為驕傲的日本人來說,也應該可以說是“令人作嘔的日語”了。但是,從今以后我們也不得不忍受這種“令人作嘔的日語”了。既然已經無法再強調日語作為我們的私有財產的獨占權了,就不得不包容那些外國人所使用的奇怪的日語。對于那些不常見的、奇怪的措辭我們不得不努力地去理解。雖說我們必須付出努力,嚴密地改正這些措辭,使之與日本人的使用方法一致,但是究竟能取得多大的成功就不得而知了。一定程度上的妥協也是很有必要的。所謂的國際化就是這樣吧。對于想要嚴守日本傳統(tǒng)的人們來說這或許很難忍受,但是,也應適當地放棄自己的堅持吧。日本人從戰(zhàn)前開始就已針對國語問題進行過多次激烈的爭論。但是,這一日語國際化的事實卻是國語問題中前所未有的,它帶來了新的觀點。一直以來,國語問題作為日本文化問題而存在,人們從“國內問題”這一觀點出發(fā)研究討論它。但是,如今不得不把日語國際化這一事實作為前提,再次探討日語的國語問題了。在日本,“國語”意識十分強烈。在把日語和外語進行對比時,日語則會被絕對化。但是,在與英語、漢語、西班牙語等并駕齊驅的日語面前這種意識應當被相對化。我們應當認識到日語并不是獨一無二的語言,它只不過是多數語言當中的一種,但是要想看到這一點應該是很難的。誠然,這種相對主義是國際的、開明的、進步的,然而對日語來說,現實存在著的仿佛正是與之完全相反的精神。現在仍然有許多抱有將“國語精髓堅持到底”這一絕對主義思想的人。這是因為日本是語言靈力興盛之邦、受神道影響的國家。在國內,應當怎樣使這樣對立的思想進行和解、怎樣使國民全體意見一致,這正是問題所在。由于國際化的緣故,日語也不得不多多少少發(fā)生點變化吧。想要繼續(xù)保持它的純粹性恐怕是很難的了。明治年間以來,日語已經有了很大的改觀。日語詞匯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論