高考英語復(fù)習(xí)專項練習(xí):雙語新聞閱讀與語法填空(含答案)_第1頁
高考英語復(fù)習(xí)專項練習(xí):雙語新聞閱讀與語法填空(含答案)_第2頁
高考英語復(fù)習(xí)專項練習(xí):雙語新聞閱讀與語法填空(含答案)_第3頁
高考英語復(fù)習(xí)專項練習(xí):雙語新聞閱讀與語法填空(含答案)_第4頁
高考英語復(fù)習(xí)專項練習(xí):雙語新聞閱讀與語法填空(含答案)_第5頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

雙語新聞閱讀與語法填空

一天一蘋果長胖5公斤?

雙語新聞

Whileweallknowthatthegeneralcalorielimitweshouldsticktois2,000adayfor

womenand2,500formen,it'seasytoexceedthiswithoutrealizing.

盡管我們都知道,男性每日標準攝入量為2500卡路里,女性2000卡路里,但很容易超

量攝入而不自知。

Overeatingbyevenjust50to100caloriesregularly—whateverthesource—canleadto

weightgain.

而經(jīng)常超量攝入,哪怕只是50到100卡路里,無論來源是什么,都會導(dǎo)致體重增加。

Aslongasyouareexceedingthedailycalorielimit,itcanleadtocaloriecreep.In

principle,everyextra3,500caloriesyoueatequatestoaweightgainof1lb.

只要你超過了每日的卡路里攝入限制就會導(dǎo)致卡路里攀升。人類每多攝入3500卡路里,

就會造成體重增加1磅(約合0.5公斤)。

Forexample,oneappleprovidesanexcessof95calories.Anextraappleadaymakesyou

gain10lbsayear!

以蘋果為例,一個蘋果的熱量約為95卡路里,如果每天都多吃一個蘋果,一年下來就會

增重10磅(約合4.5公斤)。

詞匯積累

1.creepn,不知不覺地到來,漸漸出現(xiàn)

2.equatev.(使)等同

3.1babbr.磅(源自拉丁語libra,約等于454克)

4.excessn,超過,過量

語法填空

Whileweallknowthatthegeneralcalorielimitweshouldsticktois2,000adayfor

womenand2,500formen,it'seasy](exceed)thiswithoutrealizing.

2(overeat)byevenjust50to100calories3(regular)—whateverthesource

—canleadtoweightgain.

Aslongasyouareexceedingthe4(day)calorielimit,itcanleadtocaloriecreep.In

principle,everyextra3,500caloriesyoueatequatestoaweightgainof1lb.

Forexample,oneappleprovidesanexcessof95calories.5extraappleadaymakes

you6(gain)10lbsayear!

參考答案

1.toexceed

2.Overeating

3.regularly

4.daily

5.An

6.gain

萬人夜騎開封活動被叫停

雙語新聞

ThecollectivecyclingtrendhasbeenahitwithuniversitystudentsinHenan,where

groupsofstudentsbigorsmallsetoffonsharedbikeslateatnightandpedalforoverfive

hourstocoverthe50-kmstretchfromZhengzhou,theprovincialcapital,tothecityof

Kaifeng.

集體騎行在河南的大學(xué)生群體中已成為風(fēng)潮,大大小小的學(xué)生團體會在深夜騎上共享

單車,經(jīng)過五個多小時的跋涉,跨越從省會鄭州市到開封市的全長50公里路程。

ThetrendwasinspiredbyfouryoungwomenfromZhengzhouwhosetoffon

animpulsejourneytotryKaifeng'sfamousguantangbao,atypeofsoupdumpling,onJune

18.

這股熱潮源于今年6月18日鄭州的四名年輕女性,她們?yōu)榱似穱L開封著名的灌湯包,

來了一次說走就走的旅程。

Leavingataround7p.m.,theycycledonsharedbikesbeforebeingrewardedwitha

plateofsteamingdumplingsattheirdestination.

她們于晚上7點左右出發(fā),騎著共享單車,在目的地吃到了一盤熱氣騰騰的灌湯包。

Theiradventurequicklywentviralonsocialmedia.Infact,itbecamesuch

asensationthatahashtag,“Youthhasnoprice,nightridetoKaifenghasit,“hasbecomea

populartopic.

她們的這一經(jīng)歷迅速在社交媒體上走紅。事實上,這已經(jīng)引發(fā)了轟動,“青春沒有售價,

夜騎開封拿下!”成為了一個熱門話題。

Whatbeganasaspontaneoustripfordumplingshasturnedintoasymbolofyouthful

energyandhasenabledotherstobaskinthejoyofsharedexperiences.

最初只是為了吃灌湯包而自發(fā)進行的騎行,現(xiàn)如今已成為青春活力的象征,也讓其他

人沉浸在分享經(jīng)歷的喜悅中。

Thebikeridehasbecomesopopularthat,onsomenights,longlinesofcyclistscanbe

seenstretchingacrosstheroad.

自行車騎行變得大受歡迎,在某些夜晚,可以看到騎行者在馬路上排起長隊。

However,whatbeganasanexcitingadventurealsoledtoaseriesofproblems.

但是,這一激情洋溢的冒險也引發(fā)了一系列問題。

Withlargenumbersofstudentsridingtogether,theinfluxofcyclistscaused

trafficdisruptions,particularlyassomegroupsblockedlanesorrodesidebyside.

由于大量學(xué)生一起騎車,騎行者的涌入造成了交通混亂,特別是一些團體并排騎車,

或是堵塞車道。

Inresponsetotheproblem,bothZhengzhouandKaifeng'strafficpoliceannounced

temporarymeasuresonSaturdayafternoon.

為了應(yīng)對這一問題,鄭州和開封的交警部門于周六下午宣布了臨時措施。

From4p.m.onSaturdaytonoononSunday,bikelanesalongZhengkaiAvenue

connectingthetwocitieswillbeclosedtocyclists,theysaidinanannouncement.

他們在一份公告中指出,從周六下午4點到周日中午,連接兩座城市的鄭開大道的非

機動車道,將實行禁行措施。

Meanwhile,residentsinKaifengreportedissuessuchasbikesbeingimproperlyparked

nearcitylandmarks,makingitdifficultforpeopletowalkintheseareas.

與此同時,開封的居民反映了一些問題,如城市地標附近自行車亂停亂放,影響了人

們在這些區(qū)域的出行。

AndinZhengzhou,ashortageofbikesatmetrostationsleft

manycommutersstranded.

而在鄭州,地鐵站附近的自行車數(shù)量不足也給許多通勤者帶來不便。

OnSaturday,thethreemajorbike-sharingplatforms—Hellobike,DiDiBikeand

Mobike—issuedajointnoticestatingthatbikeswillbelockedifriddenoutsideof

designatedzonesinZhengzhou.

周六,三大共享單車平臺一一哈羅單車、青桔單車、美團單車一一發(fā)布了一份聯(lián)合公

告,稱在鄭州指定用車區(qū)域外騎行的共享單車將被鎖定。

Italsowarnedpeopleaboutthehealthrisksofridingsharedbikesforlongdistances.

公告還提醒人們注意長途騎行共享單車的健康風(fēng)險。

詞匯積累

1.setoff出發(fā);啟程

2.provincialadj.省的

3.impulse”.沖動;心血來潮;一時的念頭

4.sensationn.轟動

5.hashtagn.主題標簽,話題標記,題標(推特消息中將#號置于某些詞語前,方便

用戶搜索同一主題的所有消息)

6.spontaneousadj.自發(fā)的;心血來潮的;一時沖動的

7.baskV.沉浸,沐?。ㄔ陉P(guān)注或贊美中)

8.influxn.(人群的)到達

9.disruptionn.擾舌L

10.landmarkn.(顯而易見、便于識別的)地標,陸標

11.ametrostation地鐵站

12.commutern.(遠距離)上下班往返的人

13.strandL使滯留;使困在(某處)

14.state也陳述;說明;聲明

語法填空

Thecollectivecyclingtrendhasbeenahitwithuniversitystudentsin

Henan,groupsofstudentsbigorsmallsetoffonsharedbikeslateatnightandpedalfor

overfivehourstocoverthe50-kmstretchfromZhengzhou,theprovincialcapital,tothe

cityofKaifeng.

Thetrend_2_(inspire)byfouryoungwomenfromZhengzhouwhosetoffonan

impulsejourneytotryKaifeng'sfamousguantangbao,atypeofsoupdumpling,onJune18.

Leavingataround7p.m.,theycycledonsharedbikesbeforebeingrewardedwitha

plateofsteamingdumplingsattheirdestination.

Theiradventurequicklywentviralonsocialmedia.Infact,itbecamesuchasensation

thatahashtag,“Youthhasnoprice,nightridetoKaifenghasit,"hasbecome_3_popular

topic.

Whatbeganasaspontaneoustripfordumplingshasturnedintoasymbolofyouthful

energyandhasenabledothers_4_(bask)inthejoyofsharedexperiences.

Thebikeridehasbecomesopopularthat,onsomenights,longlinesofcyclistscanbe

seenstretchingacrosstheroad.

However,whatbeganasan_5_(excite)adventurealsoledtoaseriesofproblems.

Withlargenumbersofstudentsridingtogether,theinfluxofcyclistscausedtraffic

disruptions,_6_(particular)assomegroupsblockedlanesorrodesidebyside.

Inresponsetotheproblem,bothZhengzhouandKaifeng'straffic

police_7_(announce)temporarymeasuresonSaturdayafternoon.

From4p.m.onSaturdaytonoononSunday,bikelanesalong

ZhengkaiAvenue_8_(connect)thetwocitieswillbeclosedtocyclists,theysaidinan

announcement.

Meanwhile,residentsinKaifengreportedissuessuchasbikes

being_9_(properly)parkednearcitylandmarks,makingitdifficultforpeopletowalkin

theseareas.

AndinZhengzhou,ashortageofbikesatmetrostationsleftmanycommutersstranded.

OnSaturday,thethreemajorbike-sharingplatforms—Hellobike,DiDiBikeand

Mobike—issuedajointnoticestatingthatbikeswillbelockedif10(ride)outsideof

designatedzonesinZhengzhou.

Italsowarnedpeopleaboutthehealthrisksofridingsharedbikesforlongdistances.

參考答案

1.where

2.wasinspired

3.a

4.tobask

5.exciting

6.particularly

7.announced

8.connecting

9.improperly

10.ridden

未來“太空餐桌”將更豐富!保障體系建立

雙語新聞

Chinaisworkingonservingamorediverserangeoffoodoptionsforfuturedeep-space

explorationmissions,accordingtotheSecondFrontierForumofSpaceMedicineheldin

Hangzhou,ZhejiangprovinceinEastChina.

中國東部浙江省杭州市舉行的“第二屆航天醫(yī)學(xué)前沿論壇”透露,中國正在努力為未來

深空探測任務(wù)提供更多樣化的食物選擇。

DuringtherecentlyconcludedMid-AutumnFestival,acherishedtraditionsymbolizing

familyreunion,theShenzhouXVIIIcrewaboardChina'sorbitingspacestationenjoyed

“spacemooncakes“stuffedwithlotuspasteaswellastheirpersonalfavouritessuch

asspicylambandbraisedporkchops,whichhadbeenpreparedinadvancebythe

groundsupportteam.

中秋節(jié)剛剛過去,在這個象征家庭團圓的傳統(tǒng)節(jié)日里,神舟十八號飛行乘組在中國空

間站內(nèi)品嘗了蓮蓉餡的“太空月餅”,和地面支持團隊提前準備好的香辣羊肉、紅燒豬排等

個性化大餐。

“WehavedevelopedtechnologiestobringChinesecuisinetothe/spacediningtable]

allowingastronautstoenjoy/home-cookedflavors',"saidLiYinghui,aresearcheratthe

ChinaAstronautResearchandTrainingCenter.

我們已經(jīng)研發(fā)出能將中國菜搬上“太空餐桌’的技術(shù),讓航天員遠在太空也能享受到'家

的味道"中國航天員科研訓(xùn)練中心研究員李瑩輝說。

LiaddedthatChinahasadvancedprecisionnutritioncontroltechnologyandbuilt

accuratestandardsforspaceflightnutritionalsuppliesthatcanhelpastronauts

addressphysiologicalissuescausedbyweightlessnessandradiationandstayhealthy

duringmissionslastingover180days.

李瑩輝介紹,中國還提升了精準營養(yǎng)調(diào)控技術(shù),研制出精準的飛行營養(yǎng)供給量標

準,以應(yīng)對太空失重和輻射等引起的人體生理問題,全力保障航天員開展180天以上

的健康飛行。

“Variousfunctionalspacefoods

featuringantioxidanteffects,immunesupport,fatiguereliefandgut

microbiomeregulationhavebeendevelopedtoenhanceastronauts1in-orbitadaptability//

saidLi.

“我們還研制了抗氧化、增強免疫力、緩解體力疲勞、調(diào)節(jié)腸道菌群等多種功能性

航天食品,助力提升航天員在軌適應(yīng)能力?!崩瞵撦x補充道。

Withaneyeonfuturedeepspacemissions,Chinaisalsoworkingontechnologiessuch

asin-orbitcookingthatcansustainlong-termlivingbeyondEarth,saidZangPeng,another

researcherattheChinaAstronautResearchandTrainingCenter.

中國航天員科研訓(xùn)練中心的另一位研究員臧鵬表示,著眼未來深空探測任務(wù),中國也

在研究在軌烹飪等技術(shù),為未來長期地外生存提供保障。

詞匯積累

1.spicylamb香辣羊肉

2.braisedporkchops紅膾豬排

3.physiologicaladj.生理的

4.antioxidantn.抗氧化劑

5.immunen.有免疫力

6.fatiguen.疲勞;十分疲倦;精疲力竭

7.gutmicrobiome腸道菌群

語法填空

Chinaisworkingonservingamorediverserangeoffoodoptionsforfuturedeep-space

explorationmissions,accordingtotheSecondFrontierForumofSpace

Medicine1(hold)inHangzhou,ZhejiangprovinceinEastChina.

DuringtherecentlyconcludedMid-AutumnFestival,a2(cherish)tradition

symbolizingfamilyreunion,theShenzhouXVIIIcrewaboardChina'sorbitingspacestation

enjoyed“spacemooncakes“stuffed3lotuspasteaswellastheirpersonalfavourites

suchasspicylambandbraisedporkchops,which4(prepare)inadvancebytheground

supportteam.

“WehavedevelopedtechnologiestobringChinesecuisinetothe/spacediningtable",

allowingastronauts5(enjoy)"home-cookedflavors',"saidLiYinghut6researcherat

theChinaAstronautResearchandTrainingCenter.

LiaddedthatChinahas7(advance)precisionnutritioncontroltechnologyandbuilt

accuratestandardsforspaceflightnutritionalsuppliesthatcanhelpastronautsaddress

physiologicalissuescausedbyweightlessnessandradiationandstayhealthyduring

missions8(last)over180days.

"Variousfunctionalspacefoodsfeaturingantioxidanteffects,immunesupport,fatigue

reliefandgutmicrobiome9(regulate)havebeendevelopedto

enhanceastronauts'in-orbitadaptability//saidLi.

Withaneyeonfuturedeepspacemissions,Chinaisalsoworkingontechnologiessuch

asin-orbitcooking10cansustainlong-termlivingbeyondEarth,saidZangPeng,another

researcherattheChinaAstronautResearchandTrainingCenter.

參考答案

1.held

2.cherished

3.with

4.hadbeenprepared

5.toenjoy

6.a

7.advanced

8.lasting

9.regulation

10.that

運動可彌補不良睡眠的傷害

雙語新聞

Weallknowthatahealthylifemeansgettingbothplentyofexerciseandenough

good-qualitysleep,butrealityoftengetsintheway.

我們都知道,健康的生活意味著既要有大量的運動,又要有足夠的優(yōu)質(zhì)睡眠,但現(xiàn)實

總是有諸多阻礙。

Thenewresearchindicatesthatdoingenoughexercisecouldmakeupforsomeofthe

unhealthyimpactsofbadsleep.

新的研究表明,做足夠的運動可以彌補不良睡眠帶來的一些不健康的影響。

TheweeklyamountofexerciserecommendedbytheWorldHealthOrganizationis150

minutesofmoderatelyintensiveactivity,ormorethan75minutesofvigorouslyintensive

physicalactivity.

世界衛(wèi)生組織建議的每周運動量是150分鐘的中等強度運動,或75分鐘以上的劇烈

運動。

Participantsweregroupedintothreelevelsofphysicalactivity(high,mediumorlow)

andwerealsogivenasleepqualityscorefrom0-5basedontheamountofshut-eyethey

got,howlatetheystayedup,insomnia,snoringanddaytimesleepiness.

研究人員按照參與者運動量的高、中、低三個水平進行分組,并根據(jù)他們的睡眠時長、

上床時間以及失眠、打鼾和白天嗜睡情況,給他們的睡眠質(zhì)量打分(最低為0分,最高為

5分)。

Thosewiththehighestriskofdyingfromcancerorheartdiseaseduringthestudy

periodwerethosewiththeworstqualitysleepandwhodidn'tmeettheWHO

recommendedguidelinesforexercise.

結(jié)果發(fā)現(xiàn),因癌癥或心臟病而致死風(fēng)險最高的人是那些睡眠質(zhì)量最差、同時又達不到

世衛(wèi)組織建議運動量的人。

Thatriskwentdownforpeoplewithpoorqualitysleepbutwhodidmeettheexercise

guidelines.

睡眠質(zhì)量差但運動量達標的人死于癌癥或心臟病的風(fēng)險較低。

“LevelsofphysicalactivityatorabovethelowerthresholdrecommendedbyWHO

appearedtoeliminatemostofthedetrimentalassociationsofpoorsleep

andmortality//theresearcherswroteintheirpaper.

研究人員在論文中寫道:"運動水平達到或超過世衛(wèi)組織建議的最低運動量,似乎消除

了睡N民差和死亡之間的大多數(shù)有害關(guān)聯(lián)?!?/p>

詞匯積累

1.vigoro

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論