




已閱讀5頁,還剩22頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領
文檔簡介
合同招標文件的中英翻譯一、中華人民共和國從世界銀行申請獲得貸款,用于支付項目的費用。部分貸款將用于支付工程建筑、等各種合同。所有依世界銀行指導原則具有資格的國家,都可參加招標。二、中國公司(以下簡稱公司)邀請具有資格的投標者提供密封的標書,提供完成合同工程所需的勞力、材料、設備和服務。三、具有資格的投標者可從以下地址獲得更多的信息,或參看招標文件:中國公司(地址)四、每一位具有資格的投標者在交納美元(或人民幣),并提交書面申請后,均可從上述地址獲得招標文件。五、每一份標書都要附一份投標保證書,且應不遲于(時間)提交給公司。六、所有標書將在(時間)當著投標者代表的面開標。七、如果具有資格的國外投標者希望與一位中國國內(nèi)的承包人組建合資公司,需在投標截止日期前天提出要求。業(yè)主有權(quán)決定是否同意選定的國內(nèi)承包人。八、標前會議將在(時間)(地址)召開。INVITATION TO TENDER Whole Doc.Date:Tender No.1. The Peoples Republic of China has-applied for a loan and creditfrom the World Bank towards the cost of _ Project. It isintended that part of the proceeds of this loan and credit will be appliedto eligible payment under various contracts for _ , _,_. Tendering is open to all tenderers from eligible sourcecountries as defined under the Guidelines for procurement of the WorldBank.2. _ Company now invites sealed tenders from pre-qualifiedtenderers for provision of the necessary labour, materials, equipment andservices for the construction and completion of the project.3. Pre-qualified tenderers may obtain further information from, andinspect the tender documents at the office of: _.4. A complete set of tender documents may be obtained by anypre-qualified tenderer for the cost of RMB _ or US $ _on the submission of a written application to the above.5. All tenders must be accompanied by a Tender Security in anacceptable form and must be delivered to _ Company at theabove-mentioned address (refer to Item 3) on or before _.6. Tenders will be opened in the presence of those tenderersrepresentatives who choose to attend at _ (time).7. If a prequalified foreign tenderer wishes to form Joint venturewith a domestic contractor, such a request will be considered if receivedwithin _ days before the closing date for submission of tenders. Theselected local contractor shall be subject to approval by the Employer.8. The Pre-Tender Meeting will be held on _ at the followingaddress: _.投標者須知一、工程概述(根據(jù)具體情況寫)二、資金來源(一)中華人民共和國向世界銀行(以下簡稱)申請一筆貸款,用以支付工程。其中部分貸款將用于支付此合同工程。只有應中國政府的要求,根據(jù)貸款協(xié)議的條件,才會同意付款。除中國外,任何組織不能從貸款協(xié)議中獲得權(quán)利或取得貸款。(二)世行貸款只用于支付瑞士和與中國有商貿(mào)關系世行成員國生產(chǎn)的產(chǎn)品和提供的服務。(三)世行貸款不足的部分將由業(yè)主用中國政府提供的資金支付。三、資格要求(一)所有根據(jù)世行的“采購指導原則”具有資格的國家均可投標。(二)本合同項下的一切貨物、服務均應來自上述具有資格的國家。本合同項下的一切開支僅限于支付這樣的貨物和服務。(三)貨物、服務來源地與投標者國籍含義不同。(四)為說明自己有資格中標,投標者應向業(yè)主提供(一)所規(guī)定的證明,保證有效地執(zhí)行合同。為此,業(yè)主和中國公司在公布中標者前,可要求投標者更新其先前提供的資格證明材料。投標者提供的材料應包括:()法律地位證明文件復本,注冊地及主要經(jīng)營場所。如果是合資公司,應提供合資者的材料。()提供主要合同執(zhí)行人的資格、經(jīng)歷證明材料。()填寫執(zhí)行合同計劃所需設備。()填寫可能的分包人。()目前進行中涉及投標者的訴訟的情況。()建設構(gòu)想細節(jié)。(五)投標者可更新資格證明申請,在投標日親手交出。(六)由兩家或兩家以上公司組成的合資企業(yè)應滿足以下條件:()標書和投標成功后的協(xié)議書對所有合資人都有法律約束力。()由所有合資人的授權(quán)簽字人簽署并提交一份委托書,提名合資人中的一個為主辦人。()合資主辦人被授權(quán)承擔義務,代表任何一位或全體合資人接受指導。整個合同的執(zhí)行,包括款項支付僅由合資主辦人辦理。()所有合資人根據(jù)合同條款對合同的執(zhí)行共同負責。這點聲明不僅要在上述委托書中,也要在標書和協(xié)議(投標成功時)中寫明。()隨同標書應有一份合資伙伴間協(xié)議的副本。(七)國內(nèi)投標者、中外合作、合資投標者申請取得的優(yōu)惠時,應按二十九條的要求提供證明合乎標準的材料。四、投標費用投標者承擔準備和提交其標書所需的全部費用。無論投標情況怎樣,業(yè)主和其代理人中國公司都不負擔這些費用。五、現(xiàn)場參觀(一)建議投標者去工程現(xiàn)場參觀,以便獲得足夠的信息準備標書,撰寫合同。現(xiàn)場參觀費用由投標者自己承擔。(二)業(yè)主或其代理人公司將準備一份現(xiàn)場參觀交通、食宿安排協(xié)議,在標前會議上向投標者宣布。詳細情況在第十六條有規(guī)定。(三)業(yè)主或其代理人公司將為投標者提供通行證,允許其到工程現(xiàn)場作安排。如果業(yè)主或其代理人因發(fā)放這樣的通行證,造成投標者或其代理人、人員遭受人身侵害(致命或不致命)傷害,財產(chǎn)遺失或其他損害、開支時,業(yè)主或代理人不負責。Instructions to TenderersGeneral1. Description of Works (sketch)All tenderers shall have equal access for supply of domestic labourand material.The Contractor shall make his own arrangements for the procurement oflocal labour, materials, transportation and other services.The Employer will assist Contractor in locating potential number ofsuppliers for local labour, materials. The Employer will also assist thecontractor in making his own arrangement for supply of fuel andexplosives.2. Source of Funds2.1 The Peoples Republic of China has applied for a loan and creditfrom the World Bank (hereinafter referred to as the IFI) towards the costof _ Project, and intends to apply a portion of the proceeds ofthe loan and credit to eligible payments under the Contract for whichthese documents are issued. Payment by the IFI will be made only at therequest of the Chinese Government and upon approval by the IFI and will besubject in all respects to the terms and conditions of the Loan Agreement.No party other than the Peoples Republic of China shall derive any rightsfrom the Loan Agreement or have any claim to the loan proceeds.2.2 Payment from the proceeds of the World Bank Loan will be limitedto goods produced in, and services supplied from, Switzerland and themember countries of the World Bank which have commercial relations withChina.2.3 All costs not met by the IFI Loan will be paid by the Employerfrom funds allocated by the Government of China.3. Eligibility and Qualification Requirements3.1 This tender is open to all pre-qualified tenderers from eligiblesource countries as defined under the Guidelines for Procurement of theworld Bank.3.2 All goods and services to be supplied under this Contract shallhave their origin in eligible source countries, and all expenditures madeunder the Contract will be limited to such goods and services.3.3 The origin of goods and services is distinct from the nationalityof the tenderer.3.4 To be eligible for award of contract, tenderers shall haveprovided evidence satisfactory to the Employer of their eligibility underclause 3.1 above, and of their capability and adequacy of resources toeffectively carry out the Contract. To this end, the Employer and_ company may, at any time prior to award of contract, requesttenderers to amplify or update previously submitted prequalification data.All Tenders submitted shall include the following information:(a) copies of original documents defining the constitution or legalstatus, place of registration and principal place of business of thecompany, firm or partnership or, if joint venture, of each party theretoconstituting the tenderer;(b) the qualifications and experience of key personnel proposed foradministration and execution of the Contract, both on and off site, in theformat prescribed in Schedule V;(c) major items of constructional plant and equipment proposed for usein carrying out the Contract in the format prescribed in Schedule IV;(d) a list of proposed sub-contractors in the format prescribed inSchedule VI;(e) information regarding any current litigation in which the tendereris involved;(f) the details of the construction methods proposed.3.5 For the purposes of sub-clause 3.4, tenderers who have beenpre-qualified may update and augment the information supplied with theirapplication for pre-qualification, and, in particular, shall giveparticulars of work in hand at the date of tendering.3.6 Tenders submitted by a joint venture of two or more firms aspartners shall comply with the following requirements:(a) the tender, and in case of a successful tender the Form ofAgreement, shall be signed so as to be legally binding on all partners;(b) one of the Joint Venture members shall be nominated as sponsor;and this authorisation shall be evidenced by submitting a power ofattorney signed by legally authorised signatories of all the members ofthe joint venture;(c) the joint venture sponsor shall be authorised to incur liabilitiesand receive instructions for and on behalf of any and all members of thejoint venture and the entire execution of the Contract including paymentshall be done exclusively with the joint venture sponsor;(d) all members of the joint venture shall be liable jointly andseverally for the execution of the Contract in accordance with theContract terms, and a relevant statement to this effect shall be includedin the authorisation mentioned under (b) above as well as in the Form ofTender and the Form of Agreement (in case of a successful tender); and(e) a copy of the agreement entered into by the joint venture partnersshall be submitted with the tender.3.7 Domestic tenderers or combinations or joint ventures of domesticand foreign tenderers applying for eligibility for the application of a_% margin of preference in the comparison of their tender with othertenders shall supply all information required to satisfy the criteria foreligibility as described in Clause 29 of these Instructions.4. Cost of TenderingThe tenderer shall bear all costs associated with the preparation andsubmission of his tender and neither the Employer nor his agent_ Company will in any way be responsible or liable for thosecosts, regardless of the outcome of the tendering process.5. Site Visit5.1 The tenderer is advised to visit and examine the Site of the Worksand the surroundings and to obtain for himself on his own responsibility,all information that may be necessary for preparing the tender andentering into a contract. The costs of visiting the site shall be at thetenderers own expense.5.2 Arrangements for a visit to site, including transportation andaccommodation. will be made by the Employer or his agent _ Companyand will be advised to tenderers at the pre- tender meeting, details ofwhich are given in Clause 16 of these Instructions to Tenderers.,5.3 The tenderer and any of his representatives will be grantedpermission by the Employer or his agent _ company to enter uponits premises and lands for the purpose of such inspection by priorarrangement, but only upon the express condition that the tenderer and hisrepresentatives, will release and indemnify the Employer or his agent_ Company and its personnel from and against all liability inrespect thereof and will be responsible for personal injury (whether fatalor otherwise), loss of or damage to property and any other loss, damage,costs and expenses however caused, which, but for the exercise of suchpermission, would not have arisen.投標文件六、投標文件內(nèi)容(一)向投標者發(fā)售的一套投標文件可花費美元(元)獲得,包括以下幾部分:卷一 投標者須知合同條款: 一般條款 特定條款卷二 技術(shù)規(guī)范(包括圖紙清單)卷三 投標表格和附件;投標保證書;工程量表;附錄。卷四 圖紙(二)投標文件還包括按條款八在開標前發(fā)布的附件和按條款十六召開的標前會議的會議紀要。(三)具有資格的投標者還可購買更多的文件副本,付費不退還。(價格如下,略)(四)項目承包人、生產(chǎn)者、供貨人和其他人如欲得到投標文件,不要直接與中國公司聯(lián)系,應從具有資格的投標者處獲得。(五)如果在規(guī)定的期限內(nèi),文件無損壞的被歸還,無論是作為標書的一部分或其他情況下,投標者的資格證明費可被返還:()若提交標書,費用的返還;()若未提交標書,在投標截止日前歸還文件,費用的返還。(六)希望投標者認真閱讀投標文件包含的各項內(nèi)容。投標者要承擔因不遵守文件規(guī)定導致的風險。不符合文件規(guī)定要求的標書將被拒絕。(七)投標文件四卷裝訂在一起,投標者應仔細檢查是否缺頁,及附件是否完整。Tender Documents6. Content of Tender Documents6.1 The set of documents issued to pre-qualified tenderers for thepurpose of tendering will cost RMB_ or US $ _ and will includethe stated number of copies of the following:Number of copies Description1 Volume 1 Instructions to TenderersConditions of Contract:Part I-GeneralPart II-Conditions of ParticularApplication1 Volume 2 Specification(incl. list of Drawings)3 Volume 3 Form of Tender and Appendix theretoForm of Tender SecurityBill of Quantities&nsp; Schedules of Supplementary Information1 Volume 4 Drawings6.2 Tender documents shall include any addenda issued prior to theclosing date of tenders in accordance with Clause 8 and any minutes ofpre-tender meetings issued in accordance with Clause 16 of theseInstructions to Tenderers.6.3 Further copies of the documents may be purchased by pre-qualifiedtenderers for a non-refundable fee as follows: (sketch)6.4 Sub-contractors, manufacturers, suppliers and others who requirecopies of the documents shall not request them directly from _but shall obtain them only from pre-qualified tenderers.6.5 On return of the documents in an undamaged and useable condition,either as part of a tender or otherwise, within the specified time limits,the tenderers pre-qualification fee will be refunded, as follows:(a) Tender submitted: _% refund of fee(b) Tender not submitted but _% refund of feedocuments returned prior to closing date of tender6.6 The tenderer is expected to examine carefully all instructions,conditions, forms, terms, specifications and drawings in the tenderdocuments. Failure to comply with the requirements of the Instructions toTenderers will be at the tenderers own risk. Tenders which are notsubstantially responsive to the requirements of the tender documents maybe rejected.6.7 The four volumes of the tender documents have been collated andbound by mechanical means and tenderers should check to ensure that theycontain all pages (which are numbered consecutively) and that allsupplements referred to are also included.七、投標文件解釋潛在的投標者可按以下地址書面或電傳通知公司要求解釋文件:地址:(略)業(yè)主或其代理人公司在提交標書最后期限前天書面答復解釋文件的要求。書面答復將向所有具有資格并已取得投標文件的投標者散發(fā)。7. Clarification of Tender Documents7.1 A Prospective tenderer requiring any clarification of the tenderdocuments may notify _ in writing or by telex at the followingaddress: _.The Employer or his agent _ will respond in writing to anyrequest for clarification which is received more than _ days prior tothe deadline for submission of tenders. Written copies of the response(including an explanation of the query, but without identifying the sourceof the inquiry) will be sent to all prequalified tenderers who have beenissued with tender documents.八、投標文件修正(一)在提交標書最后期限前,業(yè)主可根據(jù)自己的意愿,或應回復潛在投標者的解釋文件的要求,發(fā)布附錄修改投標文件。(二)附錄將用郵件、電傳或電報送達每個持有投標文件的具資格的投標者,這些文件對他們是有約束力的。潛在的投標者應即時用電傳或電報告知公司附錄已收到。(三)為了使投標者在準備投標時有時間考慮附錄文件,業(yè)主或其代理人公司可按條款十九的規(guī)定延長投標期限。8. Amendment of Tender Documents8.1 Prior to the deadline for submission of tenders, the Employer may,for any reason, whether at its own initiative or in response to aclarification requested by a prospective tenderer, modify the tenderdocuments by the issue of an Addendum.8.2 The Addendum will be sent in writing or by telex or telegram toall pre-qualified tenderers who have picked up the tender documents andwill be binding upon them. Prospective tenderers shall promptlyacknowledge receipt thereof by telex or telegram to _.8.3 In order to afford prospective tenderers reasonable time in whichto take an Addendum into account in preparing their tenders, the Employeror his agent _ may, at their discretion, extend the deadline forthe submission of tenders in accordance with Clause 19 hereof.投標準備九、標書文字標書和投標者與業(yè)主及其代理人公司之間的一切聯(lián)絡均使用英文。投標者標書中的一些輔助文件或小冊子可使用另外的語言,但與投標有關的段落要有英語譯文。在標書翻譯時,以英文為準。十、組成標書的文件(一)投標者準備的標書應包括以下幾部件:()投標表格和附件()投標保證書()標價的工程量表()補充信息目錄表()資格證明材料()(如果有)可供選擇的報價()要求提供的其他材料應一律使用本文件卷三中的表格,工程量表和目錄表。(除了按同樣格式延長目錄表和按條款十四(二)的規(guī)定使用可供選擇的投標保證書格式)(二)條款六(一)描述的投標文件和按條款八發(fā)出的附錄均被視作標書的組成部分。不需簽字和按條款十七、十八規(guī)定提交的投標文件應在投標期限到期前歸還發(fā)行者,但不要與標書合在一處。(三)投標者應隨標書提交一份按合同條款第十四條要求的形式寫就的初期計劃。(四)按合同規(guī)定可要求中標者討論修改其計劃。Preparation of Tenders9. Language of Tender9.1 The tender and all correspondence relating to the tender exchangedby the tenderer and the Employer or his agent _ shall be inEnglish. Supporting documents and printed literature furnished by thetenderer with the tender may be in another language provided they areaccompanied by an appropriate English translation of pertinent passages.For the purpose of interpretation of the tender, the English version shallprevail.10. Documents Comprising the Tender10.1 The tender to be Prepared by the tenderer shall contain thefollowing:the Form of Tender and Appendix thereto;the Tender Security;the priced Bill of Quantities;the Schedules of Supplementary Information;the information on eligibility and qualifications;alternative offers, if any; andany other information required to be submitted in accordance withthese Instructions.The Forms, Bill of Quantities and Schedules provided in Volume 3 ofthese documents shall be used without exception (subject to extensions ofthe Schedules in the same format, and to the provisions of Clause 14.2hereof regarding the alternative forms of tender security).10.2 All documents issued for the purpose of tendering as described inClause 6.1 and addenda issued in accordance with Clause 8 shall be deemedincorporated in the tender. Tender documents not required to be signed andsubmitted in accordance with Clauses 17 and 18 shall be returned to theoffice of issue before the expiry of the tender validity period, but mustnot be enclosed with the Tender.10.3 Tenderers shall submit with their tender a preliminary Programmein the format required by Clause 14 of the Conditions of Contract.10.4 The successful tenderer will be required to revise or augment hisProgramme as set out in the Contract.十一、投標價格(一)除非合同中另有明確規(guī)定,合同包括條款一所述全部工程,以投標者提供的項目單價和總價為基礎。(二)無論工程量是否標明,投標者應對工程量表中的每項工程標明單價和總價。對單價和總價未標明的項目,在建設中業(yè)主不予以支付,其價格視作已包括在工程量表中其他的單價、總價中。(三)在提交標書前天承包人應付的關稅、稅收和其他稅負應包括在單價和總價及投標總價中。業(yè)主在對標書進行評估、比較時,也應如此考慮。(四)根據(jù)合同條款,投標者提出的單價和總價可在執(zhí)行合同過程中進行調(diào)整。投標者應完成表三價格調(diào)整條款并按合同條款的要求與投書一起提供這樣的配套文件。11. Tender Prices11.1 Unless explicitly stated otherwise in the tender documents, theContract shall be for the whole of the Works _ as described in Clause1 hereof, based on the schedules of unit rates and amounts submitted bythe tenderer.11.2 The tenderer shall fill in rates and amounts for all items ofwork described in the Bill of Quantities, whether quantities are stated ornot. Items against which no rate or amount is entered by the tenderer willnot be paid for by the Employer when executed and shall be deemed coveredby the other rates and amounts entered in the Bill of Quantities.11.3 All duties, taxes and other levies payable by the Contractorunder the Contract, or for any other cause, as at the date _ daysprior to the date for submission of tenders shall be included in the ratesand amounts and total tender sum submitted by the tenderer, and theeval
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 木工責任協(xié)議書
- 培訓師成長必讀:28本經(jīng)典教材精要
- 鄉(xiāng)村社區(qū)公共設施使用協(xié)議
- 《胸部手術(shù)后的護理》課件
- 消防水源協(xié)議書
- 設計院加班合同協(xié)議
- 《缺失的記憶:探索未知為主題的》課件
- 車輛管理協(xié)議書范本
- 轉(zhuǎn)讓移動擺攤車合同協(xié)議
- 普寧離婚協(xié)議書
- 地震與地質(zhì)災害
- 2024年全球人類發(fā)展指數(shù)排名發(fā)布
- 《家禽疾病的診斷》課件
- 中國科學技術(shù)大學簡介
- 云原生應用架構(gòu)
- 基于人工智能的智能垃圾分類系統(tǒng)設計與實現(xiàn)
- 2023修正版《電力設施保護條例》
- 護理專業(yè)建設方案
- 升壓站設備基礎施工方案
- 高中物理知識點清單(非常詳細)
- 不退押金起訴材料范本
評論
0/150
提交評論