境外機(jī)構(gòu)投資者投資銀行間債券市場(chǎng)_第1頁(yè)
境外機(jī)構(gòu)投資者投資銀行間債券市場(chǎng)_第2頁(yè)
境外機(jī)構(gòu)投資者投資銀行間債券市場(chǎng)_第3頁(yè)
境外機(jī)構(gòu)投資者投資銀行間債券市場(chǎng)_第4頁(yè)
境外機(jī)構(gòu)投資者投資銀行間債券市場(chǎng)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩3頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

境外機(jī)構(gòu)投資者投資銀行間債券市場(chǎng)ImplementationRulesforRegistrationandRegulationofInter-BankBondMarketInvestmentbyOverseasInstitutionalInvestorsArticle1PursuanttotherequirementsoftheNoticeNo.3[2016](hereinafterreferredtoastheNotice),theImplementationRulesaremadeforregistrationandregulationofinvestmentintheinter-bankbondmarketbyoverseasinstitutionalinvestors.Article2TheoverseasinstitutionalinvestorsintheImplementationRulesrefertotheoverseasinstitutionalinvestorsstipulatedbytheNotice.ThesettlementagentsintheImplementationRulesrefertotheinter-bankmarketsettlementagentscompetentininternationalsettlementbusinessandentrustedbyoverseasinstitutionalinvestorstoprovidebondagenttradingandsettlementservices.Article3Asettlementagentshallperformtheobligationofexaminingthequalificationsofoverseasinstitutionalinvestorsbasedonthreeprinciples,namely,knowyourcustomer,knowyourbusinessandcustomerduediligence.Article4AqualifiedoverseasinstitutionalinvestorcanapplyforinvestmentregistrationatthePeople’sBankofChina(PBC)ShanghaiHeadOfficethroughanentrustedsettlementagent,whoshallsubmitonbehalfoftheoverseasinstitutionalinvestortheRegistrationFormforOverseasInstitutionalInvestorsinChina’sInter-BankBondMarket(seeAppendix)andtheagentsettlementagreement.Theoverseasinstitutionalinvestorsthathavealreadygotaccesstotheinter-bankbondmarketdonotneedtoregisterforasecondtime,unlessotherwisestipulatedbythePBC.Article5Whenasettlementagentmakesinvestmentregistration,onbehalfofanoverseasinstitutionalinvestor,forthefirsttime,thefollowingadditionaldocumentsshallbesubmittedtothePBCShanghaiHeadOffice:(1)CopyoftheadministrativelicenseapprovalissuedbythePBCforthesettlementagentintheinter-bankbondmarket;(2)Documentstoprovecompetencyininternationalsettlementbusiness;(3)Documentstoillustratecompleteseparationinassets,staff,systemandinstitutionarrangementsbetweentheproprietarybusinessofinvestmentmanagementandagentbusinessofinvestmentforoverseasinstitutions;(4)Administrativesystemfortheagentbondtradingandsettlementbusiness,includingbutnotlimitedtoadministrativemeasuresforagentbondtradingandsettlementbusiness,businessoperationprocedures,riskcontrolmechanismandcodeofconductforstaff;(5)Documentstodemonstrateinformationtechnologyfacility,technicalsupportstaff,andrulesforinformationsystemmanagement,whichareneededforbondtradingandsettlementservices,areinplace;(6)Copiesofcertificatestoproverelevantpersonnel,includingheadsandprofessionalstaffoftheagentbondtradingandsettlementunit,haveattendedthetrainingprogramsrelevanttotheinter-bankbondmarketinvestment;(7)Astatementonnoviolationoflawsnorseriousincomplianceofrulesandregulationsinprecedingthreeyears;(8)Commitmentthatthesubmittedmaterialsaretrue,accurateandcomplete,withoutfalserecords,misleadingstatementsormajoromissions,andtheobligationofexaminingtheoverseasinstitutionalinvestor’squalificationshavebeenacknowledgedandperformed;and(9)OtherdocumentsrequiredbythePBC.Article6Whenasettlementagentisentrustedtoprovideassetcustodyserviceforanoverseasinstitutionalinvestorforthefirsttime,thefollowingcomplementarydocumentsshallbesubmittedtothePBCShanghaiHeadOffice:(1)Documentstoillustratethebusinessscope,governancestructure,internalauditingandsurveillancesystem,andriskcontrolmechanismofthecompany;(2)Documentstoclarifywhetheranindependentbusinessunithasbeenestablishedwithrequiredcapacityforassetcustody,andwhetherproprietaryassetsarestrictlyseparatedfromtheassetsundercustody,whicharesubjecttoseparatedaccounting,auditingandvaluationoperations;(3)Regulationsandprinciplesfortheassetcustodybusiness,includingbutnotlimitedtoadministrativemeasuresforassetcustody,operationalguidelines,riskcontrolmechanism,codeofconductforstaffandrulesofaccounting;(4)Documentstoprovenecessarytechnicalfacilitiesforassetcustody,staffoftechnicalsupportandrulesforinformationsystemmanagementareinplace;(5)Copiesofcertificatestoproverelevantpersonnel,includingtheseniormanagerresponsibleforassetcustodybusiness,headandprofessionalstaffoftheassetcustodyunithaveattendedthetrainingprogramsrelevanttotheinter-bankbondmarket;(6)Astatementonnoviolationoflawsnorseriousincomplianceofrulesandregulationsintheprecedingthreeyears;(7)Commitmentthatthesubmittedmaterialsaretrue,accurateandcomplete,withoutfalserecords,misleadingstatementsormajoromissions;and(8)OtherdocumentsrequiredbythePBC.Article7Within20businessdaysafteracceptingtheregistrationapplication,thePBCShanghaiHeadOfficeshallissueaRegistrationNotice,accordingtorequiredconditionsandprocedures.TheRegistrationNoticeisvalidforthreemonthsfromthedateofissuance.Ifaregistrationisreapplied,anexplanationdocumentshallbesubmitted.Article8IftheinvestmentfundtransferredbyanoverseasinstitutionalinvestorwithinninemonthssincetheissuanceoftheRegistrationNoticeislessthan50percentoftheanticipatedinvestmentvolumeonrecord,areportoftheinformationonanticipatedinvestmentvolumeshallbesubmitted.Whenanoverseasinstitutionalinvestorneedstochangerecordedinformationorexittheinter-bankbondmarket,theentrustedsettlementagentshallsubmittheapplicationandrelatedmaterialstothePBCShanghaiHeadOfficeintime.Article9Anoverseasinstitutionalinvestorshallinvestintheinter-bankbondmarketinaccordancewithlawsandregulations,asrequestedbytheNotice.Article10Asettlementagentshallkeeptheregistration-relatedmaterialsproperlyandperformtheduitiesasrequested.TheinformationofanoverseasinstitutionalinvestoranditsinvestmentsinthemonthbeforeshallbereportedtothePBCShanghaiHeadOfficewithinthefirst5businessdaysofeachmonth.AnymajorissuesorabnormalactivitiesshallbepromptlyreportedtothePBCShanghaiHeadOffice.Article11TheNationalInter-bankFundingCenterandtheinstitutionforbondregistration,custodyandsettlementshall,inlinewiththeirrespectiveresponsibilities,makeeffortstoproviderelatedservicesandmonitorinvestmentactivities.Withinthefirst5businessdaysofeachmonth,theinvestmentactivitiesofanoverseasinstitutionalinvestorinthemonthbeforeshallbereportedtothePBCShanghaiHeadOffice.Article12ThePBCShanghaiHeadOfficeisentitledtosupervisingrelatedbusinessactivitiesoftheoverseasinstitutionalinvestorsandthesettlementagents,bymeansofinterviews,on-siteinspections,etc.Thesupervisioncovers:(1)Thelegalcomplianceofanoverseasinstitutionalinvestor’sinvestmentactivitiesintheinter-bankbondmarket;(2)Registrationonbehalfofoverseasinstitutionalinvestorsandotherservicesprovidedbyanentrustedsettlementagent,especiallyitsperformanceofthedutieslistedinArticle14oftheNotice;(3)Cooperationofanoverseasinstitutionalinvestorandasettlementagentinworkingwiththesupervisors;andthemonthlyreportorreportonmajorissuesorabnormalactivitiesarereport

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論