版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
裝訂線裝訂線PAGE2第1頁,共3頁吉利學(xué)院《專題口譯》
2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷院(系)_______班級_______學(xué)號_______姓名_______題號一二三四總分得分一、單選題(本大題共30個小題,每小題1分,共30分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、“Awatchedpotneverboils.”的正確翻譯是?()A.心急水不開B.看著的鍋永遠不會沸騰C.被盯著的鍋不會煮開D.盯著的壺不沸騰2、翻譯句子“Weshouldmakefulluseofourtimetostudy.”,以下準確的是?()A.我們應(yīng)該充分利用我們的時間來學(xué)習B.我們應(yīng)當使我們的時間被充分利用來學(xué)習C.我們應(yīng)該把我們的時間充分用于學(xué)習D.我們應(yīng)當完全使用我們的時間去學(xué)習3、翻譯句子“Everycloudhasasilverlining.”時,下列選項中最合適的是?()A.每一朵云都有銀色的襯里B.烏云背后總有一線光明C.每片云彩都有銀色的邊緣D.所有的云都有銀色的線條4、在翻譯醫(yī)學(xué)報告時,對于癥狀和治療方法的翻譯要專業(yè)準確?!案忻鞍Y狀”常見的英文表述是?()A.ColdsymptomsB.SymptomofcoldC.SymptomsofacoldD.Cold'ssymptoms5、在翻譯戲劇劇本時,對于舞臺指示和角色動作的描述,以下翻譯方法不正確的是()A.簡潔明了地傳達關(guān)鍵信息B.過于詳細地翻譯每一個細節(jié)C.符合舞臺表演的需求D.與角色的臺詞相協(xié)調(diào)6、在翻譯歷史文獻時,對于一些古代的官職、地名和制度的翻譯,以下做法不準確的是()A.進行注釋和解釋B.采用現(xiàn)代對應(yīng)的詞匯C.查閱相關(guān)的歷史資料和研究成果D.遵循歷史翻譯的學(xué)術(shù)規(guī)范7、在翻譯電影評論時,對于演員表演和劇情的評價要客觀且有說服力。“這位演員的表演非常出色,把角色刻畫得入木三分?!币韵掠⒄Z翻譯最能體現(xiàn)其表演水平的是?()A.Thisactor'sperformanceisextremelyexcellentandportraysthecharactervividly.B.Thisactor'sactingisveryoutstandinganddepictsthecharacterprofoundly.C.Thisactor'sperformanceisquiteremarkableanddelineatesthecharacterincisively.D.Thisactor'sactingishighlysplendidanddescribesthecharacterpenetratingly.8、在翻譯詩歌時,要盡量保留原作的韻律和節(jié)奏,以下哪個選項不是保留韻律和節(jié)奏的方法?()A.使用相同的韻腳B.保持每行的字數(shù)相同C.隨意改變詩句的順序D.采用類似的修辭手法9、當翻譯涉及到不同地區(qū)的風俗習慣時,以下哪種處理方式更能尊重文化多樣性?()A.詳細介紹風俗習慣的背景B.按照目標語地區(qū)的習慣進行調(diào)整C.保留源語地區(qū)的特色并加注D.以上都是10、對于包含網(wǎng)絡(luò)用語和流行語的文本,以下哪種翻譯更能跟上時代潮流?()A.按照原意翻譯B.尋找目標語中的流行語對應(yīng)C.創(chuàng)造新的流行語翻譯D.解釋其含義11、在翻譯影視字幕時,要考慮到時間和空間的限制。當遇到“He'sgotaheartofgold.”這樣的句子,以下哪個翻譯更適合字幕?()A.他有一顆金子般的心。B.他心地善良。C.他的心像金子一樣。D.他有一顆珍貴的心12、在翻譯一些描述動作或狀態(tài)的句子時,動詞的選擇很關(guān)鍵?!八α诵?,輕輕地搖了搖頭?!币韵掠⒄Z翻譯中最恰當?shù)氖??()A.Shesmiledandshookherheadgently.B.Shelaughedandshookherheadlightly.C.Shegrinnedandshookherheadsoftly.D.Shechuckledandshookherheadslightly.13、在翻譯自然科學(xué)類文本時,以下哪種翻譯方法更能保證科學(xué)概念的準確性?()A.參考權(quán)威的科學(xué)著作B.請教相關(guān)領(lǐng)域的科學(xué)家C.查閱專業(yè)的科學(xué)詞典D.以上都是14、當翻譯兒童文學(xué)作品時,為了讓兒童易于理解,以下哪種翻譯風格更合適?()A.生動活潑B.嚴肅正式C.簡潔明了D.富有哲理15、翻譯電影字幕時,要考慮觀眾的閱讀速度和理解能力,以下哪個做法不太合適?()A.使用簡潔明了的語言B.逐字逐句翻譯原文C.適當調(diào)整語序以符合中文表達習慣D.省略一些不影響理解的細節(jié)16、在翻譯實踐中,對于具有文化內(nèi)涵的詞匯,以下哪種翻譯策略更能準確傳達原意并讓目標語讀者理解?()A.直譯B.意譯C.音譯D.加注17、在翻譯文學(xué)作品中的人物對話時,要符合人物身份和語境?!鞍パ剑彝?!”以下哪種翻譯更自然?()A.Ohdear,Iforgot!B.Alas,Iforgot!C.Ohno,Iforgot!D.Well,Iforgot!18、在翻譯動物學(xué)相關(guān)內(nèi)容時,對于動物種類和習性的翻譯要專業(yè)準確?!按笮茇垺背R姷挠⑽谋硎鍪牵浚ǎ〢.BigpandaB.LargepandaC.GiantpandaD.Greatpanda19、對于翻譯哲學(xué)思辨性的語句,以下哪種翻譯方法更能體現(xiàn)思維的深度和邏輯性?()A.準確翻譯關(guān)鍵概念B.遵循原文的論證結(jié)構(gòu)C.運用目標語中的哲學(xué)詞匯D.以上都是20、在翻譯“Sheisasbusyasabee.”時,以下哪個翻譯不符合其意思?()A.她像蜜蜂一樣忙碌B.她忙得不可開交C.她非常忙碌D.她是一只忙碌的蜜蜂21、在法律文件翻譯中,術(shù)語的準確性至關(guān)重要?!盁o罪推定”常見的英語表述是?()A.PresumptionofinnocenceB.SuppositionofinnocenceC.AssumptionofinnocenceD.Hypothesisofinnocence22、在科技翻譯中,遇到新出現(xiàn)的尚未有統(tǒng)一譯名的專業(yè)詞匯,以下哪種處理方式較為合適?()A.暫不翻譯,保留原文B.參考相關(guān)領(lǐng)域的最新研究進行翻譯C.根據(jù)詞的構(gòu)成進行猜測翻譯D.向原作者請教其含義23、“Achainisnostrongerthanitsweakestlink.”的準確翻譯是?()A.一環(huán)薄弱全局垮B.一條鏈子不比它最薄弱的環(huán)節(jié)強C.鏈條的堅固程度取決于最薄弱的一環(huán)D.鏈子不強于其最脆弱的一環(huán)24、在法律文本翻譯中,以下哪種表述方式更能體現(xiàn)法律語言的嚴謹性和準確性?()A.使用正式、規(guī)范的詞匯B.運用口語化表達C.采用靈活多變的句式D.適當添加修飾性詞語25、對于句子“Myfathergoestoworkbybikeeveryday.”,以下最合適的翻譯是?()A.我父親每天騎自行車去上班B.我的爸爸每天乘自行車去工作C.我父親每天騎單車去上班D.我的父親每日騎自行車去工作26、在翻譯哲學(xué)著作時,對于一些抽象概念的翻譯需要精準把握。對于“metaphysics(形而上學(xué))”這個術(shù)語,以下翻譯理解,錯誤的是?()A.關(guān)于存在本質(zhì)和終極實在的學(xué)問B.超越物理學(xué)的學(xué)問C.一種研究抽象本質(zhì)的哲學(xué)分支D.關(guān)于物質(zhì)世界的科學(xué)27、在翻譯中,直譯和意譯是兩種常見的方法,以下哪種情況更適合采用直譯?()A.原文有特定文化內(nèi)涵的表達B.原文語言較為簡單直接C.原文有雙關(guān)語等修辭手法D.原文的風格較為獨特28、翻譯哲學(xué)類文本時,對于一些抽象、深奧的概念,以下哪種翻譯思路更有助于讀者理解?()A.用形象的語言解釋B.查找對等的專業(yè)術(shù)語C.保留原文的晦澀表述D.結(jié)合實例進行說明29、在翻譯“Bloodisthickerthanwater.”時,以下哪個選項不符合原意?()A.血濃于水B.血液比水濃C.親屬關(guān)系比其他關(guān)系更密切D.親情重于一切30、翻譯中要注意不同語言的詞匯感情色彩差異,以下哪個例子體現(xiàn)了詞匯感情色彩差異?()A.“中文里的‘聰明’和英文里的‘clever’都有積極的感情色彩?!盉.“英文里的‘a(chǎn)mbitious’既有積極的‘有雄心壯志的’意思,也有消極的‘野心勃勃的’意思,而中文里的‘雄心壯志’只有積極的感情色彩。”C.“中文里的‘美麗’和英文里的‘beautiful’都有贊美之意,感情色彩相同?!盌.“英文里的‘happy’和中文里的‘高興’都表達愉快的心情,感情色彩相同?!倍?、論述題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)論述在翻譯藝術(shù)史書籍時,如何講述藝術(shù)發(fā)展的歷程和作品的藝術(shù)價值,分析藝術(shù)史書籍的專業(yè)性和審美性,探討譯者如何讓讀者領(lǐng)略藝術(shù)的魅力。2、(本題5分)詳細闡述在翻譯中,如何處理原文中的習語和固定搭配,分析習語和固定搭配的特點和翻譯方法,思考如何在目標語中找到對應(yīng)的習語或進行靈活的翻譯,舉例說明不同類型習語和固定搭配的翻譯策略。3、(本題5分)全面論述在翻譯中,如何處理原文中的文化傳承和文化創(chuàng)新?探討文化傳承和文化創(chuàng)新的關(guān)系,分析在翻譯中如何實現(xiàn)文化的傳承與創(chuàng)新的平衡。4、(本題5分)語料庫語言學(xué)為翻譯研究和實踐提供了新的視角和方法。請詳細論述語料庫在翻譯對等研究、翻譯規(guī)范分析、譯者風格研究等方面的應(yīng)用。分析如何建立和利用語料庫來提高翻譯質(zhì)量和效率,并舉例說明。5、(本題5分)翻譯中的歸化和異化策略各有優(yōu)缺點。請深入探討歸化和異化策略的內(nèi)涵、應(yīng)用場景和效果,分析如何在翻譯實踐中根據(jù)具體情況靈活選擇和運用這兩種策略。三、簡答題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)翻譯與電子游戲設(shè)計相關(guān)的文本,怎樣準確傳達游戲玩法和設(shè)計理念?2、(本題5分)翻譯社會學(xué)調(diào)查報告時,如何將調(diào)查方法、數(shù)據(jù)結(jié)果和結(jié)論有效地傳達給讀者?3、(本題5分)在翻譯與美術(shù)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- GB/T 17925-2024氣瓶對接焊縫X射線數(shù)字成像檢測
- Tripetroselinin-1-2-3-Tri-6-Z-octadecenoyl-glycerol-生命科學(xué)試劑-MCE-1244
- Diethylene-glycol-d8-2-2-Oxybis-ethan-1-ol-d-sub-8-sub-生命科學(xué)試劑-MCE-5883
- 2025年度掛車司機運輸合同違約責任與賠償合同
- 2025年度網(wǎng)絡(luò)安全行業(yè)競業(yè)限制協(xié)議生效細則及數(shù)據(jù)隱私
- 二零二五年度創(chuàng)業(yè)公司股權(quán)分配及股權(quán)激勵協(xié)議
- 2025年度消防電梯采購與應(yīng)急救援系統(tǒng)配套合同
- 2025年度水果種植基地農(nóng)業(yè)保險合同
- 2025年度綠色能源股權(quán)合作開發(fā)合同
- 施工現(xiàn)場施工防傳染病制度
- 醫(yī)院消防安全培訓(xùn)課件
- 質(zhì)保管理制度
- 《00541語言學(xué)概論》自考復(fù)習題庫(含答案)
- 2025年機關(guān)工會個人工作計劃
- 2024年全國卷新課標1高考英語試題及答案
- 華為經(jīng)營管理-華為激勵機制(6版)
- 江蘇省南京市、鹽城市2023-2024學(xué)年高三上學(xué)期期末調(diào)研測試+英語+ 含答案
- 2024護理不良事件分析
- 光伏項目的投資估算設(shè)計概算以及財務(wù)評價介紹
- 2024新版《藥品管理法》培訓(xùn)課件
- 干燥綜合征診斷及治療指南
評論
0/150
提交評論