青島科技大學《編譯原理》2023-2024學年第一學期期末試卷_第1頁
青島科技大學《編譯原理》2023-2024學年第一學期期末試卷_第2頁
青島科技大學《編譯原理》2023-2024學年第一學期期末試卷_第3頁
青島科技大學《編譯原理》2023-2024學年第一學期期末試卷_第4頁
青島科技大學《編譯原理》2023-2024學年第一學期期末試卷_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

自覺遵守考場紀律如考試作弊此答卷無效密自覺遵守考場紀律如考試作弊此答卷無效密封線第1頁,共3頁青島科技大學

《編譯原理》2023-2024學年第一學期期末試卷院(系)_______班級_______學號_______姓名_______題號一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共15個小題,每小題1分,共15分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、“WheninRome,doastheRomansdo.”的恰當翻譯是?()A.在羅馬時,像羅馬人那樣做B.入鄉(xiāng)隨俗C.當在羅馬,就按照羅馬人的方式做D.到了羅馬,照著羅馬人做2、在翻譯學術(shù)論文時,對于研究方法和結(jié)論的表述要嚴謹準確?!皩嵶C研究”常見的英語表述是?()A.EmpiricalStudyB.PositiveResearchC.DemonstrativeStudyD.ConcreteResearch3、對于科技新聞的翻譯,以下關(guān)于新科技成果和發(fā)展趨勢的報道,不準確的是()A.及時更新相關(guān)的專業(yè)詞匯B.準確傳達科技信息的核心內(nèi)容C.對復(fù)雜的技術(shù)原理進行簡化D.忽略科技新聞的時效性4、翻譯電影字幕時,要考慮觀眾的閱讀速度和理解能力,以下哪個做法不太合適?()A.使用簡潔明了的語言B.逐字逐句翻譯原文C.適當調(diào)整語序以符合中文表達習慣D.省略一些不影響理解的細節(jié)5、翻譯“Speakofthedevilandhewillappear.”,以下哪個選項最合適?()A.說曹操,曹操到B.說到魔鬼他就會出現(xiàn)C.提及惡魔他就現(xiàn)身D.說起魔鬼他就到來6、在翻譯語言學論文時,對于語言現(xiàn)象和語言規(guī)則的分析要邏輯嚴密。比如“Syntaxplaysacrucialroleindeterminingthestructureofasentence.”以下翻譯,不太準確的是?()A.句法在決定句子結(jié)構(gòu)方面起著關(guān)鍵作用。B.句法對于確定句子的結(jié)構(gòu)有著至關(guān)重要的作用。C.句法在判定句子結(jié)構(gòu)上扮演著重要角色。D.句法對句子結(jié)構(gòu)的確定起決定性作用7、對于翻譯旅游指南中的景點介紹,以下哪種翻譯方法更能激發(fā)游客的興趣?()A.突出景點的獨特之處B.描述景點的美麗景色C.提供實用的旅行建議D.以上都是8、在翻譯中,語境對詞義的確定起著重要作用,以下哪個例子體現(xiàn)了語境對翻譯的影響?()A.“bank”在不同語境中可以翻譯成“銀行”或“河岸”B.“book”在任何情況下都翻譯成“書”C.“hand”總是翻譯成“手”D.“car”總是翻譯成“汽車”9、對于科技文獻的翻譯,以下關(guān)于數(shù)字和圖表的處理方式,哪一個是合適的?()A.對數(shù)字和圖表進行大致的描述,不必精確翻譯B.準確翻譯數(shù)字,圖表則可以省略C.精確翻譯數(shù)字和圖表,并遵循原文的格式和標注D.數(shù)字進行四舍五入翻譯,圖表根據(jù)情況簡化10、當翻譯涉及到不同文化背景下的價值觀和觀念時,以下哪種處理方式更合適?()A.完全按照源語文化進行翻譯B.以目標語文化為導(dǎo)向進行調(diào)整C.尋求兩種文化的平衡和融合D.忽略文化差異,只關(guān)注語言形式11、在醫(yī)學文獻翻譯中,對于復(fù)雜的醫(yī)學術(shù)語和病癥描述,以下哪種處理方法合適?()A.簡化術(shù)語和描述,讓普通讀者能看懂B.保留原文的復(fù)雜性,不做任何改動C.運用通俗易懂的語言解釋,但不改變專業(yè)術(shù)語D.隨意翻譯,不參考專業(yè)資料12、對于包含多學科知識的綜合性文本,以下哪種翻譯策略更能保證各學科內(nèi)容的準確性?()A.由不同專業(yè)譯者合作B.譯者廣泛學習多學科知識C.參考多學科的專業(yè)文獻D.以某一學科為主進行翻譯13、在翻譯人物傳記時,要準確傳達人物的性格和情感。對于“Hewasamanofindomitablespirit.”以下翻譯,不太能體現(xiàn)人物精神的是?()A.他是一個有著不屈不撓精神的人。B.他是個精神頑強的人。C.他這個人精神很強大。D.他是個具有堅韌不拔精神的人14、翻譯學術(shù)講座的內(nèi)容時,對于演講者即興發(fā)揮的部分,以下哪種翻譯更能保持原意?()A.忠實記錄B.整理歸納C.適當刪減D.補充完善15、在翻譯“She'sarealchatterbox.”時,以下哪個翻譯是錯誤的?()A.她真是個話匣子B.她是個真正的喋喋不休的人C.她是個實實在在的嘮叨鬼D.她是個真正的聊天盒子二、簡答題(本大題共4個小題,共20分)1、(本題5分)對于原文中涉及到的不同文化中的價值觀和思維方式的差異,翻譯時應(yīng)如何處理,以避免文化沖突?2、(本題5分)在翻譯民間傳說和神話故事時,如何保留故事的神秘色彩和文化底蘊?以一個經(jīng)典的民間傳說(如牛郎織女)的翻譯為例進行分析。3、(本題5分)翻譯信息技術(shù)領(lǐng)域的文章,如何準確傳達新的技術(shù)概念和發(fā)展趨勢?4、(本題5分)翻譯時尚雜志的專題報道時,如何體現(xiàn)時尚趨勢和品牌特色?三、論述題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)翻譯中的文化缺省現(xiàn)象常常給譯者帶來挑戰(zhàn)。請詳細闡述文化缺省的概念和表現(xiàn)形式,分析其產(chǎn)生的原因,并結(jié)合具體的翻譯文本,探討譯者應(yīng)如何運用補償策略來處理文化缺省,以確保目標語讀者能夠獲得與源語讀者相近的閱讀體驗。2、(本題5分)深入論述在翻譯中,如何應(yīng)對源語和目標語在語音方面的差異?例如,詩歌、歌曲等文本的翻譯中,如何處理語音特點對意義和情感表達的影響。3、(本題5分)論述在翻譯中,如何把握原文的語氣和情感,分析語氣和情感在文本中的作用和表現(xiàn)形式,探討如何通過詞匯選擇、句式結(jié)構(gòu)和修辭手法等手段在譯文中再現(xiàn)原文的語氣和情感。4、(本題5分)學術(shù)論文摘要的翻譯對于學術(shù)成果的國際傳播至關(guān)重要。詳細論述學術(shù)論文摘要的語言特點和結(jié)構(gòu)要求,分析其翻譯的重點和難點,探討譯者如何準確概括論文的核心內(nèi)容、突出研究亮點,并遵循學術(shù)規(guī)范和語言習慣,舉例說明高質(zhì)量的學術(shù)論文摘要翻譯是如何提高論文的可見度和影響力的。5、(本題5分)翻譯中的數(shù)字和單位翻譯需要遵循一定的規(guī)范和原則。請詳細論述數(shù)字和單位在不同語言中的表達方式和轉(zhuǎn)換規(guī)則,分析數(shù)字和單位翻譯錯誤可能導(dǎo)致的問題。四、實踐題(本大題共4個小題,共40分)1、(本題10分)把以下這段對中國古代文學作品《紅樓夢》的評價翻譯成英文:《紅樓夢》是中國古典文學的巔峰之作,以其豐富的人物形象、復(fù)雜的情節(jié)和深刻的社會洞察而聞名于世,對中國文學和文化產(chǎn)生了深遠的影響。2、(本題10分)“中國的文學作品豐富多彩,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論