(中國少數(shù)民族語言文學(xué)專業(yè)論文)漢蒙電子詞典開發(fā)平臺的設(shè)計與實現(xiàn).pdf_第1頁
(中國少數(shù)民族語言文學(xué)專業(yè)論文)漢蒙電子詞典開發(fā)平臺的設(shè)計與實現(xiàn).pdf_第2頁
(中國少數(shù)民族語言文學(xué)專業(yè)論文)漢蒙電子詞典開發(fā)平臺的設(shè)計與實現(xiàn).pdf_第3頁
(中國少數(shù)民族語言文學(xué)專業(yè)論文)漢蒙電子詞典開發(fā)平臺的設(shè)計與實現(xiàn).pdf_第4頁
(中國少數(shù)民族語言文學(xué)專業(yè)論文)漢蒙電子詞典開發(fā)平臺的設(shè)計與實現(xiàn).pdf_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

原創(chuàng)性聲明 本人聲明:所呈交的學(xué)位論文是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下進行的研究工作及取得的研究成 果。除本文已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,論文中不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果,也 不包含為獲得內(nèi)墓直太堂及其他教育機構(gòu)的學(xué)位或證書而使用過的材料。與我一同工作的同 志對本研究所做的任何貢獻均已在論文中作了明確的說明并表示謝意。 學(xué)位論文作者簽名: 經(jīng)壘重型 指導(dǎo)教師簽名: e l期:趔:查:墨e l期: 在學(xué)期間研究成果使用承諾書 本學(xué)位論文作者完全了解學(xué)校有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,即:內(nèi)蒙古大學(xué)有權(quán)將 學(xué)位論文的全部內(nèi)容或部分保留并向國家有關(guān)機構(gòu)、部門送交學(xué)位論文的復(fù)印件和磁盤,允 許編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫進行檢索,也可以采用影印、縮印或其他復(fù)制手段保存、匯編學(xué)位論文。 為保護學(xué)院和導(dǎo)師的知識產(chǎn)權(quán),作者在學(xué)期間取得的研究成果屬于內(nèi)蒙古大學(xué)。作者今后 使用涉及在學(xué)期間主要研究內(nèi)容或研究成果,須征得內(nèi)蒙古大學(xué)就讀期間導(dǎo)師的同意;若用 于發(fā)表論文,版權(quán)單位必須署名為內(nèi)蒙古大學(xué)方可投稿或公開發(fā)表。 學(xué)位論文作者簽名:璽壁萱盈 指導(dǎo)教師簽名: e t期:絲塑:i 蘭日 期: 害窖 : 黑 哭 : 黑彳主躉芰乏量圣更萎乏垂乏萋久壬乏i曼乏量久乏妻 豐?之晏、,po v:久炙矛量享至4萎重 量善壬i萎、廠p0):乏乏田;喜了妻之芋薯乏手丑。乏i事、妻姜三i乏 尋乏喜主乏莖?妻乏垂呈6i至久差:j己雪、r互季、晏v1o v:乏垂萋妥落差u手差萋至。乏謄至菱之蔓u量了未菱乏要u量垂iu委主 寸兜主之3于望乏善于田茁主一千塋ooa乏:i牙之善王鼉可、晏、廠一0 v:久芽習(xí)重男 雪習(xí)罩著乏責(zé)歪暑量善宇冬乏6l王主晏才習(xí)丑不 久耋堂 量要至毋委要u毒喜量久主垂妻蝴i事量?萎之手妻乏更乏委菱乏,妻耄寸a爭殳町乏囝拿馬琴彳習(xí)m喜罷手、量菱毋于之夏亍量量乏暑菱菱摹刁邑垂垂2乏至戈垂冬量至了乏毋量疋量墓彳豈9委是復(fù)i于;乏 妻乏看霉 牙乏善之妻i喜圣夏乏i斗之 至;量乏善乏壬量晏矛黿乏姜u妻 乏3久至毒霉萋妻垂乏之量穿乏乏菱之皇乏i芝季: 荃嗥萎p耄(1牙善差了妻?差全蠆丑乏乏導(dǎo)強霉:牙之差要量薯芽。乏姜:久了習(xí)龜玉 漢蒙電子詞典開發(fā)平臺的設(shè)計與實現(xiàn) 摘要 我國是一個多民族國家,由于歷史因素和語言環(huán)境,長期以來少數(shù)民族通過漢語一民族 語言的翻譯來獲取知識已成為社會語言生活的重要內(nèi)容。隨著社會信息量的增加,新詞術(shù)語 的不斷涌現(xiàn),傳統(tǒng)的人工翻譯已不能滿足廣大人民群眾日益增加的需求,各行各業(yè)普遍希望 研制出一個智能化的機器翻譯系統(tǒng)或能夠在計算機上進行實時翻譯的漢蒙雙語電子詞典。 內(nèi)蒙古大學(xué)蒙古學(xué)學(xué)院于2 0 0 4 年成功研制達(dá)日罕漢蒙電子詞典v 1 o ,該詞典一經(jīng) 面世就引起了人們的廣泛關(guān)注,取得了良好的社會效益和一定的經(jīng)濟效益。但隨著社會信息 更新速度的加快以及詞典使用范圍的逐步擴大,達(dá)日罕漢蒙電子詞典v 1 0 的一些不足 和漏洞逐漸顯現(xiàn)出來,亟待我們進行數(shù)據(jù)擴充和技術(shù)升級。 為了使?jié)h蒙電子詞典的擴充和升級工作提升到一定的理論和技術(shù)高度,本文分析現(xiàn)有 達(dá)日罕漢蒙電子詞典v 1 0 的語言層面和技術(shù)層面問題的基礎(chǔ)上,提出了完善達(dá)日罕 漢蒙電子詞典的新方案。 通過本項研究,我們開發(fā)了一個漢蒙電子詞典管理維護工具,并改進了原有的用戶界面 和屏幕取詞。論文詳細(xì)介紹了該平臺的設(shè)計理念與技術(shù)實現(xiàn)、運用管理維護工具編纂漢蒙 高頻詞詞典的過程,最后通過總結(jié)與展望,提出了對今后工作的思考和展望。 關(guān)鍵詞:漢語,蒙古語,電子詞典,開發(fā)平臺,屏幕取詞 t h ed e s i g n a n di m 呼l e m e n t a t i o no f cm n e s e m o n g o l i a ne l e c t r o n i cd i c t i o n a r y p l a t f o r m c h i n ai sam u l t i n a t i o n a lc o u n t r y d u et ot h eh i s t o r i c a lf a c t o r sa n dl a n g u a g ee n v i r o n m e n t ,i ti s i m p o r t a n tf o rm i n o r i t yp e o p l et og e tk n o w l e d g ef r o mt h et r a n s l a t i o no fc h i n e s ef o ral o n gt i m e w i t ht h ei n c r e a s eo fs o c i a li n f o r m a t i o n ,a n dc r e a t i o no fn e w t e r m i n o l o g y , p e o p l ew o u l dn o ts a t i s f y w i mt h et r a d i t i o n a lm a n u a lt r a n s l a t i o na n ym o r e p e o p l eo fv a r i o u so c c u p a t i o n sh o p et od e v e l o p m a c h i n et r a n s l a t i o no rac h i n e s e m o n g o l i a ne l e c t r o n i cd i c t i o n a r y d a r h a nc h i n e s e - m o n g o l i a ne l e c t r o n i cd i c t i o n a r yv e r s i o n l 0w a ss u c c e s s f u l l yi n v e n t e db y s c h o o lo fm o n g o l i a ns t u d i e s ,i n n e rm o n g o l i au n i v e r s i t yi n2 0 0 4 t h i se l e c t r o n i cd i c t i o n a r yd r e w p e o p l e sa t t e n t i o na n dg o tb o t hs o c i a la n de c o n o m i c a li n t e r e s t s h o w e v e r , w i t ht h ei n c r e a s i n go f t h e s o c i a li n f o r m a t i o na n de x p a n d i n go ft h er a n g eo ft h eu s i n go ft h ed i c t i o n a r y , s o m es h o r t a g e sa n d d i s a d v a n t a g e so ft h i sk i n do fd i c t i o n a r yh a v ee m e r g e d t h e r e f o r e , w eh a v et oe n l a r g et h ed a t aa n d u p g r a d et h et e c h n i q u eo f t h ed i c t i o n a r y i no r d e rt oe n l a r g et h ed a t aa n di m p r o v et h et e c h n i q u eo ft h ec h i n e s e m o n g o l i a nd i c t i o n a r y , t h i sp a p e ra n a l y z e st h ep r o b l e m se x i s t i n gi nt h el a n g u a g el e v e la n dt e c h n i c a ll e v e lo fd a r h a n c h i n e s e - m o n g o l i a ne l e c t r o n i cd i c t i o n a r yv e r s i o n l nt h r o u g ht h es t u d y , w eh a v ed e v e l o p e da t o o lf o rm a n a g e m e n ta n ds a f e g u a r do ft h ec h i n e s e - m o n g o l i a ne l e c t r o n i cd i c t i o n a r y , a n dh a v e i m p r o v e dt h eo r i g i n a lu s e ri n t e r f a c ea n dg r a s ps c r e e n i nt h i sp a p e r , t h ea u t h o ri n t r o d u c e st h ed e s i g np r i n c i p l e sa n dt e c h n i c a li m p l e m e n t a t i o no ft h i s p l a t f o r ma n dt h ep r o c e s so fc o m p i l a t i o no fc h i n e s e - m o n g o l i a nh i g hf r e q u e n c yw o r di nd e t a i l s f i n a l l y , t h ea u t h o rp u t sf o r w a r dt h el a t e rs t u d yp l a n k e yw o r d s :c h i n e s c ,m o n g o l i a n ,e l e c t r o n i cd i c t i o n a r y , p l a t f o r m ,g r a s ps c r e e n 1 1 研究背景及意義 第1 章引言 所謂電子詞典是指存儲在計算機介質(zhì)上的單詞信息,通過一定的方式,計算機可以自動 去查找所需要的單詞信息。從載體形式的角度來看,目前已開發(fā)出來的電子詞典主要有以下 幾種:微型芯片電子詞典( 掌上電子詞典) ,機器詞典,光盤電子詞典,網(wǎng)絡(luò)電子詞典( 在線 詞典) 。目前市場上的掌上電子詞典林林總總,種類繁多,較受歡迎的品牌有“文曲星一、“好 易通 、“快譯通”等:機器詞典是機器翻譯系統(tǒng)的核心部件,我國目前已開發(fā)的,具有深層 語義和句法處理功能的詞典有:北京大學(xué)計算語言學(xué)研究所開發(fā)的現(xiàn)代漢語語法信息詞典、 北京大學(xué)計算語言學(xué)研究所與中國科學(xué)院計算技術(shù)研究所聯(lián)合開發(fā)的現(xiàn)代漢語語義詞典, 以及內(nèi)蒙古大學(xué)蒙古學(xué)學(xué)院開發(fā)的蒙古語語法信息詞典、內(nèi)蒙古師范大學(xué)蒙古學(xué)學(xué)院開發(fā) 的蒙古語固定詞組語法信息詞典等:光盤電子詞典按儲存信息的方式可以分為只讀光盤 ( c d r 伽) 和交互式光盤( c d - i n t e r a c t i v e ,簡稱c d - i ) 兩種,最具代表性的就是2 0 卷本的 牛津英語詞典;而網(wǎng)絡(luò)電子詞典則是依附在一個網(wǎng)站上,人們通過計算機網(wǎng)絡(luò)隨時以w e b 方式調(diào)用查閱的電子詞典,例如內(nèi)蒙古蒙科立公司開發(fā)的蒙古語術(shù)語數(shù)據(jù)庫1 、內(nèi)蒙古教 育出版社信息中心開發(fā)的b i l i g 漢蒙在線詞典2 等。由于電子詞典不僅能夠提高翻譯 速度、節(jié)省人力、減輕繁重的書寫勞動,而且能夠保證名詞術(shù)語的統(tǒng)一,有利于語言文字的 規(guī)范,所以迅速得到了人們的認(rèn)可,廣泛應(yīng)用。 目前在內(nèi)蒙古自治區(qū),漢文和蒙古文作為官方文字,在各行各業(yè)中廣泛使用。隨著政府 上網(wǎng)工程的實施和電子商務(wù)的崛起,對漢蒙翻譯的需求量也急劇增加。但由于各方面信息的 大量增加,新詞術(shù)語的不斷涌現(xiàn),傳統(tǒng)的人工翻譯已不能滿足廣大人民群眾日益增加的獲取 信息的需求。各級政府部門、企事業(yè)單位的翻譯人員和廣大群眾普遍希望研制出一個智能化 的機器翻譯系統(tǒng)或能夠在計算機上進行實時翻譯的雙語電子詞典。 同國外及國內(nèi)電子詞典發(fā)展水平相比,漢蒙電子詞典研究起步較晚。內(nèi)蒙古大學(xué)蒙古學(xué) 學(xué)院從1 9 9 8 年開始承擔(dān)國家8 6 3 計劃項目,進行機器翻譯研究時開始編纂第一部面向機器翻 1 請參見h t t p :m , a n a b a p a , c o m d e f a u l t , a s p x 2 請參見h t t p :m n v , i m - e p b _ c o m o n l i n e d i c h e l p , h t m 譯系統(tǒng)的雙語電子詞典。在這部詞典的基礎(chǔ)上又通過承擔(dān)自治區(qū)科技攻關(guān)項目,歷時四年開 發(fā)出了達(dá)日罕漢蒙電子詞典v 1 o ( 項目名稱漢蒙機器翻譯系統(tǒng)一漢蒙雙語在線詞典 項目號2 0 0 3 0 4 0 3 ) 3 。這一成果不僅促進了漢蒙機器翻譯系統(tǒng)的研究,而且為漢蒙翻譯人員及 相關(guān)用戶提供了方便快捷的電子助手,迎來了蒙古語詞典電子化的新紀(jì)元。 達(dá)日罕漢蒙電子詞典v 1 o 在很多方面都取得了明顯的成就,具有很高的應(yīng)用價值: 一方面,達(dá)日罕漢蒙電子詞典v 1 0 在開發(fā)出來的第一時間就公開放在互聯(lián)網(wǎng)上,為公眾 通過相關(guān)網(wǎng)站無償下載提供了方便,不僅促進蒙古族文化和蒙古語翻譯事業(yè)的發(fā)展,而且促 使這一研究成果及時為社會大眾所應(yīng)用。另一方面,達(dá)日罕漢蒙電子詞典v 1 o 在2 0 0 3 年 課題組承擔(dān)的國家高技術(shù)研究發(fā)展計劃( 8 6 3 ) 項目漢蒙機器翻譯系統(tǒng)( 項目號2 0 0 3 a a l l 5 5 1 0 ) 和2 0 0 6 年與中國科學(xué)院合肥智能機械研究所共同開發(fā)的“蒙古文農(nóng)業(yè)專家系統(tǒng)( 主要技術(shù)構(gòu) 件為漢蒙機器翻譯引擎) ”兩項課題中發(fā)揮了重要作用。在上述兩個項目中的移植和應(yīng)用,達(dá) 日罕漢蒙電子詞典v 1 o 也得到進一步充實,隨之蒙古文機器翻譯研究也向前邁出了一大步。 由于蒙古文機器翻譯研究還剛剛起步,在短時間內(nèi)研制出不同層次、不同領(lǐng)域的用戶都 滿意的全文翻譯軟件難度太大。但一部收詞量較大,譯文較為規(guī)范的在線詞典至少在一個階 段能夠解決廣大用戶瀏覽網(wǎng)頁、在線寫作時遇到的困難。所以無論從用戶群看,還是從開發(fā) 隊伍現(xiàn)狀看,最現(xiàn)實的做法還是解決目前急需的翻譯軟件,即漢蒙雙語詞典軟件和輔助翻譯 軟件。而且我們正在研制的漢蒙機器翻譯系統(tǒng)也需要一個容量較大、信息豐富的漢蒙電子詞 典。所以,漢蒙電子詞典的擴充和升級也是做好漢蒙機器翻譯系統(tǒng)的基礎(chǔ)。由于我們現(xiàn)有的 達(dá)日罕漢蒙電子詞典v 1 0 本身存在著一些問題( 包括語言層面的問題和技術(shù)層面的問題) , 所以有必要進行語言層面的擴充、完善和技術(shù)層面的改進、調(diào)試,逐步實現(xiàn)商品化。 在以海量信息和網(wǎng)絡(luò)資源為特征的當(dāng)今社會,漢蒙電子詞典可以為廣大蒙古語文工作者 提供一個在線的、實時翻譯技術(shù)支持,這對蒙古語名詞術(shù)語的規(guī)范、提高用戶的工作效率等 都將起到極為重要的作用。綜上所述,對漢蒙電子詞典一蒙古文信息處理領(lǐng)域中的重要課題 的研究,具有極其重要的理論價值、突出的社會意義、迫切的現(xiàn)實需求和廣闊的應(yīng)用前景。 1 2 本文所涉及的主要工作 達(dá)日罕漢蒙電子詞典v 1 o 已面世四年,并且引起了人們的廣泛關(guān)注,取得了很好的 3 本課題得到國家高技術(shù)研究發(fā)展計劃( 8 6 3 ) 項目漢蒙機器翻譯系統(tǒng)( 項目號2 0 0 3 a a l l 5 5 1 0 ) 和自治區(qū)科技攻關(guān)項目:漢 蒙機器翻譯系統(tǒng)一漢蒙雙語在線詞典( 項目號2 0 0 3 0 4 0 3 ) 的資助。項目負(fù)責(zé)人為內(nèi)蒙古大學(xué)那順烏日圖教授 2 社會效益和一定的經(jīng)濟效益。但隨著使用范圍的不斷擴大,我們發(fā)現(xiàn)其存在一些不足和漏洞, 包括語言層面的問題和技術(shù)層面的問題,需要進一步改進和升級。本文選題的主要宗旨也正 在此。 論文所涉及的主要工作如下: ( 1 ) 語言層面的完善 電子詞典要滿足不同層次、不同領(lǐng)域的用戶,必須提供詞的常規(guī)信息。詞的常規(guī)信息, 包括詞的拼音、詞類、義項、例句等。而且把一個詞的各種不同概念都需要揭示出來,才能 符合電子詞典的知識性要求?,F(xiàn)有的達(dá)日罕漢蒙電子詞典v 1 0 沒有設(shè)置義項和例句屬性 信息,直接影響了它的使用價值。我們所要做的工作是,為其補充義項、例句、例旬譯文等 屬性信息,以繼續(xù)擴充詞典規(guī)模。實現(xiàn)詞典的擴充和改進,需要充分利用現(xiàn)代漢語語法信 息詞典( 總庫) :同時,也應(yīng)積極采用雙語語料庫輔助編纂詞典的新方案,利用“漢蒙句對 齊雙語語料庫 來提高詞典翻譯的質(zhì)量。具體內(nèi)容在本文第二章中介紹。 ( 2 ) 開發(fā)詞典管理維護工具 升級和完善達(dá)日罕漢蒙電子詞典v 1 0 并非采用人海戰(zhàn)術(shù),而是首先要投入力量開發(fā) 詞典管理維護工具,并將它作為達(dá)日罕漢蒙電子詞典新版本的有機組成部分,以此支持 現(xiàn)代漢語語法信息詞典( 總庫) 屬性字段信息的抽取和“漢蒙句對齊雙語語料庫”中的漢 蒙詞語對應(yīng)檢索。管理維護工具的設(shè)計與實現(xiàn)將在本文第三章中介紹。 ( 3 ) 漢蒙高頻詞詞典的編纂 從國家語言文字工作委員會發(fā)布的中國語言生活綠皮書( 2 0 0 5 年中國語言生活狀況報告 ( 下編) “報紙、廣播電視、網(wǎng)絡(luò)高頻詞語用字表”4 里選取前4 0 1 5 個高頻漢語詞匯,借助輔 助管理工具,編纂完成3 9 5 5 個詞條、l ,2 8 1 5 條記錄的漢蒙高頻詞詞典,力圖作為對 達(dá) 日罕漢蒙電子詞典的升級和改進的范本。具體內(nèi)容將在本文第四章中介紹。 ( 4 ) 用戶界面的改進和調(diào)試 達(dá)日罕漢蒙電子詞典y 1 0 已實現(xiàn)了查詢功能、顯示功能、屏幕取詞功能及一個符合 蒙古文書寫習(xí)慣的、友好的用戶界面。但達(dá)日罕漢蒙電子詞典v 1 0 的用戶界面的功能尚 國家語言資源監(jiān)測與研究中心編( 2 0 0 5 年中國語言生活狀況報告 ( 下編) 商務(wù)印書館出版,2 0 0 6 ,2 7 0 3 不全面,缺乏漢語詞性、拼音、義項、例句等。 因此在這次的工作中要實現(xiàn): 語法信息的補充,即顯示詞性、拼音、義項、例句、例句譯文等。 用戶界面上指定的或查出的詞語可復(fù)制粘貼。 屏幕取詞的改進。旨在實現(xiàn)屏幕取詞功能全面支持a d o b er e a d e r 7 0 、w i n d o w s x p 、v i s t a 、 i e 、w o r d 、p o w e r p o i n t 、記事本等常用瀏覽軟件,并且能夠即時翻譯成相應(yīng)的蒙古文。 對達(dá)日罕漢蒙電子詞典用戶界面的改進和調(diào)試將在第五章中介紹。 1 3 本文框架結(jié)構(gòu) 本文將分六章介紹漢蒙電子詞典開發(fā)平臺的設(shè)計與實現(xiàn)。第一章為引言,首先描述漢蒙 電子詞典開發(fā)平臺的設(shè)計與實現(xiàn)的研究背景及意義,其次介紹本文所涉及的主要工作和本文 的框架結(jié)構(gòu)。第二章介紹現(xiàn)有達(dá)日罕漢蒙電子詞典v 1 - o 的內(nèi)容及完善,其中包括現(xiàn)有達(dá) 日罕漢蒙電子詞典v 1 o 的現(xiàn)狀分析,以及存在的語言層面的問題和不足之處,并提出了完 善達(dá)日罕漢蒙電子詞典的新方案。第三章為漢蒙電子詞典管理維護工具的設(shè)計與實現(xiàn), 不僅分別介紹各個模塊的設(shè)計,還要指出管理維護工具在漢蒙電子詞典的管理、擴充與改進 中的重要作用。第四章為漢蒙高頻詞詞典的編纂,主要介紹運用管理維護工具進行漢 蒙高頻詞詞典編纂的過程。第五章為達(dá)日罕漢蒙電子詞典用戶界面的改進與調(diào)試,介 紹達(dá)日罕漢蒙電子詞典v 1 0 的整體結(jié)構(gòu)、功能,以及達(dá)日罕漢蒙電子詞典技術(shù)指標(biāo) 的提高。第六章是總結(jié)與展望,對詞典還需要改進的地方進行了進一步的思考并總結(jié)了下一 步該做的工作。 4 第2 章達(dá)日罕漢蒙電子詞典v 1 o 的內(nèi)容及完善 2 1 達(dá)日罕漢蒙電子詞典v 1 0 的現(xiàn)狀分析 2 1 1 達(dá)日罕漢蒙電子詞典v 1 o 的結(jié)構(gòu)和規(guī)模 達(dá)日罕漢蒙電子詞典v 1 0 采用數(shù)據(jù)庫文件存放,以便于詞語的檢索和利用。詞典使 用數(shù)據(jù)庫格式建立了一個“通用詞典”( 用a c c e s s 編制) ,收詞為1 6 6 萬余條,由于把漢語 一個詞語的不同義項( 譯文) 分別作為一個記錄處理,所以詞典記錄規(guī)模達(dá)到2 乙翠2 0 詞條, 屬性字段為“漢語詞語、漢語詞性、全拼音、譯文( 內(nèi)大拉丁5 ) ”四個屬性字段。表2 1 從 達(dá)日罕漢蒙電子詞典v 1 0 數(shù)據(jù)庫中抽取的部分記錄及屬性字段的例子。 爨撩翱蚓褥疆羽睡驀矗。囊全拼童矗旒搋贏i 一麓:童毫磊l ,:囊絮溉溯施戮施巍妊瓣;乏l a飽學(xué)b a 0 3 x u e 2e r d e my e h e t e i a :一” l j , 。o n 。一:。: i 囂 n 錐學(xué)的 b a 0 3 x u e 2 d e 5 飽學(xué)之士b a 0 3 x u e 2 z h i ls h i 4 匏學(xué)之士 飽眼福 飽鼴福 飽足 b a 0 3 x u e 2 z h ils h i 4 b a 0 3 y a n 3 f u 2 b a 0 3 y a n 3 f u 2 ,; b a 0 3 z u 2 e r d e my e h e t e l 。+ ”“。 e r d e my e h e t elh o m u n o r g e nm e d e l g e - t e lh o m u n h a n g t a lau j e h u nid u nh o r o h a l b a ng 敞g a h v c a d h v 。 , a :,、l 飽足的b a 0 3 z u 2 d e 5c a d v g s a n n g保 b a 0 3b a t v l a gc i v ,! 傈 、 b a 0 3h a m a g a 乙氣h v v保b a 0 3 v l 保 b a 0 3 v保b a 0 3 n 7 保 b a 0 3 b保安b a 0 3 a n i b 保安 b a 0 3 a n l v譬善l 保安b a 0 3 a n l 第一篡j :5 b a t v l a nh a m a g a la h v b a t v l a h v h a d a g a l a h v h a m a g a l a l a m v r lh a m a g a 洲v b o oa n a m v r f 嗽鹺戮g a l 蓮 孽夠i 一 表2 1 達(dá)日罕漢蒙電子詞典v 1 0 的部分記錄及屬性字段表 5 指內(nèi)蒙古大學(xué)蒙古文語料庫專用拉丁方案。 s 2 1 2 達(dá)日罕漢蒙電子詞典v 1 0 的內(nèi)容 2 1 2 1 漢語詞條的編纂 收詞原則 對于任何一部詞典,收錄多少詞語以及收錄什么樣的詞語、不收錄什么樣的詞語,都是 頗費斟酌的問題,因為這個問題直接關(guān)系到詞典的使用價值。由于語言是隨社會發(fā)展而不斷 變化的,詞典在收錄詞語時,要盡可能多收錄那些穩(wěn)定性高、生命力強的詞語。尤其是電子 詞典,收錄詞語時首先要考慮到盡可能多的為計算機提供充分的屬性信息?,F(xiàn)有的漢語詞典 在收錄詞語時大多遵循注重規(guī)范性、穩(wěn)定性、針對性、能產(chǎn)性、實用性等原則。我們研制的 達(dá)日罕漢蒙電子詞典v 1 0 作為漢蒙翻譯工具,要能夠滿足漢蒙翻譯的實際需要,所以在 收錄詞語時應(yīng)當(dāng)保證收錄詞語范圍的廣泛性及高覆蓋率,首先應(yīng)當(dāng)收錄常用的、能產(chǎn)性的現(xiàn) 代漢語。 收詞來源 目前的達(dá)日罕漢蒙電子詞典v 1 o 所收錄的漢語詞條是由北京大學(xué)計算語言學(xué)研究所 的現(xiàn)代漢語語法信息詞典( 總庫) 、中國科學(xué)院計算技術(shù)研究所“面向新聞領(lǐng)域漢英機器 翻譯系統(tǒng)”所搜集的詞語、從青海師范大學(xué)購置的班智達(dá)漢藏電子詞典的漢語詞表等三 個詞匯表進行整合、排序、屏蔽后得到的結(jié)果。 2 1 2 2 現(xiàn)代漢語詞語的語法功能分類 “語法單位劃分為語素、詞、詞組與句子”6 ,或“語法研究中所使用的單位就叫語法單 位,任何一種語法單位都是音義結(jié)合體。一般把語法單位分為四種:語素、詞、詞組、句子” 1 ) 語素是語言中最小的音義結(jié)合體,是最小的語法單位。 2 ) 詞是語言中最小的能獨立運用的音義結(jié)合體。 第一,詞是有意義的語言成分; 6 朱德熙語法講義北京:商務(wù)印書館,2 0 0 6 ,9 - 2 4 7 陸儉明現(xiàn)代漢語語法研究( 第三版) 北京:北京大學(xué)出版社,2 0 0 5 ,1 7 6 第二,詞必須具有獨立活動的能力; 第三,對第一個要素進一步施加限制,詞應(yīng)是有意義的語言成分中的最小者。 3 ) 詞組是由詞和詞按一定的句法規(guī)則所組合成的比詞大的能獨立運用的音義結(jié)合體。 4 ) 句子是語言中前后有較大停頓、伴有一定句調(diào)、表示相對完整意義的音義結(jié)合體,是 最大的語法單位。 劃分詞類的依據(jù) 劃分詞類的依據(jù)只能是詞的語法功能8 。 詞類是指詞的語法分類。所謂“詞的語法分類”,是說語法研究中的詞類是詞按照其各 自語法功能的不同而分出來的類別9 。 現(xiàn)代漢語詞語分類體系伯 我們采用的現(xiàn)代漢語詞語分類體系是北京大學(xué)計算語言學(xué)研究所的分類體系( 見表2 2 現(xiàn) 代漢語詞語分類體系表) : 。朱德熙語法答問商務(wù)印書館北京:商務(wù)印書館,2 0 0 5 ,1 1 9 陸儉明現(xiàn)代漢語語法研究( 第三版) 北京:北京大學(xué)出版社,2 0 0 5 ,2 7 1 0 禽士汶等著現(xiàn)代漢語語法信息詞典詳解( 第二版) 北京:清華大學(xué)出版社,2 0 0 2 ,4 1 7 l 名詞 n 乞時閻滿t & 螄譎s 髂 4 方餓埔 f 詞 s 數(shù)詞 嘲 & 量諞繯 實 7 代詞r ( 律訝性) 基詞 代謁r 謫調(diào)姓) 本 鑲& 動詞v 詞 詞 乳融窯諞 i l l 類 1 0 載態(tài)詞z n 區(qū)剮詞 b 技副飼 d 蛤糊p 虛 i 4 蓬詢 c 鑭 1 5 動詞 u - l 最鞘讖 y 1 7 擬霹謫 a 1 8 殿飼e 小予1 9 韻接成分h 罐詞食白2 0 觥成努 k 加 革豫2 l 港素g 糞 2 z 霉謦語壹氅詞x 大干2 3 成語 i 別 諞的2 4 蜀嗣謬i 輦位2 5 籬稱路語 j 2 6 撅贏符號w 表2 2 現(xiàn)代漢語詞語分類體系表 8 “詞”在自然語言中的地位決定了自然語言處理系統(tǒng)必須在“詞”的基礎(chǔ)上進行,并且當(dāng) 前自然語言處理越來越重視詞匯的作用,出現(xiàn)了強烈的“詞匯主義”傾向,因而詞匯知識庫 的建設(shè)成為了普遍關(guān)注的問題。正是基于這種認(rèn)識,北京大學(xué)計算語言學(xué)研究所把詞匯知識 庫看作是語言知識庫的主體,投入大量的人力、物力開發(fā)了大型詞匯知識庫一l :現(xiàn)代漢語語 法信息詞典,并把它作為整個語言知識庫大廈的第一塊基石。 現(xiàn)代漢語語法信息詞典的現(xiàn)代漢語詞語分類體系分為1 8 個“基本詞類”和7 個“附加 的詞語類別”。因此我們達(dá)日罕漢蒙電子詞典v 1 o 中登錄的大部分是“詞”,也包含了一 些非詞的附加類別以及標(biāo)點符號。 1 ) 基本詞類 達(dá)日罕漢蒙電子詞典v 1 0 收錄的詞語分為1 8 個基本詞類,收錄的漢語詞語記錄數(shù)和 該詞類的實例分別為如下: 名詞1 0 ,7 8 0 8 條:書、山、用戶、教師、國家、銀行 時間詞8 3 8 條:今天、一瞬間、元朝、圣誕節(jié)、秋天、早上 處所詞2 5 0 條:遠(yuǎn)處、天邊、水底、野外、南方、郊區(qū) 方位詞3 6 9 條:上、前、東、西、中央、外頭 動詞4 ,8 3 4 4 條:負(fù)責(zé)、改進、學(xué)習(xí)、編輯、觀賞、安心 形容詞3 ,4 8 8 0 條:善良、美麗、好、白、圓、優(yōu)秀 區(qū)別詞1 0 7 5 條:男、白領(lǐng)、大型、高等、長期、彩色 連詞4 5 0 條:和、并、雖然、但是、或者、不僅 狀態(tài)詞1 1 2 8 條:繽紛、匆匆、金燦燦、踏踏實實、浩瀚、優(yōu)良 介詞2 8 1 條:把、被、至于、讓、憑、比如 代詞4 6 6 條:他、你們、這、誰、咱們、此刻 數(shù)詞4 6 7 條:一、第一、百萬、許多、億、貳 量詞5 8 9 條:群、排、個、張、條、種 副詞6 0 2 3 條:相當(dāng)、剛好、更、很、都、不 助詞7 2 條:了、著、似的、其、也、所 嘆詞8 3 條:哈哈、嗯、喔、噓、喲、哇 擬聲詞1 6 8 條:叮當(dāng)、沙沙、咕嚕、嘩啦、汪、劈里啪啦 語氣詞7 9 條:呢、吧、嗎、啦、呀、嘍 9 別。 2 ) 非詞的附加類別 達(dá)日罕漢蒙電子詞典v 1 o 中登錄的大部分是“詞”,但也包含了7 類非詞的附加類 非詞的附加類別記錄數(shù)和該成分的實例分別如下: 前接成分1 8 條:偽、非、超、小、過、微 后接成分6 9 條:兒、子、性、品、學(xué)、們 非語素字8 2 條:鴛、蜘、飩、凰 語素2 1 6 條:馳、聰、衣、濱 成語5 8 6 6 條:一針見血、以誠相待、月光如水、戰(zhàn)無不勝 簡稱略語2 7 6 條:社科院、共管、三好、奧運 習(xí)用語2 5 5 7 條:盡職盡責(zé)、忽冷忽熱、簡而言之、撈一把 語素的子類 語素里可分為名詞性語素、時間詞性語素、形容詞性語素、代詞性語素、動詞性語素、 副詞性語素、方位詞性語素、區(qū)別詞性語素、介詞性語素、數(shù)詞性語素、狀態(tài)性語素、連詞 性語素、量詞性語素、語氣詞性語素等。記錄數(shù)和該成分的實例分別如下:、 名詞性語素5 5 0 9 條:巴、丹、妝、著 時間詞性語素8 4 條:古、昔、肖、夕 形容詞性語素1 4 6 9 條:倩、康、奇、碩 代詞性語素4 1 條:汝、今、爾、朕 動詞性語素2 9 7 6 條:言、涔、貸、跋 副詞性語素1 7 8 條:愣、橫、狂、嘗 方位詞性語素2 條:朔( 2 記錄) 區(qū)別詞性語素4 l 條:官、次、只、紺 介詞性語素5 條:徂( 3 條記錄) 、暨( 2 條記錄) 數(shù)詞性語素3 2 條:已、申 狀態(tài)性語素9 條:訇 連詞性語素3 條:啻( 3 條記錄) 量詞性語素3 條:秩、緇、圭 語氣詞性語素4 條:爾( 3 條) 、耳 3 ) 標(biāo)點符號 :,。 ?l “ :、 2 1 2 3 具有代表性的詞類體系及詞類的代碼 達(dá)日罕漢蒙電子詞典v 1 o 的詞類代碼采用了現(xiàn)代漢語語法信息詞典的“現(xiàn)代漢 語詞類代碼表”和“中國科學(xué)院計算技術(shù)研究所漢語詞性標(biāo)記集”。 ( 1 ) 1 8 個基本詞類:名詞( n ) ,時間詞( t ) ,處所詞( s ) ,方位詞( f ) ,動詞( y ) ,形容詞( a ) , 區(qū)別詞( b ) ,狀態(tài)詞( z ) ,代詞( r ) ,數(shù)詞( m ) ,量詞( q ) ,副詞( d ) ,介詞( p ) ,連詞( c ) ,助詞( u ) ,嘆詞 ( e ) ,擬聲詞( o ) ,語氣詞( y ) 。 ( 2 ) 非詞的附加類別:前接成分( h ) ,后接成分( k ) ,非語素字( x ) ,語素( g ) ,成語( i ) , 簡稱略語( j ) ,習(xí)用語( 1 ) 。 語素的子類:形容詞性語素( a g ) ,時間詞性語素( t g ) ,動詞性語素( v g ) ,名詞性語素( n g ) , 代詞性語素( r g ) ,副詞性語素( d g ) ,介詞性語素( p g ) ,方位詞性語素( f g ) ,區(qū)別詞性語素( b g ) 。 ( 3 ) 標(biāo)點符號( w ) 。 2 1 2 4 譯文的編纂 譯文( 內(nèi)大拉丁) 主要是參照現(xiàn)有的紙質(zhì)版漢蒙通用詞典和專業(yè)詞典來翻譯的。主要是 由課題組人員錄入并校對成型的。目前出版的紙質(zhì)版漢蒙詞典中未收錄的詞,都由中央 民族語文翻譯局等有關(guān)單位的翻譯人員進行重新翻譯。 詞典的漢語收詞為1 6 6 萬余條。一個漢語詞語的不同譯文( 義項) 分別作為一個記錄處 理,并把每個詞條的不同譯文記錄數(shù)予以統(tǒng)計。詞典中收錄的漢語詞條最多有2 3 個不同的譯 文,最少為1 個譯文,由此,詞典規(guī)模達(dá)到2 2 2 萬余詞條。 值得一提的是,由于漢語詞匯的多義以及譯詞的多義呈現(xiàn)出錯綜復(fù)雜的情況,我們只能 在現(xiàn)有條件下,盡可能地把每一個漢語詞的多種不同義項分別作為一個記錄收錄在詞典中, 但卻無法在短期內(nèi)將漢語詞的所有義項都列為單獨的紀(jì)錄。如果這一工作實現(xiàn)的話,詞典中 收錄的詞條將遠(yuǎn)遠(yuǎn)不止2 2 萬余條。例如,“和”在詞典里有2 3 個不同的譯文。詞典數(shù)據(jù)以數(shù) 據(jù)庫形式儲存,譯文采用了內(nèi)大拉丁。如下圖表2 3 所示: l l 2 1 2 5 屬性字段的描述 表2 3 “和”詞的2 3 個不同譯文 在達(dá)日罕漢蒙電子詞典v 1 o 數(shù)據(jù)庫系統(tǒng)中文件( 表) 是由記錄( 行) 組成的,記錄 又是由字段( 列) 組成的。屬性字段為“漢語詞語、全拼音、漢語詞性、譯文( 內(nèi)大拉丁) , 表示詞語屬性的所有字段的屬性值用了字符型。( 見表2 4 達(dá)日罕漢蒙電子詞典v 1 o 數(shù) 據(jù)庫屬性字段表) 表2 4達(dá)日罕漢蒙電子詞典v 1 o 數(shù)據(jù)庫屬性字段表 詞典數(shù)據(jù)庫的具體屬性字段,屬性寬度,屬性值的描述如下 字段名稱 漢語詞語 漢語詞性 全拼音 內(nèi)大拉丁 寬度屬性值描述 5 0 填我們認(rèn)定的漢語詞語。 2 填詞語所屬詞類的代碼。 5 0 填該詞的拼音,“1 、2 、3 、4 、5 ”分別代表 陰平、陽平、上聲、去聲、輕聲,標(biāo)于每個音節(jié)后。 2 5 5 填漢語詞語的譯文,即內(nèi)大拉丁。 2 1 3 達(dá)日罕漢蒙電子詞典v 1 0 存在的問題 2 1 3 1 收錄的詞條規(guī)格參差不齊 詞典最初是為機器翻譯系統(tǒng)開發(fā)的,所以收錄的詞語有很多種類型,包括字、詞、短語, 甚至句子。同時也存在許多不符合規(guī)范的記錄,具體描述如下: 有帶標(biāo)點符號的詞 例如:“不遲于 ,“值”等。 應(yīng)分成兩個記錄的詞語 例如:“法案、議案”,“薄絹、紗”,“謹(jǐn)慎的、魯莽的”,“薄片、薄板”,“法令、命令, “繁重的、麻煩的 ,“方言、土語”等。 非詞的語塊( c h u n k ) 例如:“按人口平均計算收”,“她甚至連再見一等。 2 1 3 2 屬性字段信息不完整 全拼音屬i 生信息不完整 達(dá)日罕漢蒙電子詞典v 1 o 的漢語詞語記錄為2 厶孕2 0 詞條,但有1 0 萬余詞條的全拼 音屬性信息為空,詞條的全拼音屬性字段信息不夠完整。以前,我們只能通過拼音轉(zhuǎn)換軟件 “實用漢字轉(zhuǎn)拼音v 4 6 1 1 將漢語詞條進行轉(zhuǎn)換,再將轉(zhuǎn)換后的結(jié)果添加到數(shù)據(jù)庫全拼音 屬性字段里。在這一過程中,由于沒有詞典管理維護工具,只能由人工完成粘貼漢語拼音的 屬性信息的工作,所以難免會出錯,以致造成詞典記錄錯誤。因此,在管理維護工具中設(shè)置 了拼音自動生成功能,將在本文第三章中介紹。 部分內(nèi)大拉丁( 漢語譯文) 錄入錯誤 詞典的蒙古語詞語( 漢語譯文) ,即內(nèi)大拉丁完全是依靠人工錄入的,所以在錄入過程中 難免出現(xiàn)差錯。蒙古文的顯示用蒙古文u n i c o d e 組件實現(xiàn):首先從查詢結(jié)果中抽取當(dāng)前需要 顯示的內(nèi)大拉丁,再轉(zhuǎn)換成蒙古文u n i c o d e 名義字符序列后傳送給蒙古文u n i c o d e 組件進行 顯示。所以內(nèi)大拉丁錄入正確與否直接影響顯現(xiàn)字符的正確輸出。 以下表2 5 為作者舉例說內(nèi)大拉丁錄入錯誤對顯現(xiàn)字符輸出正確性的影響。 錄入錯誤的內(nèi)大正確的內(nèi)大拉丁轉(zhuǎn)到蒙古文正確的蒙古文 拉丁 u n ic o d e 名義字符 u n i c o d e 名義字符 b i q i gb i c i g 融q 、融押、 戳a n舭a n h 穢,_ = a u s t r i y _ a v u v u u v v v v v v v v 蝴時t 球 、岍、 醞鼴醞螺弋t 專鈾 c i 腿ge i h i r a g 嘴h 一 氣氏 ? f b a y ib a i佘抓 表2 5 內(nèi)大拉丁錄入錯誤表 欠缺詞語屬性信息字段設(shè)置 電子詞典要滿足不同層次、不同領(lǐng)域的用戶,就必須盡可能地把一個詞的各種不同屬性 信息都揭示出來。因此,義項和例句屬性信息的欠缺直接影響到達(dá)日罕漢蒙電子詞典y 1 o n 請參見 監(jiān)巳;碰墮q 堂d ! 照垡:j ! 三鰻:鰻巴超型羔曼鯉乜墜至型墨塑2 壘蘭:s 叢匝! 網(wǎng)絡(luò)免費軟件。 1 4 的質(zhì)量,降低了它的使用價值。 2 2 達(dá)日罕漢蒙電子詞典的完善策略 2 2 1 設(shè)置義項屬性信息字段 義項是向他人說明一個語言單位或語詞的所指內(nèi)容。在詞典編纂中,釋義是一項十分復(fù) 雜的工作,涉及許多語言和非語言因素1 2 。在自然語言交流中,一個詞所體現(xiàn)的意義在一定的 語言環(huán)境中會因人或外部非語言條件的不同而有很大的變化。因此,語言中的詞語大多是多 義詞,常常不止一個義項,有些詞的義項多達(dá)十幾個、甚至數(shù)十個。 例如,“把”是個多義詞,它的義項達(dá)到數(shù)十個?!鞍选痹诂F(xiàn)代漢語詞典( 第五版) 中 有2 1 種不同的義項1 3 ;在現(xiàn)代漢語語法信息詞典中有8 種不同的義項h ; 漢蒙詞典( 第 三版) 中的譯文是參考現(xiàn)代漢語詞典的義項翻譯而成的,該詞典中“把”詞的譯文有1 8 個埔;在達(dá)日罕漢蒙電子詞典v 1 o 中的譯文有1 1 個1 6 。( “把”在上述四部詞典中的具體 義項和譯文見“表2 6 ”、“表2 7 ”、“表2 8 一、“表2 9 。) i :達(dá)日罕漢蒙電子詞典v 1 o 為漢蒙翻譯詞典。翻譯詞典的目的是在一種語言的詞匯單 位與另一種或幾種語言的詞匯單位間找到意義相等的對等詞,以供翻譯時進行查檢1 7 。所以要 符合電子詞典實用性和價值性的要求j 對詞典中的多義詞進行譯義,就必須設(shè)置義項屬性信 息字段。設(shè)置了義項屬性信息字段,我們就可以根據(jù)義項屬性信息,按照漢語表達(dá)習(xí)慣選擇 最相近的詞義進行翻譯;同時,我們還可以根據(jù)義項屬性信息,對詞典添加詞語的譯義進行 檢查,以確定其準(zhǔn)確性。所以,設(shè)置義項屬性信息字段是滿足不同用戶的要求及提高詞典實 用價值的必然要求。 在管理維護工具的設(shè)計中,我們把義項屬性信息字段直接鏈接至現(xiàn)代漢語語法信息詞 典( 總庫) 數(shù)據(jù)庫。因為現(xiàn)代漢語語法信息詞典( 總庫) 是我國目前漢語詞匯信息含量 最大、覆蓋范圍最廣、規(guī)模最為完善的科學(xué)性大型詞匯知識庫。 ”章宜華語義學(xué)與詞典釋義上海:上海辭書出版社,2 0 0 2 ,5 7 ”中國社會科學(xué)院語言研究說詞典編輯室現(xiàn)代漢語詞典( 第五版) 北京:商務(wù)印書館,2 0 0 5 ,2 0 ;2 1 “北京大學(xué)計算語言學(xué)研究所研制的8 萬余條記錄的總庫和3 4 個分庫的現(xiàn)代漢語語法信息詞典。 “內(nèi)蒙古自治區(qū)社會科學(xué)院蒙古語言文字研究所 ( 第三版) 北京:民族出版社,2 0 0 5 年 ”指達(dá)日罕漢蒙電子詞典i f 1 0 通用詞典數(shù)據(jù)庫 ”曾東京也論翻譯學(xué)詞典中國翻譯2 0 0 5 ,i l s 1 把 2 把 3 把 ! ub a 3 l ui b a 3 一”: 魚。二照曼一 ? p ;b a 3 “ 加在量詞后頭,表示數(shù)量近于這個單蜮 指拜把子的關(guān)系 。一。二- : 甸子中表示處置的意思 i 甸子中表示致使的意思二:。二二二二 。,陋。,;曼壘;一 。句子中表 - i 鏖:- i 蜘量一一_ 手抓起 7 把 8 把 9 把 1 0 把 1 1 把 1 2 把 。,翩。一 - ,氌巍碣 示不如意的事情 的數(shù)量 用于手的動作 用于有把手的器具 l g i 地l 一 :。| v,:。;b a 3 ,- ! 。瓣:二:童。j p 曼墨i 。王。 用于某些抽象的事物 看守;把守 。, :、。- 、 。歷德笸。,。, 從后面用手托起小臻兒兩腿l 讓他太小馕 1 3 把 v i b a 3 把持;把攬 1 4 把| y h a 3,:7 約束住使不裂開 1 5 把| y t b a 3 緊靠 1 6 把j y 二! b 蠅二二 給( g e i 3 ) 。 1 7 把;n b a 3把東西扎在一起的摺子 。 1 8 把l n;b a 3 :q + 車把 n 一j 龜礁挺o 。 一。逸二,。渣蠛- ?;烧娴侦鋵?dǎo)篝鐵懶。 i 照,。懣璺,。,。,瓠畦l 。,翦果塞嘲一 表2 6 “把”在現(xiàn)代漢語詞典( 第五版) 中的義項 溺躐煮釃癆氅二,凋麓巍瞧糊蹶,越數(shù)量茲磊氐+ 。崩務(wù)澎蠢赫纛。緩 | 把 b e 3 q;用于手豹動作幫他一拉他一、搽( 一) 。臉出_ 1 把 :h a 3 魏 l 一 一 i “他的病治好里外檢查一遍你籀 ;把 b a 3v 住手、手,i 著方向盤過大門一 ;把h a 3 :毽| 二手?jǐn)z起豹數(shù)量一米一一她抓,一分量都一樣_ ;把 b a 3 q:用于有把手的器:一、贏子一、好手 i 擐。:奎鹋一m 。ii 二乙- 量。二酒、寫蠛令i 是k 二二 | 把 b a 4 ;柄花兒 | 把b e 3i ;, 。 佳手手藿方離盤廣過大門卜 表2 7 “把”在現(xiàn)代漢語語法信息詞典中的義項 把把把 哇56 一 | |二 y y 一 ;4; 二 一 把把把 凸7 n u l 1 2 。2 一 一 一 黝灞淵漢語詞性 全拼音譯文 童也 nb a 3 幻( 喇w ) 把 nb a 3 鈿您文 美蘭nh a 3曩積 把nb a 4w k 把n b a 4 兩急耐 把nb a 4南承 把 nb a 4皇矗h 把ph a 3 書( c ) , 把 p b a 3 毋( 的) 把q b a 3 一( 耐) 巍竺 q h a 3。_ e 粑vh a 3 a 囊譬神 羲竺 vh a 3南m 把 vb a 3 - - 神 簸竺 vb a 3 愛囂諦 羲竺 vh a 3 q 叫鈿學(xué) 把v b a 3 a 硝竹婚 把 ub a 3刪文 表2 8 “把”在漢蒙詞典( 第三版) 中的譯文 搦臻釃圉燃曩攜溉囊霸翥飄;蕤;l ;壘囊麓纛二纛;。謄霧j 羲纛

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論