高中英語必修3句子翻譯.ppt_第1頁
高中英語必修3句子翻譯.ppt_第2頁
高中英語必修3句子翻譯.ppt_第3頁
高中英語必修3句子翻譯.ppt_第4頁
高中英語必修3句子翻譯.ppt_第5頁
已閱讀5頁,還剩10頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、Module1,1.最受游客歡迎的旅游景點(diǎn)是埃菲爾鐵塔Eiffel Tower ,它是巴黎著名的象征。 2.高迪Gaudi從1882一直在從事這項(xiàng)工程直到1926年去世。 3.巴黎是法國的首都,也是法國最大的城市,坐落在塞納河畔River Seine 。 4.英國位于歐洲大陸的西北海岸。 5.世界上最大的藝術(shù)博物館之一盧浮宮也在巴黎。 6.法國是歐洲的第三大國,隔英吉利海峽與英國相望。 7.佛羅倫薩Florence是意大利的一個城市,因文藝復(fù)興運(yùn)動而聞名。文藝復(fù)興是一項(xiàng)偉大的藝術(shù)運(yùn)動,始于十四世紀(jì),持續(xù)了三百年。,1.The most popular place for tourists is

2、 the Eiffel Tower, the famous symbol of Paris. 2.Gaudi worked on the project from 1882 until his death in 1926. 3.Paris is the capital and largest city of France, situated on the River Seine. 4.The United Kingdom is off the northwest coast of continental Europe.,5.One of the worlds largest art galle

3、ries, the Louvre, is also located in Paris. 6.France is Europes third largest country and faces the United Kingdom across the English Channel. 7.Florence is an Italian city which became famous because of the Renaissance, a great artistic movement which began in the 1300s and lasted for three hundred

4、 years.,1.在2000年,來自世界各國的147 位領(lǐng)導(dǎo)人一致同意共同努力,2015年或更早的時間減少貧困。 2. 這項(xiàng)指標(biāo)從3個方面衡量一個國家的成就。 3.挪威高居榜首,而美國排第七。 4. 其中一個重要的目標(biāo)是改善窮苦人民的環(huán)境:例如:確保他們有安全的飲用水。 5.報告顯示:我們正在進(jìn)步,但是我們必須做出更大的努力 6. 雖然發(fā)達(dá)國家提供了一些經(jīng)濟(jì)援助,但是提供援助的數(shù)量應(yīng)該大大增加。,Module 2,1. In the year 2000, 147 world leaders agreed to work together to reduce poverty by 2015 o

5、r earlier. 2. The index measures a countrys achievements in three ways: life expectancy (how long people usually live), education and income. 3. Norway is at the top of the list, while the US is at number 7. 4.One of the most important goals is to improve the environment of poor people, e.g. make su

6、re they have safe drinking water; 5.The report shows that we are making some progress but that we need to make greater efforts. 6.Although developed countries give some financial help, they need to give much more.,1.它們能毀掉房子, 卻把房內(nèi)的家具留在原地。 風(fēng)暴速度達(dá)到每小時120公里或者更快,引發(fā)巨浪、暴雨和洪災(zāi)。 2.平均來說, 美國每年發(fā)生800次龍卷風(fēng), 造成大約80人死

7、亡、1500人受傷。 3.查爾斯柯格倫Coghlan的棺材最后被卷入了大海。 4.墨西哥灣流(The Gulf Stream)沿著美國東海岸把棺材一直帶到愛德華王子島(Prince Edward Island),行程3,000公里。 5.幾乎所有的龍卷風(fēng)都發(fā)生在美國。 6. 37,000人口中有6,000人遇難,3,600幢大樓被摧毀。,Module 3,1.Almost all of Tornadoes occur in the US. 2.They can destroy houses, but leave the furniture inside exactly where it was

8、. 3.On average, there are 800 tornadoes in the US each year, causing about 80 deaths and 1,500 injuries. 4.There are violent winds of 120 kilometres per hour or more, which cause huge waves, heavy rain and floods.,5.The disaster killed 6,000 people in a population of 37,000 and destroyed 3,600 build

9、ings. 6. Coghlans coffin ended up in the sea. 7.The Gulf Stream had carried it 3000 kilometres up the eastern US coast to Prince Edward Island.,1.被困在沙塵暴中是一種可怕的經(jīng)歷。 To have been caught in a sandstorm was a terrible experience. 2.因“荒漠化”越來越嚴(yán)重,中國近年來發(fā)生沙塵暴的次數(shù)明顯增加了。 Sandstorms in China appear to have increa

10、sed in recent years as a result of “desertification”. 3.因氣候變化和人們砍伐樹木和挖草,土地變成了沙漠,沙漠化就是這么一個過程。 This is a process that happens when land becomes desert because of climate changes and because people cut down trees and dig up grass.,Module 4,4.暴風(fēng)有時持續(xù)一整天,車輛開得很慢,因?yàn)闈鉂獾膲m埃降低了能見度。 The storms sometimes continue

11、 all day and traffic moves very slowly because the thick dust makes it difficult to see. 5.中國中央氣象局能在沙塵暴到達(dá)北京前幾個周進(jìn)行預(yù)報,但風(fēng)力大得有時讓人們吃驚。 The Chinese Central Weather Station can forecast a sandstorm some weeks before it arrives in Beijing, but the strength of the storm sometimes surprises people.,6.為阻止沙漠蔓延,

12、政府正在植樹。 To prevent it coming nearer, the government is planting trees.,Located in the middle of Guangdong Province, Guangzhou, the capital city of Guangdong Province, covers an area of 7434.4 square kilometers with a population of 9.98 million. Guangzhou is not only a city with a long history, but a

13、lso the birthplace of the ancient “Silk Road on the Sea”. _, Guangzhou, whose symbol is “Five Goats”, is famous for Lingnan Culture. _, Guangzhou has a warm climate with plenty of sunshine and rainfall and the average temperature is about 21.8. _, Guangzhou has many places of interest for tourists t

14、o visit, particularly the “Eight Scenes of Guangzhou”.,Whats more,In addition/Besides,As we all know,It,It,It,優(yōu)秀范文 1,優(yōu)秀范文 2,The capital of Guangdong is Guangzhou which is located in the middle of Guangdong ,covering an area of 7434.4 square kilometres with 9,980,000 people. Guangzhou not only has lo

15、ng history but also is birthplace of chinese ancient Silk Road on the sea, in WuYang symbol, is famous for its Lingnan culture. The weather in Guangzhou is warm and sunny, rain is abundant. On average , the temperature of a year is 21.8 degrees celsius. Guangzhou is rich in tourism resource such as the famous Eight Scenes of Guangzhou.(葉潔榕),m1詞匯拓展,1.govern _ (政府n.) _ (州長n.) 2.move _(n) 3.tour _ (旅游者) _ (旅游業(yè)) 4.paint _ (油畫n.) _ (畫家n.) 5.geography _ (adj.) 6.continent _ (adj.) 7.beauty _ (adj),8.power _ (adj) 9.agree _ (n.) 10.oppose _ (adj.) 11.

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論