




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
演講人:日期:醫(yī)療主題英語目錄IntroductionCommonEnglishvocabularyusedinthemedicalindustryEnglishcommunicationinmedicalsettingsMedicalliteraturereadingandtranslationskills目錄CommunicationinhealthcareservicesinacrossculturalcontextDevelopmentTrendsandChallengesintheMedicalIndustry01IntroductionToprovidelearnerswithacomprehensiveunderstandingofmedicalterminologyandconceptsinEnglish,enablingthemtocommunicateeffectivelyinhealthcaresettingsPurposeWiththeglobalizationofhealthcare,itisessentialformedicalprofessionalstohaveagoodcommandofEnglishtocollaboratewithinternationalcollegesandpatientsBackgroundPurposeandbackgroundBasicmedicalterminologyIntroductiontocommonmedicaltermsandtheirpronunciations,includinganalyticalterms,issues,andtreatmentsMedicalconversationsPracticehavingconversationsaboutsymptoms,diagnoses,treatments,andfollow-upcareinEnglishMedicalwritingLearnhowtowriteclearandconsistentmedicalreports,emails,andothertypesofmedicaldocumentationinEnglishOverviewofcoursecontentCulturalsensitivityinmedicalcommunicationUnderstandtheimportanceofculturaldifferencesinmedicalcommunicationandhowtoadaptyourlanguagetodifferentculturalbackgroundsOverviewofcoursecontent02CommonEnglishvocabularyusedinthemedicalindustryHospitaldepartmentsEmergencydepartment,Pediatrics,ObstetricsandGynecology,Surgery,InternalMedicine,Neurology,Psychiatry,Oncology,etcJobtitlesDoctor,Nurse,Surgeon,Dentist,Pharmacist,PhysioTherapist,Radiologic,Pathology,etcHospitaldepartmentandjobtitleDiabetes,Hypertension,HeartDisease,Stroke,Cancer,Asthma,Arthritis,Depression,etcMedicine,Surgery,Radiationtherapy,Chemotherapy,Physicaltherapy,Psychotherapy,Alternativemedicine,etcCommonissuesandtreatmentmethodsTreatmentmethodsDiseasesMedicaldevicesStethoscope,Defibrillator,Ventilator,Diagnosismachine,ECGmachine,MRIscanner,X-raymachine,Surgicalinstruments,etcDrugnamesParacetamol,Ibuprofen,Aspirin,Antibiotics,Antiviral,Chemotherapydrinks,Vaccines,Hormonetherapydrinks,etcMedicaldeviceandplugnamesMedicalTerminologyandAbbreviationsTerminologyAnatomy,Physiology,Pathology,Pharmacology,Microbiology,Immunology,etcAbbreviationsIV(intrinsic),PO(bymouth),PRN(asneeded),BID(twoaday),QID(fourtimesaday),etc03EnglishcommunicationinmedicalsettingsExplainingthepurposeofthevisitandprovidingrelevantinformationCompletingregistrationformsandunderstandingconsistentproceduresDescribingpersonalmedicalhistoryandcurrenthealthstatusAskingquestionsabouttheconsultationprocessandexpectedoutcomes01020304RegistrationandconsultationprocessUsingaccurateandspecificterminologytodescribesymptomsDescribinganyexcessorrelievingfactorsExplainingtheonset,duration,andseverityofsymptomsCommunicatingeffectivelywithhealthcareprofessionalstoensureaccuratediagnosisDescribesymptomsandcommunicationskillsfortheconditionUnderstandingandclarifyingmedicalordersandtreatmentplansFollowingprecautionsandsafetyguidelinesduringtreatmentInstructionsforexecutingmedicalordersandpreparationsAskingquestionsaboutdiagnoses,dosages,andadministrationReportinganyadversereactionsorchangesinconditionpromptABCDRehabilitationcareandfollow-uparrangementsUnderstandingtherehabilitationplanandscheduleDiscussingreimbursementgoalsandexpectationswithhealthcareteamCommunicatingprogressandchallengesduringrehabilitationAdaptingtofollowupappointmentsandrecommendedexercises04MedicalliteraturereadingandtranslationskillsAnalysisofthestructuralcharacteristicsofmedicalpapersMedicalpapersoftenuseformalandobjectivelanguage,withafocusonclarityandprecisionRecognitionofcommonwritingstylesAbstract,Introduction,Methods,Results,Discussion,andConclusionIdentificationofthemaincomponentsThestructureofmedicalpaperstypicallyfollowsaspecificorderwitheachsectionbuildingonthepreviousoneUnderstandingofthelogicalframeworkFamiliaritywithmedicalterminologyUnderstandingthemeaningandcontextofmedicaltermsiscriticalforaccuratetranslationUseofdictionariesandonlineresourcesReferringtospecializeddictionariesandonlinedatabasescanhelptranslatorsfindthemostappropriateequivalentsformedicaltermsConsiderationofculturaldifferencesSomemedicaltermsmayhavedifferentannotationsormeaningsindifferentcultures,whichtranslatorsneedtobeawareofSharingofprofessionalterminologytranslationstrategiesIdentificationofkeyinformationInmedicalpapers,itisimportanttoidentifythemainpointsandkeyinformationwithineachsentenceReconstructionofsensesSometimes,itmaybenecessarytoreconstructsensesinthetargetlanguagetoensureclarityandfluencyAnalysisofpresencestructureUnderstandingthegraphicalstructureofpresenceisessentialforaccuratetranslationExplorationofSentenceUnderstandingandReconstructionMethods010203SummarizingkeyfindingsWhenwritingasummary,itisimportanttocondensethemainfindingsofthepaperintoaconsensusandcoherentnarrativeCriticalanalysisofthecultureAculturereviewshouldnotonlysummarizetheexistingresearchbutalsocriticallyevaluateit,identifyinggapsandareasforfurtherstudyUseofappropriatelanguageSummariesandliteraturereviewsshouldbewritteninaformalandobjectivestyle,avoidingpersonalopinionsorsubjectiveinterpretationsSummarywritingandliteraturereviewguidance05CommunicationinhealthcareservicesinacrossculturalcontextBeliefsabouthealthandillnessDifferentcultureshavevaryingBeliefsaboutthecauses,treatment,andpreventionofillnessCommunicationstylesCulturesdifferentinhowtheycommunicate,includingverbalandnon-verbalcups,whichcanaffecthowmedicalinformationisconveyedDecisionmakingprocessesCulturaldifferencescanalsoinfluencehowpatientsandfamiliesmakemedicaldecisions,includingwhoisinvolvedandhowinformationisweighedDifferencesinmedicalbehavioracrossdifferentculturalbackgrounds要點三LanguagebarriersLanguagedifferencescancreatesignificantcommunicationchallenges,requiringtheuseofinterpretersorbilingualhealthcareproviders0102CulturalsensitivityAlakeofculturalsensitivitycanleadtomisunderstandingsandconflicts,necessarytrainingandawarenessamonghealthcareprofessionalsCopingstrategiesStrategiestoovercomecrossculturalcommunicationbarriersincludingusingplainlanguage,examiningculturaldifferences,andemployingculturalbrokersornavigators03CrossculturalcommunicationbarriersandcopingstrategiesInternationalhospitalservicestandardsemphasispatientcenteredcare,includingattentionforpatientrights,privacy,andconfidentialityThesestandardsalsoprioritizetheprovisionofhighquality,safetycare,withattentiontoinfectioncontrol,medicalmanagement,andotherkeyareasEnsuringaccesstocareandcontinuityofservicesisanotherimportantaspectofinternationalhospitalservicestandardsPatientcenteredcareQualityandsafetyAccessibilityandcontinuityofcareIntroductiontoInternationalHospitalServiceStandardsCulturalawarenesstraining:ProvidingculturalawarenesstrainingtohealthcareprofessionalscanhelpthembetterunderstandandrespectculturaldifferencesLanguagetraining:LanguagetrainingforhealthcareproviderscanimprovetheirabilitytocommunicateeffectivelywithpatientsfromdifferentculturalbackgroundsSimulationexercisesandroleplayingscenarioscanprovidehealthcareprofessionalswithopportunitiestopracticecrossculturalcommunicationskillsinasafe,controlledenvironmentOngoingeducationandfeedback:OngoingeducationandfeedbackmechanismscanhelphealthcareprofessionalscontinuetoimprovetheircrossculturalcommunicationskillsovertimeMethodstoimprovecrossculturalcommunicationskills06DevelopmentTrendsandChallengesintheMedicalIndustryIncreasingdemandforhealthcareservicesAstheglobalpopulationagesandchronicdiseasesbecomemorevaluable,thedemandforhealthcareservicescontinuestoriseIntegrationofhealthcaresystemsManycountriesareworkingtointegratetheirhealthcaresystemstoprovidemoreeffectiveandcoordinatedcareEmphasisonpreventionandhealthpromotionThereisagrowingemphasisonpreventionillnessandpromotinghealththroughlifestylechanges,vacancyprograms,andothermeasuresGlobaltrendsinthedevelopmentofthehealthcareindustryArtificialintelligenceindiagnosisandtreatmentAItechnologycanassistdoctorsindiagnosingdiseases,planningtreatments,andmonitoringpatientprogressRoboticsinsurgeryandrehabilitationRobotictechnologyisbeingusedincrementallyinsurgicalproceduresandrehabilitationtherapytoimproveprecisionandoutcomesTelemedicineandremotecareTe
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 透析患者常見并發(fā)癥及護理
- 垃圾處理與可持續(xù)發(fā)展的關(guān)系
- 《新媒體運營與營銷》課程標準
- 豐田汽車生產(chǎn)流程
- 銀行關(guān)于LPR培訓
- 金融投資風險與收益分配協(xié)議
- 酒類行業(yè)私人藏酒協(xié)議
- 房地產(chǎn)經(jīng)紀行業(yè)現(xiàn)狀與發(fā)展趨勢分析
- 脊柱外科出院流程護理
- 溫室節(jié)能遮蔭保溫幕相關(guān)行業(yè)投資規(guī)劃報告范本
- 蘇教版六年級下冊數(shù)學第三單元第1課《解決問題的策略(1)》課件(公開課)
- EOS-60D-說明手冊課件
- 企業(yè)經(jīng)營管理診斷方案
- 年度球迷活動策劃方案
- 壓瘡上報登記表
- 2021年無人機駕駛員考試題庫及答案(完整版)
- 城軌車輛常見制動系統(tǒng)-EP09制動系統(tǒng)
- 同位素水文學研究綜述
- 【公開課】第1章發(fā)酵工程單元復習教學設(shè)計高二下學期生物人教版選擇性必修3
- 植筋施工施工方案
- 骨關(guān)節(jié)科臨床診療指南及技術(shù)操作規(guī)范
評論
0/150
提交評論