《《十三邀》模擬漢英交傳實踐報告》_第1頁
《《十三邀》模擬漢英交傳實踐報告》_第2頁
《《十三邀》模擬漢英交傳實踐報告》_第3頁
《《十三邀》模擬漢英交傳實踐報告》_第4頁
《《十三邀》模擬漢英交傳實踐報告》_第5頁
已閱讀5頁,還剩12頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

《《十三邀》模擬漢英交傳實踐報告》一、引言隨著國際交流的日益頻繁,漢語與英語的翻譯與傳播工作顯得尤為重要。作為一項重要的語言實踐活動,《十三邀》節(jié)目以其獨特的訪談形式和豐富的文化內(nèi)涵,為漢英交傳實踐提供了寶貴的資源。本報告旨在通過模擬《十三邀》的漢英交傳實踐,探討漢英翻譯的技巧與方法,分析存在的問題及不足,為今后類似實踐活動提供借鑒與參考。二、模擬實踐概述本次模擬實踐采用《十三邀》節(jié)目中的部分訪談片段,以雙人小組形式進行漢英交傳。實踐過程中,每組需根據(jù)訪談內(nèi)容,進行中英文的即時翻譯與傳達。通過模擬實踐,我們旨在鍛煉學生的漢英翻譯能力、跨文化交際能力以及應(yīng)變能力。三、實踐過程中的技巧與方法1.語言技巧:在漢英翻譯過程中,我們應(yīng)準確把握語言的基本技巧。首先要做到“忠實”,即忠實于原文的意思;其次要“通順”,即翻譯出來的英文要符合英語表達習慣;最后要“自然”,即在保持忠實通順的基礎(chǔ)上,讓翻譯結(jié)果更符合自然語言表達。2.文化背景:由于中西方文化存在差異,我們需對文化背景進行了解與分析。在翻譯過程中,要注重對中西方文化的差異進行分析,從而準確理解并傳達出訪談內(nèi)容的含義。3.交際策略:在交傳過程中,我們要注重交際策略的運用。例如,在遇到難以理解的詞匯或表達時,可以采用解釋性翻譯或直接跳過的方法;在交際過程中要注意語速、語調(diào)和禮貌用語的運用等。四、實踐中遇到的問題及分析1.詞匯障礙:由于中英文詞匯的差異,部分專業(yè)詞匯或特定表達難以準確翻譯。我們應(yīng)擴大詞匯量,豐富自己的專業(yè)知識儲備,以便更好地進行漢英翻譯。2.句子結(jié)構(gòu)處理:中文句子結(jié)構(gòu)與英文句子結(jié)構(gòu)存在較大差異,如何將中文句子結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)化為英文句子結(jié)構(gòu)是我們在實踐中遇到的一大難題。我們應(yīng)學習并掌握中英文句子結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)換技巧,以便更好地進行翻譯。3.文化差異:中西方文化差異導致部分內(nèi)容在翻譯過程中出現(xiàn)誤解或歧義。我們應(yīng)加強對中西方文化的了解與學習,以便更好地進行跨文化交際。五、結(jié)論與建議通過本次模擬實踐,我們深刻認識到漢英交傳的復(fù)雜性與挑戰(zhàn)性。為提高漢英交傳能力,我們提出以下建議:1.加強詞匯與專業(yè)知識的學習,擴大詞匯量,豐富專業(yè)知識儲備。2.學習并掌握中英文句子結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)換技巧,提高翻譯的準確性。3.加強對中西方文化的了解與學習,提高跨文化交際能力。4.多參加類似實踐活動,鍛煉應(yīng)變能力與實際操作能力。六、總結(jié)《十三邀》模擬漢英交傳實踐是一次有意義的嘗試,既鍛煉了我們的漢英翻譯能力、跨文化交際能力及應(yīng)變能力,也讓我們認識到自己在漢英交傳過程中存在的問題與不足。通過本次實踐,我們積累了寶貴的經(jīng)驗與教訓,為今后類似實踐活動提供了借鑒與參考。我們將繼續(xù)努力,不斷提高自己的漢英交傳能力,為促進國際交流貢獻自己的力量。七、實踐中的具體案例分析在《十三邀》模擬漢英交傳實踐中,我們遇到了一系列具有代表性的案例。其中,一個典型的案例是關(guān)于文化差異的翻譯問題。在原句中,“家和萬事興”這一中文諺語被翻譯成英文時,直譯可能無法完全傳達其深層含義。因此,我們嘗試了多種翻譯方式,并最終選擇了一種能夠體現(xiàn)文化內(nèi)涵的翻譯方式:“Harmonyinthefamilybringsprosperityinallaffairs”。另一個案例是關(guān)于句子結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換的挑戰(zhàn)。在中文句子中,常常使用并列句和分句來構(gòu)建復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu)。在將這樣的句子翻譯成英文時,我們需要理解并拆分這些結(jié)構(gòu),重新組合成符合英文語法習慣的句子。例如,在翻譯“他不僅聰明而且勤奮”時,我們將其翻譯為“Heisnotonlyintelligentbutalsodiligent”,這樣的結(jié)構(gòu)更符合英文的表達習慣。八、實踐中的收獲與體會通過《十三邀》模擬漢英交傳實踐,我們不僅提高了自己的漢英翻譯能力和跨文化交際能力,更重要的是學會了如何理解和表達不同文化之間的差異。我們在實踐中逐漸掌握了中英文句子結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)換技巧,更加深入地理解了兩種語言的文化內(nèi)涵。此外,我們也意識到了實踐經(jīng)驗的重要性,通過多次實踐鍛煉了我們的應(yīng)變能力和實際操作能力。九、未來展望與建議未來,我們將繼續(xù)加強詞匯與專業(yè)知識的學習,擴大詞匯量,豐富專業(yè)知識儲備。同時,我們將繼續(xù)學習并掌握中英文句子結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)換技巧,提高翻譯的準確性。在跨文化交際方面,我們將加強對中西方文化的了解與學習,提高自己的跨文化交際能力。此外,我們還將多參加類似實踐活動,不斷提高自己的應(yīng)變能力和實際操作能力。同時,我們也建議相關(guān)部門和機構(gòu)能舉辦更多類似的實踐活動,為學習者和從業(yè)者提供更多的機會和平臺。通過不斷學習和實踐,我們相信未來的漢英交傳實踐將會更加成熟和精準。十、結(jié)語《十三邀》模擬漢英交傳實踐是一次寶貴的經(jīng)歷,它不僅讓我們認識到了自己在漢英交傳過程中的不足和問題,也讓我們學會了如何解決這些問題和挑戰(zhàn)。我們將繼續(xù)努力,不斷提高自己的漢英交傳能力,為促進國際交流貢獻自己的力量。同時,我們也期待更多的實踐機會和挑戰(zhàn),讓我們在不斷的實踐中成長和進步。十一、項目體會《十三邀》模擬漢英交傳實踐不僅是技能的訓練場,更是一場對兩種不同文化交流深度的探索。在實踐過程中,我們不僅掌握了語言轉(zhuǎn)換的技巧,更是在實際操作中感受到了文化差異的微妙之處。中文的句子結(jié)構(gòu)常常注重意合,即通過詞語間的邏輯關(guān)系和語境來理解句子的含義,而英文則更注重形合,即句子結(jié)構(gòu)嚴謹,形態(tài)變化豐富。這種差異在翻譯中常常帶來挑戰(zhàn),需要我們靈活運用語言技巧,同時也要對兩種文化有深入的理解。在模擬實踐中,我們曾遇到過一個關(guān)于中國傳統(tǒng)節(jié)日與西方節(jié)日的討論。在翻譯過程中,我們不僅要準確傳達節(jié)日的含義,還要考慮到文化背景的差異。例如,中國的春節(jié)與西方的圣誕節(jié)在慶祝方式、意義和歷史背景上都有很大的不同。這要求我們在翻譯時不僅要掌握語言技巧,還要對兩種文化的歷史、習俗和價值觀有深入的了解。此外,實踐也讓我們深刻體會到了應(yīng)變能力和實際操作能力的重要性。在模擬交傳過程中,我們經(jīng)常需要面對時間壓力和復(fù)雜情境,這就要求我們迅速反應(yīng),準確傳達信息。通過多次實踐,我們逐漸學會了如何在壓力下保持冷靜,如何快速理解并準確表達意思。十二、個人成長與展望通過這次模擬實踐,我們不僅提高了自己的漢英交傳能力,更是在文化交流中得到了成長。我們學會了如何尊重和理解不同的文化背景,如何在跨文化交際中保持自信和冷靜。未來,我們將繼續(xù)加強詞匯和專業(yè)知識的學習,不斷提高自己的語言水平。我們將繼續(xù)探索中英文句子結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)換技巧,提高翻譯的準確性和流暢性。同時,我們也將加強對中西方文化的了解和學習,提高自己的跨文化交際能力。我們相信,只有不斷學習和實踐,才能在漢英交傳領(lǐng)域取得更大的進步。我們將繼續(xù)參加類似的實踐活動,不斷提高自己的應(yīng)變能力和實際操作能力。我們也希望相關(guān)部門和機構(gòu)能舉辦更多類似的實踐活動,為學習者和從業(yè)者提供更多的機會和平臺。十三、總結(jié)與建議《十三邀》模擬漢英交傳實踐是一次非常有意義的經(jīng)歷。它不僅讓我們掌握了漢英交傳的技巧,更讓我們在文化交流中得到了成長。我們感謝這次機會,也感謝指導老師和同學們的支持和幫助。為了進一步提高漢英交傳的實踐效果,我們建議:1.加強中西方文化的學習和了解,提高跨文化交際的能力。2.增加模擬實踐的機會和場景,讓我們在實踐中不斷提高應(yīng)變能力和實際操作能力。3.注重語言技巧和文化知識的結(jié)合,讓我們在翻譯中既能準確傳達信息,又能考慮到文化背景的差異。4.鼓勵學習者多參加國際交流活動,讓我們在實際交流中不斷鍛煉和提高自己的漢英交傳能力??傊?,《十三邀》模擬漢英交傳實踐是一次寶貴的經(jīng)歷,它讓我們在文化交流中得到了成長和進步。我們將繼續(xù)努力,為促進國際交流貢獻自己的力量。十五、參與者的心得與收獲在《十三邀》模擬漢英交傳實踐活動中,每一位參與者都收獲了寶貴的經(jīng)驗和知識。對于我們來說,這不僅是一次簡單的實踐活動,更是一次跨文化交際的深度體驗。首先,我們深感中西方文化的差異和復(fù)雜性。在模擬交傳的過程中,我們不僅要關(guān)注語言的準確性,更要考慮到文化背景的差異。例如,某些在中文中習以為常的表達方式或行為習慣,在英文中可能有著完全不同的含義或解釋。這要求我們在交傳時,不僅要有扎實的語言基礎(chǔ),還要有敏銳的文化洞察力。其次,我們學會了如何快速應(yīng)變和實際操作。在模擬實踐中,經(jīng)常會出現(xiàn)一些意想不到的情況和問題。這需要我們迅速地調(diào)整自己的策略和思路,靈活地應(yīng)對各種挑戰(zhàn)。通過不斷的實踐和反思,我們的應(yīng)變能力和實際操作能力都得到了顯著的提高。再者,我們感受到了團隊的力量。在模擬實踐中,我們與同學們緊密合作,共同解決問題,互相支持和鼓勵。這讓我們深刻體驗到了團隊合作的重要性,也讓我們更加珍惜與同學們之間的友誼。最后,這次模擬漢英交傳實踐讓我們更加堅定了自己的職業(yè)方向和目標。我們深知,只有不斷學習和實踐,才能在漢英交傳領(lǐng)域取得更大的進步。我們將繼續(xù)參加類似的實踐活動,不斷提高自己的跨文化交際能力和實際操作能力。十六、實踐活動的啟示與展望《十三邀》模擬漢英交傳實踐活動為我們提供了一個難得的學習和交流平臺。它不僅讓我們掌握了漢英交傳的技巧,更讓我們在文化交流中得到了成長。首先,這次實踐活動啟示我們要加強中西方文化的學習和了解。只有深入了解和掌握中西方文化的差異和特點,才能更好地進行跨文化交際。因此,我們要繼續(xù)學習和研究中西方文化的相關(guān)知識,提高自己的跨文化交際能力。其次,我們要增加模擬實踐的機會和場景。實踐是提高漢英交傳能力的關(guān)鍵。只有通過不斷的實踐和反思,才能不斷提高自己的應(yīng)變能力和實際操作能力。因此,我們要積極參與各種模擬實踐活動,不斷鍛煉和提高自己的漢英交傳能力。最后,我們要注重語言技巧和文化知識的結(jié)合。在漢英交傳中,既要準確傳達信息,又要考慮到文化背景的差異。因此,我們要將語言技巧和文化知識相結(jié)合,不斷提高自己的漢英交傳水平。展望未來,我們相信《十三邀》模擬漢英交傳實踐活動將會越來越完善和成熟。我們期待更多的學習者和從業(yè)者能夠參與到這樣的實踐活動中來,共同提高漢英交傳的水平和質(zhì)量。同時,我們也希望相關(guān)部門和機構(gòu)能夠繼續(xù)舉辦更多類似的實踐活動,為學習者和從業(yè)者提供更多的機會和平臺。總之,《十三邀》模擬漢英交傳實踐活動是一次非常有意義的經(jīng)歷。它不僅讓我們掌握了漢英交傳的技巧,更讓我們在文化交流中得到了成長和進步。我們將繼續(xù)努力,為促進國際交流貢獻自己的力量。《十三邀》模擬漢英交傳實踐報告(續(xù))一、深化中西方文化理解與交流在中西方文化的交流與碰撞中,深入了解和掌握其差異與特點是至關(guān)重要的。文化的差異不僅體現(xiàn)在語言上,更深入到思維模式、價值觀念、社交禮儀等多個層面。因此,我們不僅要學習語言知識,更要探究其背后的文化內(nèi)涵。在實踐過程中,我們通過研究不同文化背景下的社交習慣、風俗習慣、節(jié)日慶典等,增強了對于中西方文化的理解。例如,在西方文化中,個體主義和獨立精神被高度重視,而在中國文化中,集體主義和和諧共處則更為重要。這些差異在交際中常常體現(xiàn)出來,需要我們靈活應(yīng)對。二、加強模擬實踐,錘煉交傳能力實踐是提高漢英交傳能力的關(guān)鍵。我們通過模擬各種實際場景,如商務(wù)談判、文化交流活動、旅游咨詢等,不斷提高自己的應(yīng)變能力和實際操作能力。在模擬實踐中,我們不僅要注意語言的準確性,更要注意語言的得體性和文化的敏感性。比如,在不同的場合下,我們需要注意使用不同的語言表達方式,以適應(yīng)不同的文化背景。同時,我們也要學會察言觀色,根據(jù)對方的反應(yīng)和情緒,靈活調(diào)整自己的交際策略。三、融合語言技巧與文化知識漢英交傳不僅僅是語言的轉(zhuǎn)換,更是文化的傳播。在交傳過程中,我們要將語言技巧和文化知識相結(jié)合,以準確傳達信息,同時考慮到文化背景的差異。例如,在翻譯一些具有文化特色的詞匯或表達時,我們需要了解其背后的文化含義,以便更好地傳達其含義。同時,我們也要學會用恰當?shù)恼Z言表達方式,以適應(yīng)不同文化背景的聽眾。四、未來展望與實踐活動的推廣隨著全球化的進程加速,跨文化交際的需求日益增長?!妒纺M漢英交傳實踐活動將會越來越完善和成熟。我們期待更多的學習者和從業(yè)者能夠參與到這樣的實踐活動中來,共同提高漢英交傳的水平和質(zhì)量。同時,我們也希望相關(guān)部門和機構(gòu)能夠繼續(xù)舉辦更多類似的實踐活動,為學習者和從業(yè)者提供更多的機會和平臺。此外,我們還可以通過線上線下的方式,開展一系列的文化交流活動,如線上論壇、文化講座、交流沙龍等,以促進中西方文化的交流與融合。五、總結(jié)與展望《十三邀》模擬漢英交傳實踐活動為我們提供了一個寶貴的學習和實踐機會。通過深入了解和掌握中西方文化的差異和特點,我們不僅提高了自己的漢英交傳能力,更在文化交流中得到了成長和進步。我們將繼續(xù)努力,不斷學習和實踐,為促進國際交流貢獻自己的力量。同時,我們也期待更多的學習者和從業(yè)者能夠加入到這一事業(yè)中來,共同推動漢英交傳的發(fā)展與進步。六、深入實踐:模擬漢英交傳的實際操作與經(jīng)驗分享《十三邀》模擬漢英交傳實踐活動的實際運用與執(zhí)行中,每一名參與者都會遭遇各種各樣的挑戰(zhàn)。這些挑戰(zhàn)從詞匯的選擇、句式的運用,到文化背景的理解,無一不考驗著我們的跨文化交際能力。首先,在詞匯選擇上,我們應(yīng)當重視具有文化特色的詞匯。對于這類詞匯,其背后的文化含義往往決定著其在特定語境下的正確使用。例如,“龍”在中國文化中是吉祥、尊貴的象征,但在西方文化中,龍往往被視為邪惡的生物。因此,在翻譯過程中,我們必須根據(jù)具體的文化背景來選擇恰當?shù)脑~匯。在句式運用方面,我們要學會將中文的邏輯和表達方式轉(zhuǎn)換為英文的表達方式。這需要我們具備扎實的英語基礎(chǔ)和良好的語言轉(zhuǎn)換能力。同時,我們也要注意中英文在表達上的差異,如中文常使用意合,而英文更注重形合。因此,在翻譯過程中,我們需要靈活運用兩種語言的特性,以實現(xiàn)準確、流暢的翻譯。在文化背景的理解上,我們需要通過多種途徑來獲取相關(guān)信息。一方面,我們可以通過閱讀相關(guān)文獻、觀看紀錄片等方式來了解中西方文化的差異和特點;另一方面,我們也可以通過實踐活動來親身體驗和感受不同文化的魅力。只有深入了解不同文化的背景和內(nèi)涵,我們才能更好地進行跨文化交際。在模擬漢英交傳的實踐活動中,我們還應(yīng)該注重團隊合作。每個團隊成員都要充分發(fā)揮自己的優(yōu)勢,相互協(xié)作,共同完成任務(wù)。在團隊合作中,我們要學會傾聽、理解和尊重他人的意見和建議,以實現(xiàn)團隊的目標。此外,我們還應(yīng)該積極參加各種文化交流活動,如線上論壇、文化講座、交流沙龍等。這些活動不僅可以讓我們更好地了解不同文化的特點,還可以結(jié)識更多的朋友,拓展自己的交際圈。七、實踐成果與反思通過《十三邀》模擬漢英交傳實踐活動,我們不僅提高了自己的漢英交傳能力,還深刻體會到了跨文化交際的重要性。我們在實踐中不斷摸索、總結(jié)經(jīng)驗,逐漸形成了自己的翻譯風格和表達方式。同時,我們也認識到了自己在漢英交傳方面存在的不足和需要改進的地方。在未來的學習和工作中,我們將繼續(xù)努力提高自己的漢英交傳能力。我們將繼續(xù)學習相關(guān)知識和技能,不斷拓展自己的知識面和視野。同時,我們也將積極參與各種實踐活動和文化交流活動,以提升自己的跨文化交際能力。八、結(jié)語《十三邀》模擬漢英交傳實踐活動為我們提供了一個寶貴的學習和實踐機會。通過這次活動,我們不僅提高了自己的漢英交傳能力,還深刻體會到了跨文化交際的魅力和挑戰(zhàn)。我們將繼續(xù)努力學習和實踐,為促進國際交流貢獻自己的力量。同時,我們也期待更多的學習者和從業(yè)者能夠加入到這一事業(yè)中來共同推動漢英交傳的發(fā)展與進步。在未來的日子里我們將繼續(xù)關(guān)注全球化的進程以及跨文化交際的需求變化不斷更新我們的知識和技能以適應(yīng)新的挑戰(zhàn)和機遇。讓我們攜手共進為促進國際交流和文化融合貢獻我們的智慧和力量!九、經(jīng)驗分享與建議在《十三邀》模擬漢英交傳實踐活動中,我們積累了寶貴的經(jīng)驗。首先,深入理解兩種語言的文化背景是至關(guān)重要的。漢英交傳不僅是一種語言的轉(zhuǎn)換,更是一種文化的交流。我們必須在理解和尊重各自文化的基礎(chǔ)上進行翻譯,才能做到準確傳達原意。其次,實踐是提高漢英交傳能力的關(guān)鍵。只有通過不斷的實踐,我們才能熟悉兩種語言的表達習慣和用語差異,逐漸形成自己的翻譯風格。同時,我們也要學會從實踐中總結(jié)經(jīng)驗,不斷改進自己的翻譯技巧和表達方式。再者,保持持續(xù)學習的態(tài)度是必不可少的。語言和文化是不斷發(fā)展和變化的,我們必須時刻保持學習的狀態(tài),更新自己的知識和技能,以適應(yīng)新的挑戰(zhàn)和需求。針對未來的漢英交傳實踐活動,我有以下幾點建議:一是增加跨文化交際的模擬場景。除了常規(guī)的商務(wù)、旅游等場景外,還可以增加文化交流、教育等領(lǐng)域的模擬場景,以拓寬我們的知識面和視野。二是加強翻譯技巧的培訓。在實踐過程中,我們可能會遇到各種復(fù)雜的語言現(xiàn)象和表達方式,因此需要加強翻譯技巧的培訓,提高我們的翻譯水平和表達能力。三是注重團隊合作與交流。漢英交傳是一項團隊工作,我們需要與團隊成員保持良好的溝通和合作,共同完成翻譯任務(wù)。同時,我們也要學會傾聽他人的意見和建議,不斷改進自己的工作。十、總結(jié)與展望《十三邀》模擬漢英交傳實踐活動是一次寶貴的學習和實踐機會。通過這次活動,我們不僅提高了自己的漢英交傳能力,還深刻體會到了跨文化交際的重要性和挑戰(zhàn)。我們將繼續(xù)努力學習和實踐,為促進國際交流和文化融合貢獻自己的力量。展望未來,隨著全球化的進程不斷加速,漢英交傳的需求將會越來越大。我們將繼續(xù)關(guān)注全球化的進程以及跨文化交際的需求變化,不斷更新我們的知識和技能,以適應(yīng)新的挑戰(zhàn)和機遇。同時,我們也期待更多的學習者和從業(yè)者能夠加入到這一事業(yè)中來,共同推動漢英交傳的發(fā)展與進步。讓我們攜手共進,為促進國際交流和文化融合貢獻我們的智慧和力量!一、引言《十三邀》模擬漢英交傳實踐活動是一場集知識性、實踐性和趣味性于一體的語言交流盛宴。本報告將圍繞這一實踐活動的開展,從活動背景、目的意義、實施過程及效果評估等方面進行詳細介紹與總結(jié)。二、活動背景與目的在全球化的大背景下,漢英交傳作為一種重要的跨文化交際方式,日益受到人們的關(guān)注。本次活動旨在通過模擬漢英交傳的實踐方式,一方面拓寬參與者的知識面和視野,規(guī)的商務(wù)、旅游等場景之外,增加文化交流、教育等領(lǐng)域的模擬場景;另一方面則是提高參與者的漢英交傳能力,使其能夠在實踐中更好地應(yīng)對各種語言交流挑戰(zhàn)。三、實施過程本次活動主要分為三個階段:第一階段是理論知識的學習。我們組織了專業(yè)的講座,邀請了經(jīng)驗豐富的漢英交傳專家,為我們詳細講解了漢英交傳的基本原理、技巧和注意事項。第二階段是模擬實踐。我們設(shè)計了多種場景

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論