西藏大學《高級筆譯》2023-2024學年第一學期期末試卷_第1頁
西藏大學《高級筆譯》2023-2024學年第一學期期末試卷_第2頁
西藏大學《高級筆譯》2023-2024學年第一學期期末試卷_第3頁
西藏大學《高級筆譯》2023-2024學年第一學期期末試卷_第4頁
西藏大學《高級筆譯》2023-2024學年第一學期期末試卷_第5頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

學校________________班級____________姓名____________考場____________準考證號學校________________班級____________姓名____________考場____________準考證號…………密…………封…………線…………內…………不…………要…………答…………題…………第1頁,共3頁西藏大學《高級筆譯》

2023-2024學年第一學期期末試卷題號一二三四總分得分一、單選題(本大題共15個小題,每小題2分,共30分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、“Abadworkmanalwaysblameshistools.”的準確翻譯是?()A.拙匠常怨工具差B.一個壞工人總是責備他的工具C.糟糕的工人總是埋怨他的工具D.差的工匠總是指責他的工具2、在旅游文本翻譯中,地名的翻譯要準確規(guī)范?!包S山”這個著名景點,正確的英文翻譯應該是?()A.YellowMountainB.HuangshanMountainC.MountHuangD.MountainHuang3、翻譯句子“Sheisalwaysreadytohelpothers.”,以下準確的是?()A.她總是樂于助人B.她總是準備幫助別人C.她老是做好準備去幫助他人D.她一直準備著幫助其他人4、在翻譯歷史文獻時,對于朝代和歷史事件的翻譯要遵循規(guī)范。“唐朝”正確的英文翻譯是?()A.TheTangDynastyB.TangDynastyC.DynastyTangD.TheDynastyofTang5、在翻譯影視字幕時,要考慮到時間和空間的限制。當遇到“He'sgotaheartofgold.”這樣的句子,以下哪個翻譯更適合字幕?()A.他有一顆金子般的心。B.他心地善良。C.他的心像金子一樣。D.他有一顆珍貴的心6、在翻譯“Everymanhashisfaults.”時,以下哪個選項不太恰當?()A.金無足赤,人無完人B.每個人都有他的缺點C.人人都有過錯D.每個男人都有他的錯誤7、對于包含品牌名稱和商標的文本,以下哪種翻譯方法更能保護品牌形象和知識產(chǎn)權?()A.音譯B.意譯C.遵循官方譯名D.創(chuàng)新譯名8、翻譯“Speakofthedevilandhewillappear.”,以下哪個選項最合適?()A.說曹操,曹操到B.說到魔鬼他就會出現(xiàn)C.提及惡魔他就現(xiàn)身D.說起魔鬼他就到來9、在翻譯中,語境對詞義的確定起著重要作用,以下哪個例子體現(xiàn)了語境對翻譯的影響?()A.“bank”在不同語境中可以翻譯成“銀行”或“河岸”B.“book”在任何情況下都翻譯成“書”C.“hand”總是翻譯成“手”D.“car”總是翻譯成“汽車”10、在翻譯中,對于源語和目標語的語法差異,以下哪種應對策略更有效?()A.完全遵循源語語法B.完全遵循目標語語法C.盡量在兩者之間找到平衡,使譯文既符合語法又能傳達原意D.不考慮語法差異,自由翻譯11、在翻譯學術論文時,對于研究方法和結論的表述要嚴謹準確?!皩嵶C研究”常見的英語表述是?()A.EmpiricalStudyB.PositiveResearchC.DemonstrativeStudyD.ConcreteResearch12、在翻譯文學評論時,對于作者的觀點和風格的傳達要準確?!斑@部小說情節(jié)跌宕起伏,引人入勝。”以下英語翻譯最能體現(xiàn)其情節(jié)特點的是?()A.Thisnovelhasafluctuatingandfascinatingplot.B.Theplotofthisnovelisupsanddowns,fascinating.C.Thisnovel'splotisfulloffluctuationsandattractions.D.Theplotofthisnovelisundulatingandcaptivating.13、關于醫(yī)學報告的翻譯,對于病例分析和診斷結果的翻譯,以下錯誤的是()A.使用專業(yè)準確的醫(yī)學術語B.保持邏輯清晰,語言簡練C.隨意更改診斷結果的表述D.遵循醫(yī)學報告的格式和規(guī)范14、在翻譯財經(jīng)新聞時,對于股市行情和經(jīng)濟數(shù)據(jù)的翻譯要及時準確。“上證指數(shù)上漲了2%”以下哪個翻譯更專業(yè)?()A.TheShanghaiCompositeIndexroseby2%.B.TheShanghaiStockIndexincreasedby2%.C.TheShanghaiShareIndexwentupby2%.D.TheShanghaiMarketIndexclimbedby2%.15、對于包含多學科知識的綜合性文本,以下哪種翻譯策略更能保證各學科內容的準確性?()A.由不同專業(yè)譯者合作B.譯者廣泛學習多學科知識C.參考多學科的專業(yè)文獻D.以某一學科為主進行翻譯二、簡答題(本大題共3個小題,共15分)1、(本題5分)在翻譯時尚雜志文章時,如何跟上時尚潮流,運用最新、最流行的詞匯和表達方式?2、(本題5分)在翻譯藝術評論雜志的文章時,如何體現(xiàn)評論的深度和專業(yè)性?3、(本題5分)交替?zhèn)髯g中,如何做好筆記,以幫助準確完整地回憶源語信息并進行翻譯?三、論述題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)深入論述在翻譯中,如何應對源語中的數(shù)字和數(shù)量表達?分析數(shù)字和數(shù)量在不同文化中的含義和翻譯方法,以及如何避免數(shù)字引起的誤解。2、(本題5分)翻譯中的文化借用現(xiàn)象在跨文化交流中較為常見。請深入探討文化借用的類型和特點,如何在翻譯中處理文化借用的詞匯和表達,以及文化借用對語言發(fā)展的影響。3、(本題5分)論述在翻譯農(nóng)業(yè)領域的文獻時,如何處理專業(yè)的農(nóng)業(yè)術語和實踐知識,分析農(nóng)業(yè)文獻的語言特點和應用場景,探討譯者如何確保翻譯的實用性和準確性。4、(本題5分)詳細論述在翻譯中,如何體現(xiàn)原文的語氣和情感色彩?研究語氣和情感色彩的表達方式和傳遞方法,以及譯者在捕捉和再現(xiàn)這些元素方面的能力要求。5、(本題5分)全面論述在翻譯中,如何應對源語中的委婉表達和含蓄暗示?研究委婉表達和含蓄暗示的語言特點和翻譯策略,以及如何在目標語中傳達其微妙的含義。四、實踐題(本大題共3個小題,共30分)1、(本題10分)把下面這段對藝術展覽的描述翻譯成英文:藝術展覽為藝術家提供了展示作品的平臺,也為觀眾帶來了一場視覺盛宴。觀眾可以在展覽中欣賞到各種風格和形式的藝術作品,感受藝術的魅力和創(chuàng)造力。2、(本題10分)把下面這段對中國傳統(tǒng)戲曲京劇的介紹翻譯成英文:京

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論