羅定職業(yè)技術學院《行業(yè)翻譯實訓》2023-2024學年第一學期期末試卷_第1頁
羅定職業(yè)技術學院《行業(yè)翻譯實訓》2023-2024學年第一學期期末試卷_第2頁
羅定職業(yè)技術學院《行業(yè)翻譯實訓》2023-2024學年第一學期期末試卷_第3頁
羅定職業(yè)技術學院《行業(yè)翻譯實訓》2023-2024學年第一學期期末試卷_第4頁
羅定職業(yè)技術學院《行業(yè)翻譯實訓》2023-2024學年第一學期期末試卷_第5頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

學校________________班級____________姓名____________考場____________準考證號學校________________班級____________姓名____________考場____________準考證號…………密…………封…………線…………內…………不…………要…………答…………題…………第1頁,共3頁羅定職業(yè)技術學院《行業(yè)翻譯實訓》

2023-2024學年第一學期期末試卷題號一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共15個小題,每小題2分,共30分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、對于“Oncebitten,twiceshy.”,以下哪個翻譯更符合其原意?()A.一朝被蛇咬,十年怕井繩B.一次被咬,兩次害羞C.曾經(jīng)被咬,再次害怕D.一旦被咬,兩次膽怯2、在翻譯歷史小說時,對于歷史事件和人物的還原,以下哪種處理方式不太恰當()A.查閱相關歷史資料進行考證B.對歷史進行虛構和改編C.忠實于歷史事實D.遵循歷史小說的寫作風格3、對于包含多學科知識的綜合性文本,以下哪種翻譯策略更能保證各學科內容的準確性?()A.由不同專業(yè)譯者合作B.譯者廣泛學習多學科知識C.參考多學科的專業(yè)文獻D.以某一學科為主進行翻譯4、關于宗教文本的翻譯,對于一些宗教術語和典故,以下處理方式不正確的是()A.遵循宗教傳統(tǒng)和權威解釋B.進行意譯,以方便讀者理解C.隨意更改宗教術語的翻譯D.請教宗教專家進行指導5、“Thegrassisalwaysgreenerontheothersideofthefence.”的恰當翻譯是?()A.這山望著那山高B.籬笆另一邊的草總是更綠C.圍墻那邊的草總是更綠D.別人家的草總是更綠6、對于“Curiositykilledthecat.”,以下哪個翻譯更符合其意思?()A.好奇害死貓B.好奇心殺死了貓C.好奇能讓貓喪命D.過分好奇會惹禍7、在翻譯醫(yī)學報告時,以下哪種翻譯要點對于準確傳達病情和診斷結果最為關鍵?()A.醫(yī)學術語的精確翻譯B.數(shù)據(jù)和圖表的準確解讀C.對治療方案的清晰表述D.以上都是8、對于包含網(wǎng)絡新詞和熱詞的文本,以下哪種翻譯更能跟上語言發(fā)展的潮流?()A.創(chuàng)造流行譯法B.參考網(wǎng)絡釋義C.保留原文詞匯D.解釋詞語含義9、在教育類文本翻譯中,對于學科名稱的翻譯要規(guī)范?!拔锢韺W”常見的英語表述是?()A.PhysicalScienceB.PhysicsStudyC.PhysicalStudyD.Physics10、當翻譯兒童文學作品時,為了讓兒童易于理解,以下哪種翻譯風格更合適?()A.生動活潑B.嚴肅正式C.簡潔明了D.富有哲理11、在翻譯中,語境對詞義的確定起著重要作用,以下哪個例子體現(xiàn)了語境對翻譯的影響?()A.“bank”在不同語境中可以翻譯成“銀行”或“河岸”B.“book”在任何情況下都翻譯成“書”C.“hand”總是翻譯成“手”D.“car”總是翻譯成“汽車”12、對于體育賽事報道的翻譯,以下關于專業(yè)術語和運動員姓名的翻譯,錯誤的是()A.統(tǒng)一使用官方認可的譯名B.根據(jù)發(fā)音進行隨意翻譯C.對于新出現(xiàn)的術語,創(chuàng)造合適的譯名D.遵循體育翻譯的慣例和規(guī)范13、翻譯自然科學類文章時,對于實驗過程和科學原理的描述,以下哪種翻譯更能保證科學性和準確性?()A.專業(yè)術語運用B.邏輯嚴謹推導C.實驗步驟詳解D.原理通俗解釋14、對于句子“Myfathergoestoworkbybikeeveryday.”,以下最合適的翻譯是?()A.我父親每天騎自行車去上班B.我的爸爸每天乘自行車去工作C.我父親每天騎單車去上班D.我的父親每日騎自行車去工作15、在翻譯環(huán)保類文章時,對于一些環(huán)保術語和概念的翻譯要符合專業(yè)規(guī)范。比如“carbonfootprint(碳足跡)”,以下翻譯變體中,不恰當?shù)氖??()A.carbontrackB.carbonemissionsfootprintC.carbonmarkD.Noneoftheabove二、簡答題(本大題共3個小題,共15分)1、(本題5分)翻譯與家具設計相關的文本,如何準確傳達設計風格和制作工藝?2、(本題5分)對于包含大量文化典故的文學作品翻譯,如何進行恰當?shù)淖⑨尯徒忉專?、(本題5分)當源語和目標語在語序和句子結構上存在顯著差異時,怎樣進行合理的調整?三、論述題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)翻譯中的習語和俗語承載著豐富的文化內涵和民族特色。請詳細探討習語和俗語在不同語言中的特點和表達方式,以及譯者在翻譯過程中如何保留其文化特色和實現(xiàn)意義的傳遞。分析習語和俗語翻譯中的難點和解決方法,并結合實例進行論述。2、(本題5分)在翻譯詩歌的過程中,節(jié)奏和韻律的處理是一個關鍵問題。詳細論述詩歌節(jié)奏和韻律的特點和作用,分析在翻譯中保留或重塑節(jié)奏韻律的可能性和方法,結合具體的詩歌翻譯作品探討譯者如何在不損失原詩韻味的前提下,使譯文在目標語中具有一定的音樂性和節(jié)奏感。3、(本題5分)詳細論述在翻譯中,如何體現(xiàn)原文的語氣和情感色彩?研究語氣和情感色彩的表達方式和傳遞方法,以及譯者在捕捉和再現(xiàn)這些元素方面的能力要求。4、(本題5分)翻譯中的社會文化背景知識對準確理解和翻譯原文具有重要意義。請分析社會文化背景知識在詞匯、習語、典故等方面的體現(xiàn),以及譯者如何獲取和運用這些知識來提高翻譯質量。探討社會文化背景知識在翻譯中的作用和重要性,并通過具體文本進行說明。5、(本題5分)翻譯中的文化隱喻認知差異可能導致翻譯障礙。請論述文化隱喻認知的理論基礎和研究方法,如何在翻譯中彌合不同文化之間的隱喻認知差異,以及文化隱喻認知對提高翻譯質量和促進跨文化交流的意義。四、實踐題(本大題共3個小題,共30分)1、(本題

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論