東京日語葡萄牙語翻譯服務(wù)合同協(xié)議書_第1頁
東京日語葡萄牙語翻譯服務(wù)合同協(xié)議書_第2頁
東京日語葡萄牙語翻譯服務(wù)合同協(xié)議書_第3頁
東京日語葡萄牙語翻譯服務(wù)合同協(xié)議書_第4頁
東京日語葡萄牙語翻譯服務(wù)合同協(xié)議書_第5頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

東京日語葡萄牙語翻譯服務(wù)合同協(xié)議書合同目錄第一章總則1.1本合同的定義及適用范圍1.2雙方的權(quán)利與義務(wù)1.3合同的生效、變更與解除1.4合同的爭議解決方式第二章翻譯服務(wù)內(nèi)容2.1翻譯服務(wù)的項(xiàng)目及要求2.2翻譯服務(wù)的時(shí)間安排2.3翻譯服務(wù)的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)第三章翻譯人員的配備與培訓(xùn)3.1翻譯人員的資質(zhì)要求3.2翻譯人員的選聘程序3.3翻譯人員的培訓(xùn)及管理第四章翻譯費(fèi)用及支付方式4.1翻譯費(fèi)用的計(jì)算方式4.2翻譯費(fèi)用的支付期限4.3翻譯費(fèi)用的支付方式第五章保密條款5.1保密信息的定義5.2保密信息的保護(hù)期限5.3保密信息的使用范圍第六章知識產(chǎn)權(quán)6.1翻譯成果的知識產(chǎn)權(quán)歸屬6.2翻譯成果的授權(quán)使用6.3侵權(quán)責(zé)任及維權(quán)方式第七章違約責(zé)任7.1雙方違約的情形7.2違約責(zé)任的具體承擔(dān)方式第八章不可抗力8.1不可抗力的定義及范圍8.2不可抗力事件的應(yīng)對措施第九章爭議解決9.1爭議解決的方式9.2爭議解決的時(shí)效第十章合同的解除與終止10.1合同解除的條件10.2合同終止的條件第十一章附則11.1合同的生效條件11.2合同的修改及補(bǔ)充第十二章合同的標(biāo)的與范圍12.1合同標(biāo)的的定義及范圍12.2合同標(biāo)的的交付及驗(yàn)收第十三章合同的履行期限與地點(diǎn)13.1合同履行期限的約定13.2合同履行地點(diǎn)的約定第十四章雙方約定的其他事項(xiàng)14.1雙方的其他權(quán)利與義務(wù)14.2雙方的其他合作事項(xiàng)合同編號_________第一章總則1.1本合同的定義及適用范圍1.1.1本合同是指由甲方(需求方)與乙方(翻譯服務(wù)提供商)就翻譯服務(wù)所達(dá)成的明確雙方權(quán)利義務(wù)的書面協(xié)議。1.1.2本合同適用于甲方委托乙方進(jìn)行的東京日語葡萄牙語翻譯服務(wù)。1.2雙方的權(quán)利與義務(wù)1.2.1甲方的權(quán)利與義務(wù)甲方有權(quán)按照合同約定獲得乙方提供的翻譯服務(wù),并按照約定時(shí)間接收翻譯成果。1.2.2乙方的權(quán)利與義務(wù)乙方有權(quán)按照合同約定收取翻譯服務(wù)費(fèi)用,并按照約定質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)完成翻譯工作。1.3合同的生效、變更與解除1.3.1本合同自雙方簽字蓋章之日起生效。1.3.2合同的變更需經(jīng)雙方協(xié)商一致,并以書面形式進(jìn)行確認(rèn)。1.3.3合同的解除需依照合同約定或法律規(guī)定的條件和程序進(jìn)行。1.4合同的爭議解決方式1.4.1對于因履行本合同而產(chǎn)生的任何爭議,雙方應(yīng)通過友好協(xié)商解決。1.4.2若協(xié)商不成,任何一方均可向合同簽訂地的人民法院提起訴訟。第二章翻譯服務(wù)內(nèi)容2.1翻譯服務(wù)的項(xiàng)目及要求2.1.1翻譯服務(wù)包括將甲方提供的東京日語資料翻譯成葡萄牙語。2.1.2翻譯要求準(zhǔn)確、流暢,符合專業(yè)術(shù)語規(guī)范。2.2翻譯服務(wù)的時(shí)間安排2.2.1乙方應(yīng)在合同約定的時(shí)間內(nèi)完成翻譯工作,并提交給甲方。2.3翻譯服務(wù)的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)2.3.1乙方應(yīng)保證翻譯成果的質(zhì)量,符合甲方提供的翻譯質(zhì)量要求。第三章翻譯人員的配備與培訓(xùn)3.1翻譯人員的資質(zhì)要求3.1.1乙方應(yīng)確保提供具備專業(yè)翻譯資質(zhì)和豐富經(jīng)驗(yàn)的翻譯人員。3.2翻譯人員的選聘程序3.2.1乙方應(yīng)根據(jù)甲方提供的翻譯需求,選聘合適的翻譯人員。3.3翻譯人員的培訓(xùn)及管理3.3.1乙方應(yīng)對翻譯人員進(jìn)行必要的業(yè)務(wù)培訓(xùn),確保翻譯質(zhì)量。3.3.2乙方應(yīng)對翻譯人員的工作進(jìn)行監(jiān)督和管理,確保服務(wù)進(jìn)度和質(zhì)量。第四章翻譯費(fèi)用及支付方式4.1翻譯費(fèi)用的計(jì)算方式4.2翻譯費(fèi)用的支付期限4.2.1甲方應(yīng)在乙方提交翻譯成果后按約定時(shí)間支付翻譯費(fèi)用。4.3翻譯費(fèi)用的支付方式4.3.1甲方可通過銀行轉(zhuǎn)賬、現(xiàn)金支付等方式支付翻譯費(fèi)用。第五章保密條款5.1保密信息的定義5.1.1保密信息是指合同雙方在合同履行過程中知悉的對方商業(yè)秘密、技術(shù)秘密等敏感信息。5.2保密信息的保護(hù)期限5.2.1雙方對保密信息的保護(hù)期限自合同簽訂之日起算,至合同終止或履行完畢之日止。5.3保密信息的使用范圍5.3.1雙方在使用保密信息時(shí),應(yīng)遵守相關(guān)法律法規(guī),不得泄露給第三方。第六章知識產(chǎn)權(quán)6.1翻譯成果的知識產(chǎn)權(quán)歸屬6.1.1翻譯成果的知識產(chǎn)權(quán)歸甲方所有,乙方對其不享有任何權(quán)利。6.2翻譯成果的授權(quán)使用6.2.1甲方有權(quán)在合同約定的范圍內(nèi)使用翻譯成果,并可授權(quán)第三方使用。6.3侵權(quán)責(zé)任及維權(quán)方式6.3.1若翻譯成果侵犯第三方知識產(chǎn)權(quán),乙方應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)的侵權(quán)責(zé)任。6.3.2甲方有權(quán)采取法律手段維權(quán),并要求乙方承擔(dān)相應(yīng)費(fèi)用。第七章違約責(zé)任7.1雙方違約的情形7.1.1若甲方未按約定時(shí)間支付翻譯費(fèi)用,視為甲方違約。7.1.2若乙方未按約定時(shí)間完成翻譯工作或翻譯質(zhì)量不符合要求,視為乙方違約。7.2違約責(zé)任的具體承擔(dān)方式7.2.1甲方違約時(shí),應(yīng)支付違約金,違約金為翻譯費(fèi)用的10%。7.2.2乙方違約時(shí),應(yīng)重新提供翻譯服務(wù),或退還已收取的翻譯費(fèi)用。7.2.3違約責(zé)任的具體承擔(dān)方式可由雙方在合同中另行約定。第八章不可抗力8.1不可抗力的定義及范圍8.1.1不可抗力是指合同雙方在履行合同過程中無法預(yù)見、無法避免且無法克服的客觀情況,如自然災(zāi)害、社會事件等。8.2不可抗力事件的應(yīng)對措施8.2.1一旦發(fā)生不可抗力事件,受影響方應(yīng)立即通知對方,并提供相關(guān)證明文件。8.2.2雙方應(yīng)協(xié)商一致,根據(jù)不可抗力事件的影響,決定合同的變更、解除或延長履行期限。第九章爭議解決9.1爭議解決的方式9.1.1對于因履行本合同而產(chǎn)生的任何爭議,雙方應(yīng)通過友好協(xié)商解決。9.1.2若協(xié)商不成,任何一方均可向合同簽訂地的人民法院提起訴訟。9.2爭議解決的時(shí)效9.2.1雙方應(yīng)自爭議發(fā)生之日起30日內(nèi)解決,否則視為雙方均同意將爭議提交法院解決。第十章合同的解除與終止10.1合同解除的條件10.1.1合同解除的條件依照合同約定或法律規(guī)定的條件和程序進(jìn)行。10.2合同終止的條件10.2.1合同終止的條件包括合同履行完畢、合同解除、合同到期等。第十一章附則11.1合同的生效條件11.1.1本合同自雙方簽字蓋章之日起生效。11.2合同的修改及補(bǔ)充11.2.1合同的修改及補(bǔ)充需經(jīng)雙方協(xié)商一致,并以書面形式進(jìn)行確認(rèn)。第十二章合同的標(biāo)的與范圍12.1合同標(biāo)的的定義及范圍12.1.1合同標(biāo)的是指甲方委托乙方進(jìn)行的東京日語葡萄牙語翻譯服務(wù)。12.2合同標(biāo)的的交付及驗(yàn)收12.2.1乙方應(yīng)在合同約定的時(shí)間內(nèi)完成翻譯工作,并提交給甲方驗(yàn)收。第十三章合同的履行期限與地點(diǎn)13.1合同履行期限的約定13.1.1乙方應(yīng)在合同約定的時(shí)間內(nèi)完成翻譯工作。13.2合同履行地點(diǎn)的約定13.2.1本合同的履行地點(diǎn)為合同雙方約定的地點(diǎn)。第十四章雙方約定的其他事項(xiàng)14.1雙方的其他權(quán)利與義務(wù)14.1.1雙方在其他事項(xiàng)上的權(quán)利與義務(wù)由雙方另行約定。14.2雙方的其他合作事項(xiàng)14.2.1雙方在其他合作事項(xiàng)上的權(quán)利與義務(wù)由雙方另行約定。甲方(需求方):________________乙方(翻譯服務(wù)提供商):________________簽訂日期:________________多方為主導(dǎo)時(shí)的,附件條款及說明附加條款一:甲方為主導(dǎo)時(shí)的特殊要求1.甲方要求乙方在翻譯服務(wù)過程中,對涉及到的專業(yè)術(shù)語和行業(yè)知識進(jìn)行詳細(xì)解釋和說明,確保翻譯成果的準(zhǔn)確性和專業(yè)性。2.甲方要求乙方在翻譯服務(wù)中,對甲方的商業(yè)秘密、技術(shù)秘密等敏感信息進(jìn)行嚴(yán)格保密,不得泄露給任何第三方。3.甲方要求乙方在翻譯服務(wù)期間,若遇到不可抗力事件,應(yīng)及時(shí)通知甲方,并提供相關(guān)證明文件。雙方應(yīng)協(xié)商一致,根據(jù)不可抗力事件的影響,決定合同的變更、解除或延長履行期限。4.甲方要求乙方在翻譯服務(wù)期間,若發(fā)生爭議,應(yīng)通過友好協(xié)商解決。若協(xié)商不成,任何一方均可向合同簽訂地的人民法院提起訴訟。附加條款二:乙方為主導(dǎo)時(shí)的特殊要求2.乙方要求甲方在合同約定的時(shí)間內(nèi)支付翻譯費(fèi)用,否則甲方應(yīng)承擔(dān)違約責(zé)任。3.乙方要求甲方對乙方的翻譯成果進(jìn)行驗(yàn)收,并在驗(yàn)收合格后支付翻譯費(fèi)用。若甲方對翻譯成果不滿意,乙方應(yīng)根據(jù)甲方的要求進(jìn)行修改,直至甲方滿意為止。4.乙方要求甲方對乙方提供的翻譯成果進(jìn)行保密,不得泄露給任何第三方,否則甲方應(yīng)承擔(dān)違約責(zé)任。附加條款三:第三方中介為主導(dǎo)時(shí)的特殊要求1.第三方中介要求甲方提供完整的翻譯資料,并確保翻譯資料的準(zhǔn)確性和完整性。2.第三方中介要求乙方按照合同約定的時(shí)間完成翻譯工作,并提交給甲方驗(yàn)收。3.第三方中介要求甲方和乙方對翻譯成果進(jìn)行保密,不得泄露給任何第三方,否則第三方中介有權(quán)解除合同,并要求甲方和乙方承擔(dān)違約責(zé)任。4.第三方中介要求甲方和乙方在履行合同過程中,如遇到不可抗力事件,應(yīng)及時(shí)通知第三方中介,并根據(jù)不可抗力事件的影響,協(xié)商決定合同的變更、解除或延長履行期限。5.第三方中介要求甲方和乙方在履行合同過程中,如發(fā)生爭議,應(yīng)通過友好協(xié)商解決。若協(xié)商不成,任何一方均可向合同簽訂地的人民法院提起訴訟。附件及其他補(bǔ)充說明一、附件列表:1.翻譯服務(wù)項(xiàng)目詳細(xì)清單2.翻譯人員資質(zhì)證明文件3.翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)說明4.保密協(xié)議5.知識產(chǎn)權(quán)許可協(xié)議6.爭議解決方式說明7.不可抗力事件證明文件8.翻譯費(fèi)用支付憑證9.翻譯成果驗(yàn)收報(bào)告10.合同履行期限與地點(diǎn)的詳細(xì)說明二、違約行為及認(rèn)定:1.甲方違約行為未按約定時(shí)間支付翻譯費(fèi)用提供不完整或錯誤的翻譯資料未按時(shí)接收翻譯成果并進(jìn)行驗(yàn)收2.乙方違約行為未按約定時(shí)間完成翻譯工作翻譯成果不符合質(zhì)量要求泄露甲方提供的保密信息3.第三方中介違約行為未能提供中介服務(wù)導(dǎo)致合同無法履行未履行保密義務(wù)導(dǎo)致甲方或乙方信息泄露未及時(shí)處理爭議導(dǎo)致合同無法正常履行三、法律名詞及解釋:1.不可抗力:指無法預(yù)見、無法避免且無法克服的客觀情況,如自然災(zāi)害、社會事件等。2.保密信息:指合同雙方在履行合同過程中知悉的對方的商業(yè)秘密、技術(shù)秘密等敏感信息。3.知識產(chǎn)權(quán):指翻譯成果所涉及的著作權(quán)、專利權(quán)、商標(biāo)權(quán)等法律保護(hù)的權(quán)利。4.違約行為:指合同一方未履行合同約定的義務(wù)或履行義務(wù)不符合約定。四、執(zhí)行中遇到的問題及解決辦法:1.翻譯資料不完整或錯誤及時(shí)與甲方溝通,要求提供完整準(zhǔn)確的翻譯資料在合同中明確翻譯資料的提供時(shí)間和質(zhì)量要求2.翻譯進(jìn)度緩慢或質(zhì)量不達(dá)標(biāo)乙方應(yīng)增加翻譯人員或加班加點(diǎn)完成翻譯工作甲方應(yīng)設(shè)置合理

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論