下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
學(xué)校________________班級(jí)____________姓名____________考場(chǎng)____________準(zhǔn)考證號(hào)學(xué)校________________班級(jí)____________姓名____________考場(chǎng)____________準(zhǔn)考證號(hào)…………密…………封…………線…………內(nèi)…………不…………要…………答…………題…………第1頁,共3頁南京航空航天大學(xué)《筆譯工作坊》
2021-2022學(xué)年第一學(xué)期期末試卷題號(hào)一二三四總分得分一、單選題(本大題共15個(gè)小題,每小題2分,共30分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、關(guān)于學(xué)術(shù)講座的翻譯,對(duì)于演講者的即興發(fā)揮和口語表述,以下處理方式不正確的是()A.盡量準(zhǔn)確地記錄和翻譯B.進(jìn)行適當(dāng)?shù)恼砗蛢?yōu)化C.忽略一些不重要的細(xì)節(jié)D.保持演講的風(fēng)格和邏輯2、在翻譯心理學(xué)相關(guān)的內(nèi)容時(shí),對(duì)于專業(yè)術(shù)語和概念的翻譯要精確?!皾撘庾R(shí)”常見的英語表述是?()A.SubconsciousB.UnconsciousC.HiddenConsciousnessD.LatentConsciousness3、在翻譯文化交流類的文章時(shí),對(duì)于文化差異和共同點(diǎn)的描述要客觀準(zhǔn)確?!拔幕诤稀背R姷挠⒄Z表述是?()A.CulturalIntegrationB.CulturalMergeC.CulturalAmalgamationD.CulturalCombination4、在翻譯環(huán)保相關(guān)的文章時(shí),一些特定的環(huán)保概念需要準(zhǔn)確翻譯?!翱沙掷m(xù)發(fā)展”常見的英文是?()A.SustainabledevelopmentB.ContinuabledevelopmentC.MaintainabledevelopmentD.Persistentdevelopment5、在翻譯文學(xué)評(píng)論時(shí),對(duì)于作者的觀點(diǎn)和評(píng)論的翻譯要忠實(shí)準(zhǔn)確。對(duì)于“Hepraisedtheauthor'svividimaginationandexquisitelanguage.”以下翻譯,不準(zhǔn)確的是?()A.他稱贊作者生動(dòng)的想象力和精美的語言。B.他贊揚(yáng)了作者豐富的想象力和優(yōu)美的語言。C.他對(duì)作者的形象思維和精致語言表示贊賞。D.他夸贊作者的想象力豐富且語言優(yōu)美6、在翻譯動(dòng)物學(xué)相關(guān)內(nèi)容時(shí),對(duì)于動(dòng)物種類和習(xí)性的翻譯要專業(yè)準(zhǔn)確?!按笮茇垺背R姷挠⑽谋硎鍪??()A.BigpandaB.LargepandaC.GiantpandaD.Greatpanda7、對(duì)于含有歇后語的文本,以下哪種翻譯更能傳達(dá)歇后語的巧妙和風(fēng)趣?()A.解釋歇后語含義B.尋找目標(biāo)語類似表達(dá)C.直譯歇后語D.轉(zhuǎn)換表達(dá)方式8、在翻譯新聞報(bào)道時(shí),語言要簡潔明了。對(duì)于“Thegovernmenthastakenaseriesofmeasurestoboosttheeconomy.”這句話,以下翻譯,不恰當(dāng)?shù)氖??()A.政府已采取一系列措施來促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展。B.政府已經(jīng)采取了一連串的措施以推動(dòng)經(jīng)濟(jì)。C.政府采取了一系列的舉措來刺激經(jīng)濟(jì)。D.政府已采取諸多措施來提振經(jīng)濟(jì)9、在翻譯人物訪談時(shí),對(duì)于受訪者的個(gè)性化語言和獨(dú)特觀點(diǎn),以下哪種翻譯更能展現(xiàn)人物特點(diǎn)?()A.原汁原味呈現(xiàn)B.適當(dāng)修飾優(yōu)化C.總結(jié)概括要點(diǎn)D.補(bǔ)充背景信息10、在翻譯旅游指南時(shí),為了給游客提供實(shí)用的信息,以下哪種翻譯更具指導(dǎo)意義?()A.具體路線描述B.景點(diǎn)背景介紹C.當(dāng)?shù)匚幕v解D.住宿美食推薦11、翻譯句子“Thefilmwasbasedonatruestory.”,以下準(zhǔn)確的是?()A.這部電影基于一個(gè)真實(shí)的故事B.這個(gè)影片是以一個(gè)真實(shí)故事為基礎(chǔ)的C.這部電影根據(jù)一個(gè)真實(shí)故事改編D.此電影是建立在一個(gè)真實(shí)故事之上的12、在翻譯醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)時(shí),對(duì)于一些新出現(xiàn)的疾病名稱和治療方法,以下哪種翻譯方式更能及時(shí)反映最新的醫(yī)學(xué)知識(shí)?()A.參考權(quán)威醫(yī)學(xué)詞典B.借鑒國際通用譯名C.根據(jù)構(gòu)詞法進(jìn)行翻譯D.等待官方統(tǒng)一譯名13、對(duì)于一些中國傳統(tǒng)建筑名稱的翻譯,要反映其特點(diǎn)?!八暮显骸背R姷挠⒄Z表述是?()A.Four-sidedCourtyardB.Four-compartmentCourtyardC.CourtyardHousewithFourWingsD.Siheyuan14、在翻譯宗教相關(guān)內(nèi)容時(shí),對(duì)于宗教術(shù)語和教義的翻譯要準(zhǔn)確恰當(dāng)?!胺鸾獭背R姷挠⑽谋硎鍪牵浚ǎ〢.BuddhismB.BuddhistreligionC.ReligiousBuddhismD.ThereligionofBuddha15、對(duì)于影視字幕翻譯,以下關(guān)于語言風(fēng)格和節(jié)奏的把握,哪種說法是恰當(dāng)?shù)模浚ǎ〢.語言風(fēng)格應(yīng)盡量正式、書面,節(jié)奏可以緩慢B.語言要簡潔明了,符合口語化表達(dá),節(jié)奏與畫面同步C.不必考慮語言風(fēng)格和節(jié)奏,只保證意思傳達(dá)準(zhǔn)確D.語言風(fēng)格幽默夸張,節(jié)奏越快越好,以吸引觀眾二、簡答題(本大題共3個(gè)小題,共15分)1、(本題5分)對(duì)于原文中出現(xiàn)的修辭手法,如排比、對(duì)偶等,翻譯時(shí)如何在目標(biāo)語言中保持相同的修辭效果?2、(本題5分)醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)論文中的討論部分翻譯時(shí)如何體現(xiàn)邏輯推理和學(xué)術(shù)觀點(diǎn)?3、(本題5分)科技文獻(xiàn)中常常會(huì)出現(xiàn)大量的專業(yè)術(shù)語和復(fù)雜的句式結(jié)構(gòu),在翻譯這類文本時(shí),如何保證術(shù)語翻譯的準(zhǔn)確性以及句子邏輯的清晰性?請(qǐng)舉例闡述。三、論述題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)翻譯中的文化隱喻往往蘊(yùn)含著深刻的文化內(nèi)涵和價(jià)值觀念。請(qǐng)?jiān)敿?xì)分析文化隱喻在不同文化中的表現(xiàn)形式和意義差異,以及譯者如何在翻譯中處理文化隱喻,以避免文化誤解。探討文化隱喻翻譯對(duì)跨文化理解的促進(jìn)作用,并通過具體文本進(jìn)行說明。2、(本題5分)翻譯中的模糊語言(如大概、也許、可能)在表達(dá)中具有一定的靈活性。請(qǐng)全面論述模糊語言的翻譯策略,如何在翻譯中準(zhǔn)確傳達(dá)模糊語言的含義和語氣,以及模糊語言翻譯對(duì)譯文準(zhǔn)確性的影響。3、(本題5分)機(jī)器翻譯技術(shù)在近年來取得了顯著的進(jìn)展,但仍存在一些局限性。請(qǐng)深入探討機(jī)器翻譯的優(yōu)勢(shì)和不足,如速度快、成本低但譯文質(zhì)量不穩(wěn)定、缺乏語境理解等,分析其在不同領(lǐng)域的應(yīng)用效果,并展望未來機(jī)器翻譯的發(fā)展趨勢(shì)。4、(本題5分)翻譯中的文化比較有助于深入理解不同文化之間的差異和共性。請(qǐng)論述文化比較的視角和方法在翻譯中的應(yīng)用,如何在翻譯中運(yùn)用文化比較提升翻譯的準(zhǔn)確性和文化適應(yīng)性,以及文化比較對(duì)翻譯研究方法的拓展和創(chuàng)新。5、(本題5分)翻譯中的社會(huì)文化背景知識(shí)對(duì)于理解原文和選擇翻譯策略至關(guān)重要。請(qǐng)全面論述社會(huì)文化背景知識(shí)的內(nèi)容和獲取途徑,探討如何將社會(huì)文化背景知識(shí)應(yīng)用于翻譯實(shí)踐。四、實(shí)踐題(本大題共3個(gè)小題,共30分)1、(本題10分)把下面這段對(duì)中國傳統(tǒng)建筑風(fēng)水學(xué)說的介紹翻譯成英文:中國傳統(tǒng)建筑風(fēng)水學(xué)說源遠(yuǎn)流長,它強(qiáng)調(diào)建筑與自然環(huán)境的和諧統(tǒng)一,注重選址、朝向和布局等方面的考量,以達(dá)到趨吉避兇、造福居住者的目的。2、(
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度印刷品印刷品綠色印刷推廣合同
- 2025版綠色能源設(shè)備買賣合同協(xié)議3篇
- 2025年度商場(chǎng)夜間經(jīng)濟(jì)運(yùn)營管理合同
- 2024年版毛竹林砍伐作業(yè)承包合同模板一
- 2025年度大棚施工與農(nóng)業(yè)病蟲害防治合作協(xié)議2篇
- 二零二五年度出租車行業(yè)駕駛員權(quán)益保障合同
- 2025年度住宅室內(nèi)裝飾裝修施工與智能家居語音控制系統(tǒng)合同
- 2025年公積金貸款個(gè)人公積金提取轉(zhuǎn)貸合同3篇
- 2024年木地板經(jīng)銷商區(qū)域保護(hù)及銷售合作協(xié)議3篇
- 2025版風(fēng)景名勝區(qū)綠化養(yǎng)護(hù)與生態(tài)保護(hù)承包合同3篇
- 全區(qū)國有企業(yè)資產(chǎn)全面清查工作方案
- 職業(yè)技能大賽-密碼技術(shù)競(jìng)賽理論知識(shí)題庫(附參考答案)
- 明源地產(chǎn)ERP管理系統(tǒng)
- 狼王夢(mèng)-完整課件
- 2024解讀《弘揚(yáng)教育家精神》全文
- DB3305-T 46-2018美麗公路建設(shè)規(guī)范
- TCCIAT 0046-2022 混凝土剪力墻結(jié)構(gòu)裝配式組合殼體系技術(shù)規(guī)程
- GB/Z 44118.1-2024電能質(zhì)量技術(shù)管理第1部分:總則
- 小區(qū)物業(yè)續(xù)聘方案
- 新疆喀什地區(qū)2024屆九年級(jí)下學(xué)期中考三模數(shù)學(xué)試卷(含解析)
- 高脂血癥性胰腺炎的治療與護(hù)理
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論