高級(jí)口譯技巧之諺語(yǔ).doc_第1頁(yè)
高級(jí)口譯技巧之諺語(yǔ).doc_第2頁(yè)
高級(jí)口譯技巧之諺語(yǔ).doc_第3頁(yè)
高級(jí)口譯技巧之諺語(yǔ).doc_第4頁(yè)
高級(jí)口譯技巧之諺語(yǔ).doc_第5頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

高級(jí)口譯技巧之諺語(yǔ)諺語(yǔ)作為一種以簡(jiǎn)單通俗的語(yǔ)言來表達(dá)深刻道理的語(yǔ)句,常為人們所引用。千百年來各國(guó)之間或多或少的文化交流,往往會(huì)使一個(gè)民族的諺語(yǔ)跨越疆界,廣為流傳于其它民族。許多諺語(yǔ)流傳甚廣,早已為我們所熟知。因此,諺語(yǔ)的口譯并非是一道不可逾越的障礙。諺語(yǔ)的口譯大致可分為三種類型,一種是“形同意合”的口譯,第二種是“形似意合”的口譯,第三種是“形異意合”的口譯。一、“形同意合”的諺語(yǔ)1. A fall into the pit, a gain in your wit. 吃一塹,長(zhǎng)一智。2. All shall be well, Jack shall have Jill.有情人終成成眷屬。3. A man should not bite the hand that feeds him.不要恩將仇報(bào)。4. Beauty is in the eye of the beholder.情人眼里出西施。5. Business is business.公事公辦。6. Facts speak louder than words.事實(shí)勝于雄辯。7. Failure is the mother of success.失敗乃成功之母。8. Fish in troubled waters.渾水摸魚。9. Friends must part.聚散離合總有時(shí)。/天下無不散之宴席。10. Great minds think alike.英雄所見略同。11. Health is better than wealth.家有萬貫財(cái),不如一身健。12. Hedges have eyes, walls have ears.隔籬有眼,隔墻有耳。13. In time of peace prepare for war.居安當(dāng)思危。14. Like father, like son.有其父,必有其子。15. Man proposes, God disposes.謀事在人,成事在天。16. Misfortunes never come alone.禍不單行。17. Money cant buy time.寸金難買寸光陰。18. More haste, less speed.欲速則不達(dá)。19. Out of office, out of danger.無官一身輕。20. Out of sight, out of mind./Far from eye, far from heart.眼不見為凈。21. Pride goes before a fall.驕者必?cái) ?2. The style is the man.文如其人。23. Time and tide wait for no man.時(shí)不我待。/歲月無情。24. The remembrance of the past is the teacher of the future.前事不忘后事之師。/前車之覆,后車之鑒。25. To teach is to learn.教學(xué)相長(zhǎng)。26. The tongue cuts the throat.禍從口出。/言多必失。二、形似意合的諺語(yǔ)1. A new broom sweeps clean.新官上任三把火。2. All roads lead to Rome./ All rivers run into the sea.殊途同歸。3. As a man sows, so he shall reap.種瓜得瓜,和豆得豆。4. A sparrow cannot understand the ambition of a swan.燕雀安知鴻鵠之志。5. A straight foot is not afraid of a crooked shoe.身正不怕影兒斜。6. A word spoken is past recalling.一言既出,駟馬難追。7. Beat the dog before the lion.殺雞儆猴。8 Better an open enemy than a false friend.明槍易躲,暗箭難防。9. Diamond cut diamond.強(qiáng)中更有強(qiáng)中手。10. Do one thing under cover of another.明修棧道,暗度陳倉(cāng)。11. Dogs bite in every country.天下烏鴉一般黑。12. Every potter praises his pot.王婆賣瓜,自賣自夸。13. Fine feathers make fine birds.佛要金裝,人要衣裝。14. Gifts blind the eyes.拿了手短,吃了嘴軟。15. Good wine needs no bush.酒香不怕巷子深。16. Have a card up ones sleeve.胸有成竹。17. He cries wine and sells vinegar.掛羊頭,賣狗肉。18. He takes a spear to kill a fly.殺雞用牛刀。19. In for a penny, in for a pound.一不做,二不休。20. It is better to be the head of a dog/lizard than the tail of a lion.寧為雞首,不為牛后。21. It is better to die than to live when life is a disgrace./ Better die with honor than live with shame.寧可玉碎,不為瓦全。22. Judge not a book by its cover.人不可貌相,海不可斗量。23. Kill two birds with one stone.一箭雙雕。/一石二鳥。24. Let sleeping dogs lie.勿打草驚蛇。25. Love me, love my dog.愛屋及屋。26. Much will have more.得隴望蜀。/得寸進(jìn)尺。27. Once bit, twice shy.一朝被蛇咬,十年怕井繩。28. Peace on the forehead and war in the mind.口蜜腹劍。29. Put the cart before the horse.本未倒置。30. Speak of the devil( and he will appear).說曹操,曹操到。31. Teach fish to swim.班門弄斧。32. The pupil outdoes the master.青出于藍(lán)而勝于藍(lán)。33. The same knife cuts bread and fingers.水能載舟,亦能覆舟。34. The sauce is better than the fish.喧賓奪主。35. There are plenty of fish in the sea.天涯何處無芳草。36. There is no smoke without fire.無風(fēng)不起浪。三、形異意合的諺語(yǔ),這類諺語(yǔ)常常會(huì)被望“形”生“意”,造成誤譯。1. A bad conscience is a snake in ones heart.做賊心虛。2. Accidents will happen.天有不測(cè)風(fēng)云,人有旦夕禍福。3. A clear conscience is a sure card.為人不做虧心事,半夜不怕鬼敲門。4. A hedge between keeps friendship green.君子之交淡如水。5. All your swans are geese.事與愿違。6. As you make the bed, so you must lie in it.自食其果。7. A watched pot never boils.心急吃不了熱豆腐。8. Count ones chickens before they are hatched.盲目樂觀。9. Danger is next neighbor to security.塞翁失馬,安知非福?10. Do in Rome as Romans do.入鄉(xiāng)隨俗。11. Dont trouble trouble until trouble troubles you.順其自然。12. Everybodys business is nobodys business.三個(gè)和尚無水吃。13. Justice has long arms.天網(wǎng)恢恢,疏而不漏。14. He knows most who speaks least./Still water runs deep.大智若愚。15. Late fruit keeps well.大器晚成。16. Many kiss the baby by the name of the nurses sake.醉翁之意不在酒。17. Misfortune might be a blessing in disguises.禍兮福所倚,福兮禍所伏。18. Names are debts.樹大招風(fēng)。19. Nothing venture, nothing have.不入虎穴,焉得虎子。20. Rest breeds rust.生命在于運(yùn)動(dòng)。21. Rome was not built in a day.冰凍三尺非一日之寒。22. Save your breath to cool your porridge.各人自掃門前雪,莫管他人瓦上霜。23. Short pleasure, long lament.一失足成千古恨。24. Stick together through thick and thin.患難與共。25. Take things as they come.既來之則安之。26. The pot calls the kettle

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論