廣東省外語藝術職業(yè)學院《同聲傳譯》2023-2024學年第一學期期末試卷_第1頁
廣東省外語藝術職業(yè)學院《同聲傳譯》2023-2024學年第一學期期末試卷_第2頁
廣東省外語藝術職業(yè)學院《同聲傳譯》2023-2024學年第一學期期末試卷_第3頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

站名:站名:年級專業(yè):姓名:學號:凡年級專業(yè)、姓名、學號錯寫、漏寫或字跡不清者,成績按零分記。…………密………………封………………線…………第1頁,共1頁廣東省外語藝術職業(yè)學院

《同聲傳譯》2023-2024學年第一學期期末試卷題號一二三四總分得分一、單選題(本大題共15個小題,每小題1分,共15分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、在翻譯時尚博客時,對于時尚潮流的預測和時尚單品的推薦,以下哪種翻譯更能引領時尚潮流?()A.潮流的準確把握B.單品的特色描述C.搭配的建議D.個性化表達2、關于新聞報道的翻譯,以下對于時效性和準確性的平衡,哪一項是正確的?()A.優(yōu)先保證時效性,準確性可以適當降低B.準確性是首要的,即使犧牲時效性也在所不惜C.同等重視時效性和準確性,根據(jù)具體情況靈活調整D.既不關注時效性,也不關注準確性3、在翻譯歷史文獻時,對于一些古代的官職、地名和制度的翻譯,以下做法不準確的是()A.進行注釋和解釋B.采用現(xiàn)代對應的詞匯C.查閱相關的歷史資料和研究成果D.遵循歷史翻譯的學術規(guī)范4、在醫(yī)學文獻翻譯中,對于疾病名稱的翻譯需要遵循規(guī)范?!疤悄虿 背R姷挠⒄Z表述是?()A.SugarDiseaseB.SweetDiseaseC.DiabetesMellitusD.GlucoseIllness5、在翻譯藝術評論文章時,對于藝術風格和作品的描述要生動準確?!坝∠笈伞背R姷挠⑽姆g是?()A.ImpressionistschoolB.ImpressionismC.TheschoolofImpressionD.ThestyleofImpression6、在翻譯詩歌時,韻律和節(jié)奏的傳達往往具有一定難度。比如對于“Twinkle,twinkle,littlestar.HowIwonderwhatyouare.”以下翻譯,不太能體現(xiàn)原詩韻律的是?()A.一閃一閃小星星,究竟何物現(xiàn)奇景。B.一閃一閃小星星,我多想知道你是什么。C.一閃一閃小星星,我多么想知道你到底是什么。D.一閃一閃小星星,我多好奇你的身份7、在翻譯戲劇劇本時,對于舞臺指示和角色動作的描述,以下翻譯方法不正確的是()A.簡潔明了地傳達關鍵信息B.過于詳細地翻譯每一個細節(jié)C.符合舞臺表演的需求D.與角色的臺詞相協(xié)調8、在翻譯環(huán)保相關的文章時,一些特定的環(huán)保概念需要準確翻譯。“可持續(xù)發(fā)展”常見的英文是?()A.SustainabledevelopmentB.ContinuabledevelopmentC.MaintainabledevelopmentD.Persistentdevelopment9、在翻譯氣象學文章時,對于天氣現(xiàn)象和氣象術語的翻譯要專業(yè)準確。“雷暴”常見的英文表述是?()A.ThunderstormB.LightningstormC.ThunderboltstormD.Thunderandlightningstorm10、在翻譯藝術評論時,對于藝術作品的風格和價值的評價要專業(yè)且有深度?!斑@幅畫的色彩運用獨具匠心,給人留下深刻印象?!币韵掠⒄Z翻譯最能體現(xiàn)其藝術特色的是?()A.Thecolorapplicationofthispaintingisingeniousandleavesadeepimpression.B.Theuseofcolorsinthispaintingisoriginalandmakesaprofoundimpression.C.Theapplicationofcolorsofthispaintingiscreativeandgivesadeepimpression.D.Theemploymentofcolorsinthispaintingisuniqueandleavesalastingimpression.11、對于一些中國特色的美食名稱的翻譯,要既能傳達其含義又便于理解?!皩m保雞丁”常見的英語表述是?()A.GongbaoChickenCubesB.KungPaoChickenC.PalaceGuardChickenD.ImperialChickenCubes12、在翻譯“Everymanhashisfaults.”時,以下哪個選項不太恰當?()A.金無足赤,人無完人B.每個人都有他的缺點C.人人都有過錯D.每個男人都有他的錯誤13、對于具有地方口音的語音材料翻譯,以下哪種處理方式更能體現(xiàn)原聲特色?()A.標注口音特點B.模仿口音翻譯C.轉換為標準發(fā)音翻譯D.忽略口音因素14、對于源語中使用了雙關語的句子,以下哪種翻譯方法更能傳達其巧妙之處?()A.嘗試在目標語中找到對應的雙關語B.解釋雙關語的含義C.舍棄雙關語,意譯句子D.以上方法結合使用15、對于句子“Thepriceofthehouseistoohigh.”,正確的翻譯是?()A.這房子的價格太高了B.房子的價格太高C.這個房子的價錢太高D.這座房子的價格過于高二、簡答題(本大題共4個小題,共20分)1、(本題5分)當原文是一部以第一人稱敘述的小說,翻譯時如何通過語言風格體現(xiàn)出敘述者的個性和視角?2、(本題5分)商務合作協(xié)議翻譯中,如何確保雙方權益的準確表達?舉例說明。3、(本題5分)在翻譯文學作品時,如何處理原文中的文化元素,例如獨特的風俗習慣、歷史背景等,以使譯文既能傳達原意又能讓目標讀者理解?4、(本題5分)翻譯美食節(jié)目腳本時,如何用生動的語言描述烹飪過程和美食的口感?三、論述題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)翻譯中的文化適應是為了使譯文更符合目標語文化的習慣和價值觀。請詳細闡述文化適應的原則和方法,如調整價值觀、適應宗教信仰、遵循社會習俗等。分析文化適應在翻譯中的必要性和潛在問題,并通過具體文本進行說明。2、(本題5分)在翻譯戲劇腳本時,除了語言的轉換,還需要考慮舞臺表演的實際需求。請論述譯者如何在臺詞翻譯中考慮演員的表演動作、舞臺布景、觀眾反應等因素。分析戲劇腳本翻譯對舞臺演出效果的影響,并結合具體戲劇作品進行探討。3、(本題5分)兒童讀物翻譯需要考慮兒童的認知水平和心理特點。請全面論述兒童讀物翻譯中語言的簡化、趣味性的保持、教育意義的傳遞等方面的策略,以及如何選擇適合兒童的翻譯版本。4、(本題5分)翻譯中的文化適應和文化過濾現(xiàn)象在跨文化交流中普遍存在。請全面論述文化適應和文化過濾的原因、表現(xiàn)形式和影響,探討如何在翻譯中減少文化誤解和沖突。5、(本題5分)翻譯中的文化視角轉換要求譯者具備多元文化的視野。詳細探討文化視角轉換的必要性和方法,分析譯者如何擺脫自身文化的束縛,從源語文化的角度理解和翻譯文本,舉例說明文化視角轉換在翻譯中的應用。四、實踐題(本大題共4個小題,共40分)1、(本題10分)請將這段有關教育改革重要性的論述翻譯成英文:教育改革對于提高國民素質、促進社會公平和推動經(jīng)濟發(fā)展具有至關重要的作用。我們應當不斷創(chuàng)新教育理念和方法,以適應時代的需求。2、(本題10分)“中國的傳統(tǒng)節(jié)日承載著豐富的文化內涵和民族情感,如春節(jié)、中秋節(jié)等,是中華民族傳統(tǒng)文化的重要組成部分?!闭埛g成英語。3、(本題10分

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論