《職場(chǎng)溝通技巧》(第三版)課件 項(xiàng)目八 跨文化溝通技能_第1頁(yè)
《職場(chǎng)溝通技巧》(第三版)課件 項(xiàng)目八 跨文化溝通技能_第2頁(yè)
《職場(chǎng)溝通技巧》(第三版)課件 項(xiàng)目八 跨文化溝通技能_第3頁(yè)
《職場(chǎng)溝通技巧》(第三版)課件 項(xiàng)目八 跨文化溝通技能_第4頁(yè)
《職場(chǎng)溝通技巧》(第三版)課件 項(xiàng)目八 跨文化溝通技能_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩99頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

項(xiàng)目八跨文化溝通技能教學(xué)導(dǎo)航

隨著經(jīng)濟(jì)全球化的進(jìn)一步深化,跨文化管理成為我國(guó)企業(yè)面臨的難點(diǎn)問(wèn)題之一。跨文化溝通作為跨文化管理的一個(gè)重要組成部分,越來(lái)越受到國(guó)內(nèi)外管理界的重視。知識(shí)能力目標(biāo)1、理解領(lǐng)悟跨文化溝通的內(nèi)涵,了解跨文化

溝通的特征以及與跨文化有關(guān)的文化特征;2、識(shí)別文化差異,領(lǐng)悟解決文化沖突的途徑;3、正確比較文化差異和溝通方式差異,理解

跨文化溝通的主要障礙;4、理解領(lǐng)悟跨文化溝通方法選擇的基本原則,

學(xué)習(xí)提高跨文化溝通的策略;5、理解領(lǐng)悟跨文化商務(wù)溝通的內(nèi)涵,掌握跨文化商務(wù)溝通能力培養(yǎng)的方法和途徑。素質(zhì)素養(yǎng)目標(biāo)1、理解領(lǐng)悟跨文化溝通文化多樣化的特征,能正視差異、求同存異、掌握不同的溝通風(fēng)格、強(qiáng)化文化敏感性、培養(yǎng)跨文化的理解力;2、能夠自覺(jué)參加小組項(xiàng)目研討與操作,具有團(tuán)隊(duì)合作精神;3、在經(jīng)濟(jì)全球化的大環(huán)境下具備跨文化交流的基本素養(yǎng);4、在與不同文化背景的人交流時(shí)能夠進(jìn)行換位思考。實(shí)訓(xùn)方法1、典型案例分析;2、職業(yè)情境模擬;3、第二課堂實(shí)際操作等。實(shí)訓(xùn)形式1、學(xué)生分組實(shí)施項(xiàng)目:全班劃分若干小組,要求小組成員集體備課,團(tuán)隊(duì)合作進(jìn)行典型案例分析,職業(yè)情境模擬,第二課堂實(shí)際操作等。2、現(xiàn)代化設(shè)備運(yùn)用:運(yùn)用多媒體設(shè)備,制作ppt配合案例分析或情境模擬;3、制作案例分析報(bào)告等文本均在計(jì)算機(jī)上完成,并打印成冊(cè)。實(shí)訓(xùn)場(chǎng)地1、校內(nèi)高度仿真的專業(yè)實(shí)訓(xùn)基地。2、設(shè)備要求:會(huì)議桌椅、辦公用品、計(jì)算機(jī)、打印機(jī)、多媒體設(shè)備等。

任務(wù)一領(lǐng)悟跨文化溝通的內(nèi)涵⊙學(xué)習(xí)目標(biāo)領(lǐng)悟文化的基本內(nèi)涵和跨文化溝通的涵義;理解跨文化溝通的特征;理解文化與溝通的關(guān)系,以及與跨文化溝通有關(guān)的文化特征;領(lǐng)悟解決文化沖突的途徑。案例1:《哪吒之魔童降世》“急急如律令”怎么翻譯?案例導(dǎo)入2019年的電影暑假檔期,《哪吒之魔童降世》成了一匹不折不扣的黑馬。該片累計(jì)票房超過(guò)50億元。除驕人的票房成績(jī)讓人喜悅外,《哪吒之魔童降世》出品方更是官宣了影片將要在海外上映的消息:“踩上風(fēng)火輪,去更遠(yuǎn)的遠(yuǎn)方……” 管 有意思的是,就在這喜大普奔的消息傳開(kāi)之時(shí),片中諸如“急急如律令”等一系列有著極強(qiáng)中國(guó)印記的臺(tái)詞怎么翻譯成英文語(yǔ)句,在網(wǎng)上迅速成了網(wǎng)友們爭(zhēng)相討論的熱門(mén)話題。確實(shí),這部影片里很多臺(tái)詞和梗,熟悉中華傳統(tǒng)文化的觀眾可以輕松理解其背后的含義,從而產(chǎn)生共鳴。但要讓那些不知道哪吒的故事甚至不懂漢語(yǔ)的外國(guó)人共情,英語(yǔ)字幕就顯得尤其關(guān)鍵了。包括太乙真人傳授給哪吒的“日月同生,千靈重元,天地?zé)o量乾坤圈,急急如律令”,還有申公豹的口吃和哪吒隨口吟出的打油詩(shī)等。如果要在外國(guó)上映,那么這些臺(tái)詞要怎么翻譯呢?對(duì)此,萬(wàn)能的網(wǎng)友也是發(fā)表了自己的看法,果然人民群眾的智慧是無(wú)窮的。比如“急急如律令",原是漢代公文常用的結(jié)尾語(yǔ)詞,意謂情勢(shì)緊急,應(yīng)依照像是推行法律命令一般火速辦理,后來(lái)才發(fā)展成一種咒語(yǔ)。如此溯源之后,網(wǎng)友們給出了自己的翻譯建議:Fastfastbiubiu這屬于搞怪?jǐn)M聲型,也是網(wǎng)友接受度較高的一個(gè)版本;Urgentaslaw-這是直譯型,意為“如律法一樣緊急”,這個(gè)版本的意思最接近“急急如律令”的中文意思;Everythinglistenstomerightnow-這是咒語(yǔ)型,意為“天地萬(wàn)物聽(tīng)我號(hào)令”;Jijirulvling一這是拼音型,有網(wǎng)友表示《哈利·波特》的咒語(yǔ)都不給我們翻譯,我們也給他們來(lái)個(gè)神秘的咒語(yǔ),直接用拼音當(dāng)字幕,“這才是文化輸出的正確打開(kāi)方式”“沒(méi)準(zhǔn)老外還會(huì)覺(jué)得它很酷”等評(píng)論不絕于耳。如此熱鬧可以看出,作為國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫(huà)片的一部?jī)?yōu)秀代表作,《哪吒之魔童降世》“出?!边@件事,承載了我們對(duì)傳統(tǒng)文化怎么走出去的希望和期待。這種期待中,自然包括文化輸出所要面臨的種種挑戰(zhàn):翻譯是其中重要的一環(huán)。雖然這是一部取材于神話的動(dòng)畫(huà)片,但其中涉及大量的歷史、習(xí)俗、神話人物、歇后語(yǔ)……如何譯出本來(lái)就來(lái)自虛構(gòu)的那些蓋世神功、無(wú)敵招式,更是一件令人頭疼的事情。有人因此認(rèn)為,越是根植于傳統(tǒng)的作品,越不容易跨文化傳播。⊙案例討論1:你對(duì)電影《哪吒之魔童降世》“票房熱”與“出海冷”所形成的巨大反差有何思考?

2:什么是跨文化溝通?跨文化溝通中會(huì)遇到哪些障礙?⊙知識(shí)鏈接一、跨文化溝通的內(nèi)涵

文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),包羅萬(wàn)象,無(wú)處不在,很難有統(tǒng)一的定義。根據(jù)世界著名跨文化與管理專家霍夫斯泰德的定義,文化是一個(gè)人群的成員賴以區(qū)別于另一人群成員的共同思維方式,文化包括價(jià)值體系,價(jià)值觀是文化的基石。

為了讓人們更好地了解文化,霍夫斯泰德把文化比喻成洋蔥,有很多層。最外表的一層稱象征物,如服裝、語(yǔ)言、建筑物等等,人的肉眼能夠很容易看見(jiàn);第二層是英雄人物性格,在一種文化里,人們所崇拜英雄的性格代表了此文化里大多數(shù)人的性格,因此,了解英雄的性格,很大程度上也就了解英雄所在文化的民族性格劃分文化的標(biāo)準(zhǔn)可以有國(guó)家、省、地市、性別、職業(yè)、年齡、專業(yè)、民族等,劃分文化的標(biāo)準(zhǔn)不一樣,直接決定了某一溝通行為、現(xiàn)象、活動(dòng)等是否屬于跨文化的范疇??缥幕瘻贤ǖ膮^(qū)別性特征就是文化多樣化:信息的發(fā)出者與接收者存在文化差異。信息發(fā)出者的文化背景與信息接收者的文化背景存在差異,也是跨文化溝通發(fā)生的前提條件。文化差異體現(xiàn)在傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣、信仰、價(jià)值觀、法律、經(jīng)濟(jì)、政治、科學(xué)技術(shù)等方方面面。跨文化溝通還有一個(gè)重要的特征就是語(yǔ)言多樣化。目前,在我國(guó)進(jìn)行跨文化溝通使用的語(yǔ)言主要有英語(yǔ)和漢語(yǔ)。二、跨文化溝通的特征三、與跨文化溝通有關(guān)的文化特征

荷蘭跨文化研究學(xué)者霍夫斯泰德認(rèn)為,文化是一種“共同的心理程序”,即文化不是一種個(gè)體特征,而是具有相同的教育和生活經(jīng)歷的許多人所共有的心理程序。正是此程序才將不同的群體、區(qū)域或國(guó)家的人類群體得以相互區(qū)分開(kāi)來(lái),而這個(gè)共同心理程序的核心就是共有的價(jià)值觀。與跨文化溝通有關(guān)的文化特征主要有以下幾個(gè)方面:

1.群體性。

2.習(xí)得性。3.差異性和同一性。4.層次性。5.穩(wěn)定性與變遷性。《咖啡里的蒼蠅》幾個(gè)人,到咖啡館喝咖啡,發(fā)現(xiàn)咖啡里有蒼蠅。第一個(gè)發(fā)現(xiàn)的是英國(guó)人。這個(gè)英國(guó)人一聲不響站起身來(lái),掏出錢(qián)放在咖啡杯下,揚(yáng)長(zhǎng)而去。第二個(gè)是日本人。日本人拍案而起,把領(lǐng)班臭罵一頓,并揚(yáng)言要教會(huì)他們?nèi)绾喂芾砥髽I(yè)。第三個(gè)是美國(guó)人。美國(guó)人舒舒服服地靠在椅子上,手指一勾叫來(lái)女招待,笑瞇瞇地說(shuō):小姐,在我們美國(guó),蒼蠅是單獨(dú)放在蝶子里,和咖啡、伴侶、奶、糖一起送上來(lái)的,顧客自己放,想要多少就放多少。第四個(gè)是中國(guó)人。中國(guó)人大吼一聲:搞什么名堂!去,叫你們領(lǐng)導(dǎo)來(lái)。小案例

課堂互動(dòng)面對(duì)咖啡里的蒼蠅,不同國(guó)家的人的反應(yīng)為什么不盡相同?請(qǐng)挖掘不同民族“文化性格”的差異性,從中深刻領(lǐng)悟跨文化溝通的重要意義。

四、解決文化沖突的途徑

1.識(shí)別文化差異。按照自己的文化特點(diǎn)來(lái)處理與自己不同文化的人之間的關(guān)系時(shí),問(wèn)題就產(chǎn)生了,這就需要改進(jìn)自身對(duì)其他文化的敏感度,識(shí)別并適應(yīng)不同種族、不同社會(huì)風(fēng)俗等方面的文化差異。

2.克服文化思維定勢(shì)。文化思維定勢(shì)指的是通過(guò)某一組織團(tuán)體的特征來(lái)推斷某個(gè)人的行為或者性格特點(diǎn)。在了解其他文化時(shí),一般會(huì)首先了解在這種文化中的共同取向特征。3.懂得換位思考。換位思考也叫移情(empathy),指的是站在對(duì)方的角度客觀看待問(wèn)題,對(duì)于不同的價(jià)值觀、信仰和習(xí)俗能夠以寬容的態(tài)度對(duì)待,設(shè)身處地的為對(duì)方著想,避免產(chǎn)生誤會(huì)?!鸭寄軐?shí)訓(xùn)任務(wù)1:認(rèn)識(shí)跨文化溝通網(wǎng)上查詢“跨文化溝通”的相關(guān)理論知識(shí),進(jìn)一步學(xué)習(xí)領(lǐng)悟什么是跨文化溝通以及溝通和文化的關(guān)系。網(wǎng)上查詢“跨文化溝通”資料,收集相關(guān)跨文化溝通成功和失敗的案例,總結(jié)其經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn),從而認(rèn)識(shí)跨文化溝通的內(nèi)涵和重要意義。任務(wù)2:案例分析:以小組為團(tuán)隊(duì),課后觀看電影《哪吒之魔童降世》,分組研討《哪構(gòu)建吒之魔童降世》中具有極強(qiáng)中國(guó)印記臺(tái)詞的翻譯困境。每組制作一份本案例的分析報(bào)告;派1名代表登臺(tái)演講,時(shí)間不超過(guò)5分鐘。案例操作:電影《哪吒之魔童降世》“票房熱”與“出海冷”形成巨大反差,請(qǐng)查找相關(guān)資料,從文化差異性的角度分析和討論阻礙國(guó)漫電影出海的“癥結(jié)”有哪些。分組進(jìn)行情境模擬演示,并制作書(shū)面溝通腳本?!赌倪钢凳馈钒咐治雠c操作⊙實(shí)訓(xùn)提示《哪吒之魔童降世》

案例析重點(diǎn):

影視“出海”的譯制除了需要突破語(yǔ)言、文化等障礙,還要兼顧劇名的譯制有利于本土化的交際和傳播。首先,影視翻譯對(duì)象是由圖像、聲音、文字融合成的多重符號(hào)組成的多維語(yǔ)言載體,字幕語(yǔ)言是最直觀、最直接的信息呈現(xiàn)形式。在譯制時(shí),要在有效的時(shí)間與空間內(nèi),表達(dá)出核心信息,讓觀眾讀懂其中的意思,還要保持與人物性格、聲音畫(huà)面相統(tǒng)一。一位資深影視譯員認(rèn)為:“影視譯制既要忠于原文的語(yǔ)義,還要盡量做到風(fēng)格與作品類型一致,語(yǔ)氣與人物性格相符,節(jié)奏與畫(huà)面切換同步,字幕長(zhǎng)度也要符合時(shí)間和空間的限制。在翻譯過(guò)程要兼顧上述環(huán)境因素,做好各因素的取舍、平衡和協(xié)調(diào)工作,在實(shí)際審校過(guò)程中還要和導(dǎo)演、片方進(jìn)行細(xì)致的、反復(fù)的推敲和溝通,達(dá)到最佳效果?!逼浯?,影視譯制不是單純的語(yǔ)言轉(zhuǎn)化那么簡(jiǎn)單,還要權(quán)衡文化差異,達(dá)到和而不同。譯制不是單向文化強(qiáng)輸出和文化弱同化,而是要保證影片原有文化的純真與本土文化二者平衡,這就要求翻譯工作者既尊重原有地的文化意象建構(gòu),又與譯入語(yǔ)受眾有一定的共同文化心理和共有知識(shí)。

《哪吒之魔童降世》中具有大量中國(guó)特色的東方元素,如哲學(xué)、歷史、民俗、道家、佛教文化等。面對(duì)這些翻譯難題,譯者既要在語(yǔ)言體系構(gòu)詞法上翻譯得流暢,讓外國(guó)觀眾能夠無(wú)障礙欣賞影片,又要保證東方文化特色不被舍棄,通過(guò)對(duì)本土文化和價(jià)值體系的深度研究,保證翻譯的本土化,讓目標(biāo)語(yǔ)聽(tīng)眾覺(jué)得如同和本國(guó)人交談,從而達(dá)到借助電影傳播悠久燦爛文化的效果。正如德國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)家洪堡特曾說(shuō)的:“譯文應(yīng)該具有異域色彩,但需要把握一個(gè)度:讀者不應(yīng)該感覺(jué)到洋腔洋調(diào),而是應(yīng)該感覺(jué)到異域情調(diào),這樣翻譯就達(dá)到了它的最高境界。

最后,影視譯制還需遵守一定的交際與傳播規(guī)律,在劇名譯制上下足功夫。翻譯本身是一種跨文化交際與傳播的重要手段,肩負(fù)著傳遞原作交際意圖的使命。在影視劇名稱翻譯的過(guò)程中,挖掘原劇名的真實(shí)交際意圖非常必要。劇名是作品給觀眾的第一印象,翻譯好壞直接影響目標(biāo)語(yǔ)言地區(qū)受眾的理解和市場(chǎng)推廣。《哪吒之魔童降世》如果譯為“TheComingoftheDevilChildofNezha”可能讓輸出地的受眾感到莫名其妙,所以如何翻譯得巧妙,值得思考。《哪吒之魔童降世》《哪吒之魔童降世》隨著國(guó)家“一帶一路”倡議的提出,“中國(guó)文化走出去”“講述中國(guó)故事”“國(guó)家形象構(gòu)建”等理念隨之將更加不斷地深入影視創(chuàng)作之中,未來(lái)將會(huì)有更多影視巨制走向國(guó)際市場(chǎng),譯制需求更加迫切,策略也將呈現(xiàn)多樣化。影視譯制者應(yīng)發(fā)揮自身優(yōu)勢(shì),積極推動(dòng)影視文化全球化,成為在語(yǔ)言服務(wù)領(lǐng)域賦能“一帶一路”、傳遞文明的創(chuàng)新者和引領(lǐng)者?!讶蝿?wù)評(píng)價(jià)任務(wù)1:學(xué)生自我評(píng)價(jià)任務(wù)完成情況、所獲體驗(yàn)等。任務(wù)2:各組評(píng)價(jià)+教師評(píng)價(jià)。評(píng)價(jià)要點(diǎn):對(duì)各組任務(wù)實(shí)施的目標(biāo)、計(jì)劃、過(guò)程和效果進(jìn)行評(píng)判,肯定成績(jī),提出建議,指導(dǎo)學(xué)生進(jìn)一步總結(jié)提高。⊙評(píng)分參考《哪吒之魔童降世

》案例分析和情境模擬各占50%。案例分析報(bào)告書(shū)面文本(30分)案例分析登臺(tái)講演(20分)案例操作情境模擬演示(30分)情境模擬溝通腳本(20分)任務(wù)二理解跨文化溝通的障礙

案例導(dǎo)入案例1:美國(guó)籍副總裁與中國(guó)員工的交談

A公司某區(qū)人力資源部一名美國(guó)籍副總裁與一位被認(rèn)為具有發(fā)展?jié)摿Φ闹袊?guó)員工交美國(guó)籍副總裁與中國(guó)員工的交談A公司某區(qū)人力資源部一名美國(guó)籍副總裁與一位被認(rèn)為具有發(fā)展?jié)摿Φ闹袊?guó)員工交談,他很想聽(tīng)聽(tīng)這位員工對(duì)自己今后五年的職業(yè)發(fā)展規(guī)劃以及期望達(dá)到的位置。中國(guó)員工并沒(méi)有正面回答問(wèn)題,而是開(kāi)始談?wù)撈鸸疚磥?lái)的發(fā)展方向、公司的晉升體系,以及目前他本人在公司中的位置等,說(shuō)了半天也沒(méi)有正面回答副總裁的問(wèn)題。副總裁有些疑惑不解,沒(méi)等他說(shuō)完已經(jīng)不耐煩了。同樣的事情之前已經(jīng)發(fā)生了好幾次。談話結(jié)束后,副總裁忍不住向人力資源總監(jiān)抱怨道:“我不過(guò)是想知道這位員工對(duì)于自己未來(lái)五年發(fā)展的打算,想要在A公司做到什么樣的職位而已,可為什么就不能得到明確的回答呢?”“這位老外總裁怎么這樣咄咄逼人?”談話中受到壓力的員工也向人力資源總監(jiān)訴苦?!寻咐懻?.案例中中國(guó)員工為什么沒(méi)有正面回答美國(guó)籍副總裁的問(wèn)題?2.請(qǐng)從文化差異的角度分析雙方在溝通交流的過(guò)程中產(chǎn)生的一系列障礙?!阎R(shí)鏈接

跨文化溝通指的是不同文化單元之間發(fā)生的信息傳遞和交流過(guò)程,由于不同的文化單元?jiǎng)荼赜胁町?,這些差異便構(gòu)成了跨文化溝通的障礙。一般的跨文化溝通的障礙主要有以下幾種:一、價(jià)值觀和思維方式的差異在跨文化溝通中,來(lái)自不同文化背景的人,他們的價(jià)值觀和思維活動(dòng)方式是不同的,對(duì)同一信息的理解會(huì)產(chǎn)生差異,甚至?xí)贸鼋厝徊煌慕Y(jié)論。由于文化差異所形成的價(jià)值觀的不同導(dǎo)致了管理方式、方法的差別,而不同類型的管理容易給跨文化溝通造成障礙。二、語(yǔ)言溝通中的差異不同的語(yǔ)言源于不同的文化,每種語(yǔ)言都有獨(dú)特的文化內(nèi)涵。在跨文化溝通中,由于語(yǔ)言的多樣性與復(fù)雜性常常是造成溝通障礙的主要原因。有效的溝通不僅在于信息的傳遞,還在于信息傳遞渠道的暢通和所傳遞信息的意義為接受者所感知和理解。在跨文化溝通過(guò)程中,信息的發(fā)出者和接受者,編碼和解碼都受到文化的影響和制約。我國(guó)一家生產(chǎn)“白象”牌電池的企業(yè)在進(jìn)軍國(guó)際市場(chǎng)時(shí),把其品牌直接翻譯為“whiteelephant”,致使該產(chǎn)品在國(guó)際市場(chǎng)上無(wú)人問(wèn)津。因?yàn)椤皐hiteelephant”在英語(yǔ)中是“無(wú)用”的意思。[課堂互動(dòng)]溝通中語(yǔ)言的障礙常常表現(xiàn)在語(yǔ)義和語(yǔ)用兩個(gè)方面,請(qǐng)從語(yǔ)義角度分析“白象”牌電池翻譯的失誤之處。

小案例“白象”≠“whiteelephant”三、非語(yǔ)言溝通中的差異在跨文化溝通中,人們更多地根據(jù)非語(yǔ)言溝通形式。在人們的溝通過(guò)程中,語(yǔ)言的使用率僅占7%,而非語(yǔ)言的使用率則占到了97%。不同文化背景的國(guó)家對(duì)非語(yǔ)言的使用偏好不同。文化的差異會(huì)導(dǎo)致不同國(guó)家或地區(qū)的談判者在形體語(yǔ)言、動(dòng)作語(yǔ)言的運(yùn)用上有著巨大的差異,甚至,同樣的動(dòng)作語(yǔ)言傳遞著截然相反的信息。例如,絕大多數(shù)的國(guó)家都是以點(diǎn)頭方式來(lái)表示贊成,但在印度、尼泊爾等國(guó)則以搖頭表示贊成、肯定之意;英國(guó)人不愿直接道明自己的用意;美國(guó)人則喜歡通過(guò)集會(huì)或視覺(jué)效果強(qiáng)烈的標(biāo)語(yǔ)進(jìn)行溝通。日本人一般不正視別人的眼睛,認(rèn)為眼對(duì)眼的談話是一種失禮的行為;而歐美人則認(rèn)為,談話時(shí)應(yīng)保持適當(dāng)?shù)难凵窠佑|,不正視對(duì)方被認(rèn)為是不友好、輕視對(duì)方、內(nèi)疚、害怕、不誠(chéng)實(shí)、不可信,甚至是詭詐的表示。因此,沒(méi)能真正理解說(shuō)話者形體、動(dòng)作語(yǔ)言運(yùn)用的差異,同樣容易產(chǎn)生誤解。四、溝通風(fēng)格的差異雖然全世界人們的溝通過(guò)程基本是相同的,但不同文化的人們的溝通風(fēng)格卻具有很大的差異。所謂溝通風(fēng)格,就是人們?cè)跍贤ㄟ^(guò)程中將自己展現(xiàn)給對(duì)方的方式,它包括自己喜歡談?wù)摰脑掝},最喜歡的交往方式,如禮儀、應(yīng)答方式、辯論、自我表白及溝通過(guò)程中雙方希望達(dá)到的深度等,還包括雙方對(duì)同一溝通渠道的依賴程度(即靠語(yǔ)言、詞匯還是身體語(yǔ)言),以及對(duì)相同意思的理解主要是靠信息的實(shí)際內(nèi)容還是靠情感的內(nèi)容等??缥幕瘻贤ㄊ且粋€(gè)雙向的、互動(dòng)的過(guò)程,如果相互之間的溝通風(fēng)格不同,就可能溝通帶來(lái)問(wèn)題。如在對(duì)強(qiáng)烈情緒的表露方面,美國(guó)人喜歡通過(guò)交談、辯論來(lái)發(fā)泄心中的積憤和澄清事實(shí),而地中海地區(qū)的許多國(guó)家則傾向于使用身體語(yǔ)言,如哭來(lái)表達(dá)強(qiáng)烈的情緒。在另外一些國(guó)家,如日本人就不喜歡向別人表露自己的情緒。五、文化遷徙

文化遷徙有些學(xué)者也稱之為歸因錯(cuò)誤,是指跨文化溝通中人們下意識(shí)地用本民族的文化標(biāo)準(zhǔn)和價(jià)值觀念來(lái)指導(dǎo)自己的言行和思想,并以此為標(biāo)準(zhǔn)來(lái)評(píng)判他人的言行和思想。在跨文化溝通中,不同文化背景下的人們?cè)跉w因方式上存在差別,歸因錯(cuò)誤常常成為順利溝通的一種障礙。人們常常理所當(dāng)然地認(rèn)為自己群體或民族的價(jià)值觀念、社會(huì)規(guī)范、社會(huì)語(yǔ)言規(guī)則等要比其他民族或群體的更加真實(shí)和更加正確,因此在跨文化交往中也就很自然地流露出這種文化優(yōu)越感來(lái)。強(qiáng)烈的文化優(yōu)越感,使得人們不愿了解別的文化,忽視甚至蔑視其他文化,造成文化間的誤解和敵視?!鸭寄軐?shí)訓(xùn)任務(wù)1了解跨文化溝通障礙

網(wǎng)上查詢“跨文化溝通障礙”的相關(guān)知識(shí),分別列舉由于價(jià)值觀、語(yǔ)言、非語(yǔ)言、思維方式、溝通風(fēng)格等方面的差異所造成的跨文化溝通障礙。案例分析:以小組為團(tuán)隊(duì),分組研討本案例中跨文化溝通失敗的原因。運(yùn)用所學(xué)的關(guān)于跨文化溝通障礙的知識(shí),從中美之間思維方式、生活習(xí)慣、文化背景、教育程度、文化差異等多個(gè)方面進(jìn)行分析。每組制作一份本案例的分析報(bào)告;派1名代表登臺(tái)演講,時(shí)間不超過(guò)5分鐘。案例操作:從跨文化溝通的角度,談?wù)剳?yīng)如何與美國(guó)籍副總裁溝通。分組進(jìn)行情境模擬演示,并且制作書(shū)面溝通腳本。任務(wù)2《美國(guó)籍副總裁與中國(guó)員工的交談》案例分析與操作⊙實(shí)訓(xùn)提示《美國(guó)籍副總裁與中國(guó)員工的交談》案例分析重點(diǎn):在該案例中,副總裁是美國(guó)籍,而那位員工則是中國(guó)籍。顯然,對(duì)于出生于兩個(gè)不同國(guó)度的人,中美之間思維方式、生活習(xí)慣、文化背景、教育程度、文化差異等多個(gè)方面都存在顯著的差異。正是由于這些文化差異的存在,才使得雙方在溝通交流的過(guò)程中產(chǎn)生一系列障礙。案例中“中國(guó)員工并沒(méi)有正面回答問(wèn)題”,原因可能是多種多樣的。(1)語(yǔ)言障礙,沒(méi)有理解透徹美國(guó)籍副總裁所說(shuō)話語(yǔ)的原意。中文和英文之間存在很大的差異,在我們學(xué)習(xí)英文的過(guò)程中可以體會(huì)到,對(duì)于一個(gè)中國(guó)人,要完全體會(huì)英文背后的文化是一件很困難的事。例如,“pullone'sleg”本意是“開(kāi)玩笑”,但我們很容易就理解成“拉后腿”的意思了。(2)思維方式明顯不同。假設(shè)這位中國(guó)員工從正面直接回答了副總裁的問(wèn)題,比如,中國(guó)員工回答:“想在五年之內(nèi)做到營(yíng)銷部經(jīng)理的職位。”很顯然,按照中國(guó)人的傳統(tǒng)心理,這樣的回答違反了中國(guó)人一向謙虛、委婉的心理習(xí)慣,太直接反而暴露出自己很有野心、高傲自大的缺陷。謙虛也可以給自己留有后路,萬(wàn)一做不到那個(gè)理想的位子,也不至于丟面子,被人恥笑。恰恰相反,美國(guó)人一向簡(jiǎn)單明了,很直接,這也是他們一貫的思維方式。另一方面,美國(guó)籍副總裁詢問(wèn)這位員工對(duì)于自己未來(lái)五年發(fā)展的打算,及想要在A公司做到什么樣的職位,這是由于美國(guó)人很注重個(gè)人在企業(yè)的發(fā)展?fàn)顩r,通過(guò)個(gè)人才華的施展和努力來(lái)取得企業(yè)的輝煌業(yè)績(jī)和達(dá)到理想目標(biāo)。而從中國(guó)員工的回答來(lái)看,基本上是習(xí)慣于重視集體。他先談?wù)摰氖桥c公司有關(guān)的一些情況,如公司未來(lái)的發(fā)展方向晉升體系;接著才說(shuō)到自己在公司所處的位置等。一個(gè)好的集體是由每個(gè)優(yōu)秀的個(gè)體創(chuàng)造和組成的。(3)中國(guó)員工有意回避正面回答。這可能是由于這位員工根本不知道自己希望達(dá)到什么位置。一些人似乎沒(méi)有一個(gè)明確的奮斗目標(biāo)或規(guī)劃,只是做一點(diǎn)算一點(diǎn),得過(guò)且過(guò),而另一些人則事先做好精心的策劃,然后在一個(gè)明確的目標(biāo)的指導(dǎo)下采取行動(dòng)。美國(guó)籍副總裁也希望員工能在一個(gè)明確的目標(biāo)下努力,因?yàn)橹挥忻總€(gè)員工都朝著一個(gè)方向前進(jìn),整個(gè)企業(yè)才能共同向上?!讶蝿?wù)評(píng)價(jià)任務(wù)1:學(xué)生自我評(píng)價(jià)任務(wù)完成情況、所獲體驗(yàn)等。任務(wù)2:評(píng)價(jià)主體:各組評(píng)價(jià)+教師評(píng)價(jià)。評(píng)價(jià)要點(diǎn):對(duì)各組任務(wù)實(shí)施的目標(biāo)、計(jì)劃、過(guò)程和效果進(jìn)行評(píng)判,肯定成績(jī),提出建議,指導(dǎo)學(xué)生進(jìn)一步總結(jié)提高?!言u(píng)分參考《美國(guó)籍副總裁與中國(guó)員工的交談》案例分析和情境模擬各占50%。案例分析報(bào)告書(shū)面文本(30分)案例分析登臺(tái)講演(20)案例操作情境模擬演示(30)情境模擬溝通腳本(20)任務(wù)三學(xué)會(huì)跨文化溝通的策略⊙案例導(dǎo)入案例優(yōu)秀企業(yè)跨文化溝通的經(jīng)驗(yàn)優(yōu)秀企業(yè)跨文化溝通的經(jīng)驗(yàn)

1998年,迪士尼推出了以中國(guó)歷史故事人物花木蘭為題材的動(dòng)畫(huà)片《花木蘭》,奪得了全美電影票房排行榜的冠軍;2005年初,迪士尼又推出了《花木蘭Ⅱ》。這兩部動(dòng)畫(huà)片既對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)思想和意象做了盡可能的保留,又在人物形象、價(jià)值觀念、情節(jié)等方面做了美國(guó)式改造,為電影劇本的中國(guó)化元素移植與改造提供了一個(gè)成功范本。作為一部好萊塢制造的動(dòng)畫(huà)電影,《花木蘭》《花木蘭Ⅱ》從中國(guó)歷史中汲取故事素材,通過(guò)一系列中國(guó)式傳統(tǒng)意象的包裝與好萊塢式的故事勾兌方法,將一道承載著美式價(jià)值觀、癲狂的后現(xiàn)代狂歡情懷的中西合璧的文化快餐呈現(xiàn)在觀眾面前。目前,學(xué)術(shù)界對(duì)好萊塢影片如何處理中國(guó)化元素表征與美國(guó)文化精神內(nèi)核的研究,大多是基于全球化、跨文化、后殖民的語(yǔ)境的關(guān)系對(duì)其進(jìn)行闡釋與分析的。優(yōu)秀企業(yè)跨文化溝通的經(jīng)驗(yàn)

迪士尼系列動(dòng)畫(huà)片《花木蘭》在保留中國(guó)歷史故事藍(lán)本中部分中國(guó)傳統(tǒng)思想和傳統(tǒng)意象的基礎(chǔ)上,大膽進(jìn)行改造,不僅讓我們看到了普遍存在于好萊塢大片中的女權(quán)意識(shí)、個(gè)人主義與獨(dú)立自主的思想意識(shí),更是以標(biāo)志性的西方視覺(jué)符號(hào)加以彰顯。在好萊塢影片中,花木蘭的形象雖然是典型的黃種人長(zhǎng)相,卻是一個(gè)外黃內(nèi)白、具有西方獨(dú)立自主意識(shí)、敢想敢干精神的新時(shí)代女性。資料來(lái)源:馮莉穎.迪士尼系列動(dòng)畫(huà)片《花木蘭》的中國(guó)化元素移植與美國(guó)式改造[J].鄭州輕工業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2015(4).優(yōu)秀企業(yè)跨文化溝通的經(jīng)驗(yàn)

2020年9月11日,迪士尼真人翻拍電影《花木蘭》在中國(guó)上映。作為第一部真正意義上的由好萊塢主導(dǎo)、華裔演員主演,以中國(guó)民間故事為基礎(chǔ)的迪士尼真人版電影,自官方宣布女主角人選后,中國(guó)影迷便對(duì)迪士尼2020版《花木蘭》格外期待。從前期的籌備、拍攝,到后期的制作、宣傳,該電影也一直受到海內(nèi)外媒體和觀眾的廣泛關(guān)注。然而,該電影在中國(guó)上映后,卻飽受爭(zhēng)議,且爭(zhēng)議主要是圍繞不符合中國(guó)歷史史實(shí)和借中國(guó)故事傳達(dá)西方精神這兩點(diǎn)。但正如影片開(kāi)頭所說(shuō),“這世上流傳著許多偉大戰(zhàn)士花木蘭的傳說(shuō),但是祖先們,這是我的版本”。在跨文化傳播語(yǔ)境中,迪士尼公司只是將2020版《花木蘭》置于一種帶有“中國(guó)地域感覺(jué)”的“世界架構(gòu)”中,通過(guò)借用中國(guó)傳統(tǒng)文化符號(hào)輸出西方文化與精神,使得原本應(yīng)該從中國(guó)走出去的花木蘭,卻在以“他塑”為主的逆向傳播中走向世界。資料來(lái)源:靳婉玉.從逆向傳播問(wèn)題看中華文化的跨文化傳播——以電影《花木蘭》(2020)為例[J].美與時(shí)代,2023(2).⊙案例討論

收集相關(guān)資料,討論迪士尼系列動(dòng)畫(huà)片《花木蘭》是如何進(jìn)行中國(guó)化元素移植與美國(guó)

式的改造的。知識(shí)鏈接一、選擇跨文化溝通方式與渠道的原則跨文化溝通的根本點(diǎn)就是揭開(kāi)異質(zhì)文化的隱蔽層,跨越文化障礙,使各個(gè)國(guó)家和民族順利交往。在選擇跨文化溝通的方式與渠道時(shí),應(yīng)把握以下基本原則:效果原則、效率原則、成本領(lǐng)先“低成本原則”、安全原則、對(duì)等原則、重視“尊重原則”、異化一歸化原則、得體原則、可行原則、多元化原則、靈活原則。[小案例]:海爾在美國(guó)的成功

海爾在美國(guó)南卡州開(kāi)廠的成功事實(shí)在很大程度上得益于跨文化團(tuán)隊(duì)建設(shè)的成功。該公司在南卡州的工廠的大多數(shù)員工為美國(guó)人,只有工廠的總經(jīng)理、1名助理和6名工程師來(lái)自中國(guó)。美國(guó)《財(cái)富》雜志報(bào)道海爾南卡州工廠時(shí)寫(xiě)道:中國(guó)管理團(tuán)隊(duì)的特點(diǎn)是依靠領(lǐng)導(dǎo),而美國(guó)人習(xí)慣的團(tuán)隊(duì)是雙向溝通,也即領(lǐng)導(dǎo)和成員不斷交換意見(jiàn)、信息和建議。如何融合這兩種看似很不相同的管理風(fēng)格雖然困難,但可以達(dá)成。海爾帶來(lái)了自己的風(fēng)格,但愿意根據(jù)美國(guó)員工的特點(diǎn)和需求對(duì)原有風(fēng)格加以調(diào)整,從而使跨文化團(tuán)隊(duì)有效地建立起來(lái)。課堂互動(dòng)海爾在美國(guó)成功的經(jīng)驗(yàn)是什么?從中深刻領(lǐng)悟在選擇跨文化溝通的方式與渠道時(shí)的基本原則。二、提高跨文化溝通有效性的策略跨文化溝通較之同文化背景下的人們之間的溝通來(lái)說(shuō)有更大的復(fù)雜性和艱巨性,因此在溝通之前有必要制定一個(gè)戰(zhàn)略,以便使溝通按預(yù)定的計(jì)劃進(jìn)行。1.正視文化差異性2.強(qiáng)化文化敏感性3.掌握語(yǔ)言溝通技巧4.建立共同的價(jià)值觀和經(jīng)營(yíng)觀1.正視文化差異性為了有效地進(jìn)行跨文化溝通,首先要在思想上樹(shù)立文化差異的概念,并積極接受這種差異。文化沒(méi)有高低貴賤之分,要學(xué)會(huì)尊重對(duì)方的文化,消除成見(jiàn),通過(guò)跨文化溝通,實(shí)現(xiàn)溝通各方對(duì)他方文化予以足夠的理解、承認(rèn)和尊重,尊重和理解對(duì)方的文化,不要拿本國(guó)文化的標(biāo)準(zhǔn)去衡量異國(guó)文化中人們的行為方式,也不要將自己的觀點(diǎn)和行為方式強(qiáng)加給別人。有效的跨文化溝通的目標(biāo)是實(shí)現(xiàn)文化認(rèn)同。文化認(rèn)同的積極溝通心態(tài)在于保持自己文化的特色和優(yōu)勢(shì),而又不侵犯他方文化,并且要在溝通結(jié)束后總結(jié)本次溝通的經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn),以保證在日后的工作中避免重蹈覆轍,也可以尋找跨文化溝通的內(nèi)在規(guī)則。2.強(qiáng)化文化敏感性

具有文化敏感性的人理解文化對(duì)人的行為舉止的影響,具有把對(duì)文化的了解轉(zhuǎn)化為與來(lái)自不同文化背景的人建立有效關(guān)系的能力。增強(qiáng)溝通中的文化敏感性一是要了解別人的文化背景;二是要了解自己。企業(yè)應(yīng)針對(duì)存在的兩種或多種文化,要有目的、有意識(shí)地進(jìn)行文化背景、文化特征及文化本質(zhì)培訓(xùn),培養(yǎng)管理者和員工對(duì)異質(zhì)文化的敏感性,提高其對(duì)對(duì)方文化屬性及環(huán)境的自覺(jué)和自知。同時(shí)提高其對(duì)對(duì)方文化屬性在知識(shí)和情感上的反映能力,正視管理與其文化背景相聯(lián)系的價(jià)值觀、行為模式等,這樣就能減少甚至避免跨文化而造成的溝通誤會(huì)。3.掌握語(yǔ)言溝通技巧理查德·M·霍吉茨和弗雷德·魯散斯根據(jù)跨文化溝通的大量研究成果,總結(jié)出四種跨文化的語(yǔ)言溝通風(fēng)格,即直接性與間接性、詳盡性與簡(jiǎn)明性、情景性與私人性、情感性與工具性。為了有效地與具有不同文化背景的同事、雇員、客戶溝通,國(guó)際管理者必須熟練地掌握公司從事經(jīng)營(yíng)活動(dòng)的那個(gè)國(guó)家的語(yǔ)言,而不能處處依賴翻譯。語(yǔ)言技巧不僅使得國(guó)際管理者能與當(dāng)?shù)厝烁菀住⒏_地溝通,而且能使當(dāng)?shù)厝藢⒐芾碚咭暈樽约喝?,這本身就是一種競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)。同時(shí),國(guó)際管理者必須了解不同國(guó)家的語(yǔ)言表達(dá)方式的文化特征,這也是進(jìn)行有效的跨文化溝通的基本要求。在跨文化溝通中,語(yǔ)言交往的相同或相悖,往往是由不同文化的共同性和特異性所致。在和對(duì)方進(jìn)行語(yǔ)言溝通時(shí)要經(jīng)常停頓,給他人理解的時(shí)間,不要急于打破沉默,一開(kāi)始如果不能肯定的話,要假定雙方之間存在差異,在語(yǔ)言表達(dá)完之后不要認(rèn)定對(duì)方理解了,而要先假定對(duì)方不理解,再檢查其理解程度。4.建立共同的價(jià)值觀和經(jīng)營(yíng)觀確立了共同價(jià)值意識(shí)的企業(yè),無(wú)論屬于哪種文化范疇,都能順利的進(jìn)行深入溝通,培養(yǎng)認(rèn)同感和歸屬感,有利于激發(fā)員工的工作積極性,從而順利整合各部門(mén)的目標(biāo),為企業(yè)戰(zhàn)略的實(shí)施奠定基礎(chǔ)。此外,共同的價(jià)值觀和經(jīng)營(yíng)觀還能使個(gè)體與集體共鳴,減少文化摩擦,使得每個(gè)員工都能夠把自己的思想與行為同公司的經(jīng)營(yíng)業(yè)務(wù)和宗旨結(jié)合起來(lái),從而在國(guó)際市場(chǎng)上建立起良好的聲譽(yù),增強(qiáng)國(guó)際企業(yè)的文化變遷能力?!鸭寄軐?shí)訓(xùn)任務(wù)1(1)上網(wǎng)查詢“跨文化溝通策略”的相關(guān)知識(shí),舉例說(shuō)明選擇跨文化溝通方式與渠道的原則。(2)上網(wǎng)查詢“跨文化溝通成功和失敗”的相關(guān)案例,歸納總結(jié)跨文化溝通的有效策略。學(xué)會(huì)跨文化溝通策略任務(wù)2《優(yōu)秀企業(yè)跨文化溝通的經(jīng)驗(yàn)》(1)案例分析:以小組為團(tuán)隊(duì),運(yùn)用所學(xué)的關(guān)于跨文化溝通策略的知識(shí),分組研討迪士尼系列動(dòng)畫(huà)片《花木蘭》跨文化溝通策略的成功經(jīng)驗(yàn)。每組制作一份本案例的分析報(bào)告;派1名代表登臺(tái)演講,時(shí)間不超過(guò)5分鐘。(2)案例操作:從有效選擇跨文化溝通策略的角度,分組進(jìn)行情境模擬演示,并制作書(shū)面溝通腳本?!褜?shí)訓(xùn)提示

《迪士尼系列動(dòng)畫(huà)片〈花木蘭〉的中國(guó)化元素移植與美國(guó)式改造》案例分析重點(diǎn):

(1)《花木蘭》《花木蘭Ⅱ》的中國(guó)化元素移植。好萊塢制造的嫁接類影視作品,多是在外部形象上與藍(lán)本保持一定的相似度,在故事情節(jié)上與藍(lán)本保持基本一致。《花木蘭》的中國(guó)化元素移植主要體現(xiàn)在其對(duì)于藍(lán)本傳統(tǒng)思想的保留和傳統(tǒng)意象的再現(xiàn)上。1)傳統(tǒng)思想的保留。《花木蘭》《花木蘭Ⅱ》保留了中國(guó)歷史故事中花木蘭的忠孝和光宗耀祖思想?!痘咎m》一開(kāi)頭就為木蘭安排相親,木蘭母親、木蘭奶奶和媒婆等人一直都在強(qiáng)調(diào)木蘭要為花家爭(zhēng)光;當(dāng)接到圣旨命每家出一名男丁出征對(duì)戰(zhàn)匈奴時(shí),父親認(rèn)為“保家衛(wèi)國(guó)是我義不容辭的光榮”。在中國(guó)傳統(tǒng)文化中,以“忠孝”為核心的社會(huì)倫理規(guī)范要求個(gè)人對(duì)家族長(zhǎng)輩盡孝、為國(guó)家盡忠。當(dāng)父母發(fā)現(xiàn)木蘭扮男裝離開(kāi)家時(shí),迅速追了出去,母親說(shuō)要把木蘭追回來(lái),不然就是欺君之罪;父親也擔(dān)心女兒萬(wàn)一暴露了自己的真實(shí)身份是要被殺頭的;奶奶則祈求列祖列宗保佑木蘭?;咎m孝順父母、尊重長(zhǎng)輩,當(dāng)國(guó)家面臨危機(jī)、年邁體弱的父親要披甲上戰(zhàn)場(chǎng)的時(shí)候,她選擇了替父從軍,穿上父親的鎧甲走上戰(zhàn)場(chǎng)。木蘭皇城救駕后淡泊名利,不求權(quán)貴,毅然決然放棄封賞,只愿回到家中與家人團(tuán)聚??梢?jiàn),木蘭是為孝敬父母、家庭榮譽(yù)、保衛(wèi)國(guó)家而從軍的,在其身上體現(xiàn)了中國(guó)傳統(tǒng)文化中的忠孝思想,而迪士尼動(dòng)畫(huà)影片《花木蘭》對(duì)這一傳統(tǒng)思想給予了保留。2)傳統(tǒng)意象的再現(xiàn)。

基于中國(guó)本土的接受主體,動(dòng)畫(huà)片《花木蘭》《花木蘭Ⅱ》將中國(guó)文化的意境通過(guò)極富中國(guó)神韻的傳統(tǒng)意象再現(xiàn)出來(lái)?!痘咎m》開(kāi)頭出現(xiàn)的龍形香盞古色古香,具有濃郁的時(shí)代特色?!痘咎mⅡ》開(kāi)頭則出現(xiàn)了大量由祥云構(gòu)成的駿馬和亭子,以及由毛筆勾勒出的中國(guó)國(guó)畫(huà)——云彩和紅梅,隨后出現(xiàn)了八卦乾坤的圖案,為即將到來(lái)的婚典而懸掛的燈籠,木質(zhì)的馬廄,木蘭父母送給木蘭和李翔象征陰陽(yáng)兩極的項(xiàng)鏈,高貴大氣的中國(guó)古代皇宮,以及路邊飯店里擺設(shè)的古樸簡(jiǎn)單的桌椅、屏風(fēng),尤其是護(hù)送公主和親途中出現(xiàn)的錯(cuò)落有致的群峰、像棋盤(pán)般整齊的稻田、垂柳群峰間卷起褲腿在稻田里插秧的農(nóng)婦,使中國(guó)特有的自然環(huán)境和地貌得到了較好呈現(xiàn)。另外,木蘭與李翔護(hù)送公主途中出現(xiàn)的影影綽綽、疏密有致的竹林、與唐三彩馬俑極其相似的駿馬、烏篷船、民間雜耍、擂臺(tái)比武、懸掛著串串干辣椒的售貨小屋、古代石拱橋、錯(cuò)落有致的民屋、吊橋、石獅,以及傳遞信息的長(zhǎng)城烽火臺(tái)狼煙等傳統(tǒng)意象,無(wú)不彰顯出北魏時(shí)期濃郁的“中國(guó)味道”。其他的傳統(tǒng)意象,如媒婆的姻緣相牽、和親聯(lián)盟、傳統(tǒng)的小吃餃子、墻壁上的掛毯、喜氣的紅燈、紅色的護(hù)城墻、皇宮風(fēng)格的建筑、皇服、慶典的禮花及四合院等,從細(xì)微之處讓人感受到影片中的中國(guó)傳統(tǒng)意象。除中國(guó)傳統(tǒng)意象再現(xiàn)外,影片還保留了宗親文化,如影片中出現(xiàn)的祠堂、供奉祖先的牌位、木須龍的神龕等,都是中國(guó)傳統(tǒng)文化中宗親文化的具體意象再現(xiàn)。

總之,作為一部“黃皮白心”的動(dòng)畫(huà)片,《花木蘭》《花木蘭Ⅱ》盡管在故事情節(jié)、價(jià)值觀念等方面進(jìn)行了美國(guó)式的改造,但在包裝上首先抓住了中國(guó)本土觀眾對(duì)于片中主要人物的外觀形象、道具背景、美工等的接受心理。(2)《花木蘭》《花木蘭Ⅱ》的美國(guó)式改造。迪士尼系列動(dòng)畫(huà)片《花木蘭》在從中國(guó)歷史故事中汲取素材、保留藍(lán)本傳統(tǒng)思想和傳統(tǒng)意象的基礎(chǔ)上,還采用了一系列好萊塢式的故事勾兌方法,對(duì)人物外在形象、故事情節(jié)和價(jià)值觀表達(dá)進(jìn)行了美國(guó)式改造。1)對(duì)人物形象與價(jià)值觀的美國(guó)式改造。動(dòng)畫(huà)片《花木蘭》一開(kāi)始映入人們眼簾的是,身著現(xiàn)代吊帶背心和齊膝短褲的木蘭從屋里飛奔出來(lái)。有別于中國(guó)傳統(tǒng)審美的大眼睛、雙眼皮的美女形象,木蘭披肩長(zhǎng)發(fā)、單眼皮、大嘴巴、厚嘴唇,說(shuō)話時(shí)像典型的歐美人那樣聳聳肩膀,這顯然是按照美國(guó)人眼中中國(guó)美女形象的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)進(jìn)行打造的。木蘭由于與媒婆相見(jiàn)時(shí)未給對(duì)方留下好印象,因此回到家后不好意思與父親說(shuō)話,獨(dú)自一人唱出了心中苦悶。木蘭女扮男裝離開(kāi)家后,宗親祠堂中的祖先們都顯靈了,一開(kāi)始他們并沒(méi)有想如何解決問(wèn)題,而是像孩子般地爭(zhēng)吵起來(lái)。這些人物形象的改造都極具現(xiàn)代人氣質(zhì),全然不見(jiàn)隱忍、沉穩(wěn)的古人特質(zhì)。動(dòng)畫(huà)片《花木蘭》除了對(duì)人物形象進(jìn)行改造外,還進(jìn)行了美國(guó)文化及價(jià)值觀的植入。木蘭認(rèn)為“一個(gè)勇士有時(shí)就可以決定一切”。木蘭雖是因替父從軍而走上戰(zhàn)場(chǎng)的,但她認(rèn)為,“也許并不是為了爹爹,也許是為了證明我自己”。“中國(guó)女英雄漂洋過(guò)海之后,充滿個(gè)性自覺(jué)、自尊,夾帶著現(xiàn)代女權(quán)主義者的傳奇神采。這表明美國(guó)人對(duì)中國(guó)女性獨(dú)特的欣賞角度,也是迪士尼吸引全球觀眾、迎合女權(quán)主義思潮的策略?!苯?jīng)過(guò)迪士尼對(duì)人物形象的改造,美國(guó)文化中的女性主義、個(gè)人英雄主義、男女平等的思想在花木蘭身上彰顯得淋漓盡致。中國(guó)傳統(tǒng)觀念強(qiáng)調(diào)君臣義、父子親、夫婦順,意即我們常說(shuō)的“三綱”(君為臣綱,父為子綱,夫?yàn)槠蘧V)?!叭V”中“父為子綱”強(qiáng)調(diào)子女要絕對(duì)服從父親,不能有任何違背,意味著家長(zhǎng)在中國(guó)的傳統(tǒng)家庭觀念中具有不容置疑的至尊地位,父權(quán)至上,父子之間等級(jí)森嚴(yán),兩者是不平等的。當(dāng)木蘭知道父親要帶傷上戰(zhàn)場(chǎng)后,想阻止父親,但被父親堅(jiān)決地拒絕了,因此她生氣地對(duì)父親說(shuō)她會(huì)為榮譽(yù)而戰(zhàn)死沙場(chǎng)的,這種強(qiáng)硬的言辭在中國(guó)傳統(tǒng)文化中是不被接受的。木蘭從軍前在家里專門(mén)負(fù)責(zé)照料和管理家禽和家犬,她把屬于自己的家務(wù)活兒用一根骨頭的代價(jià)交給了家犬小白,用一根繩子把骨頭和一袋漏洞的米糠同時(shí)拴在了小白脖子上。小白為了吃到骨頭邊追邊啃,奔跑的時(shí)候米糠灑了一地,剛好完成了家禽的喂食,這些情節(jié)的安排不是為了顯示木蘭的吃苦耐勞,倒更像是對(duì)其“小聰明”的肯定。這顯然與踏實(shí)肯干的勞動(dòng)人民形象不相符合。因?yàn)樵谥袊?guó)封建社會(huì),只有男性才能成為“勞心者”,而木蘭擺脫了“勞力者”的身份,蘊(yùn)含著向當(dāng)時(shí)男權(quán)主義社會(huì)挑戰(zhàn)的意味,體現(xiàn)出女性主義的色彩。在婚姻觀念上,木蘭第一次去相親時(shí)心不在焉,不僅遲到還因?yàn)榉N種失誤令媒婆狼狽不堪。從軍后,木蘭碰到讓自己心儀的人——李翔,便主動(dòng)出擊,毫不羞怯,一反中國(guó)傳統(tǒng)女性在婚姻上被動(dòng)的境況。正如木蘭面對(duì)鏡子時(shí)的歌唱:“我仿佛在飾演一個(gè)角色,現(xiàn)在的我戴著一個(gè)面具生活,即便我能騙過(guò)身邊的人,但是我不能愚弄自己,我的心想要自由飛翔……”她想要做真正的自己,變回女兒身,繼而表達(dá)內(nèi)心真實(shí)的對(duì)愛(ài)的追求、對(duì)真理的追求,實(shí)現(xiàn)自我的回歸。在等級(jí)觀念上,木蘭拯救了皇帝和國(guó)家后,皇帝在全城百姓的面前向木蘭鞠躬致謝,朝中官員與成千上萬(wàn)的百姓紛紛給木蘭下跪,這在等級(jí)森嚴(yán)、男尊女卑的傳統(tǒng)社會(huì)里是不可想象的。第一次戰(zhàn)爭(zhēng)后木蘭即被發(fā)現(xiàn)是女兒身,但并未因此受到任何懲罰,反而在戰(zhàn)爭(zhēng)中發(fā)揮了指揮、領(lǐng)導(dǎo)的重要作用,這在等級(jí)森嚴(yán)的中國(guó)傳統(tǒng)社會(huì)中是不現(xiàn)實(shí)的。這是美國(guó)自由平等觀念下對(duì)女性的尊重與肯定,而這顯然融合了美國(guó)的自由平等思想。當(dāng)皇帝嗔怒木蘭“第一犯了欺君之罪,第二毀了皇宮,第三你救了朕與百姓”時(shí),木蘭在眾人的驚叫聲中猛地抱住了不知所措的皇帝。由此我們可以看出,木蘭對(duì)皇帝的態(tài)度并不僅是敬畏和仰視,而更像是親如父兄的朋友,然而這不是中國(guó)封建社會(huì)君臣、君民的原本面貌。中國(guó)民間傳說(shuō)中花木蘭的故事,被迪士尼借助其醇熟的商業(yè)文化運(yùn)作模式成功改編成了一個(gè)現(xiàn)代故事。按照后結(jié)構(gòu)主義者的看法,每一個(gè)故事的講述都是在不知不覺(jué)中鞏固或建構(gòu)“說(shuō)話人的話語(yǔ)權(quán)”。迪士尼通過(guò)改編他國(guó)的故事來(lái)體現(xiàn)自己的權(quán)力意識(shí),在以美國(guó)為中心的話語(yǔ)構(gòu)建中,自我與“他者”是成對(duì)立態(tài)勢(shì)的。2)對(duì)故事人物與情節(jié)的美國(guó)式改造。

《花木蘭》系列動(dòng)畫(huà)片在情節(jié)上添加了幾個(gè)貫穿始終的關(guān)鍵人物和動(dòng)物,這是好萊塢影片常用的手法。在兩部動(dòng)畫(huà)片中添加的人物有木蘭的奶奶、媒婆、公主、侍衛(wèi)等,添加的動(dòng)物有單于的禿鷹、花家宗親祠堂里的木須、奶奶飼養(yǎng)的吉祥物蛐蛐、木蘭的黑鬃馬等。

在故事情節(jié)的發(fā)展過(guò)程中,木須自始至終都是一個(gè)不可或缺的重要角色。它日夜陪伴木蘭,監(jiān)督木蘭的言行舉止,見(jiàn)證木蘭的喜怒哀樂(lè),在木蘭彷徨時(shí)幫助木蘭克服軟弱心理、解難答疑,在木蘭功成名就時(shí)為她高興。木須既是木蘭的親人,又是木蘭的引路人,同時(shí)還是木蘭的助手和營(yíng)養(yǎng)師,甚至是保姆,木蘭的一舉一動(dòng)都離不開(kāi)它,它是木蘭整個(gè)成長(zhǎng)歷程必不可少的見(jiàn)證者。

與木須相比,蛐蛐雖不那么重要,但也為影片增添了些許樂(lè)趣,它更像是木須的隨從,但對(duì)木須并不是言聽(tīng)計(jì)從,反而會(huì)在木須意欲使壞時(shí)譏笑木須,必要時(shí)還充當(dāng)了木蘭忠實(shí)的守護(hù)者的角色。黑鬃馬雖然戲份不多,但它和蛐蛐在襯托木須的角色上作用相同,黑鬃馬看不慣木須的頤指氣使,初次見(jiàn)面就把夸夸其談的木須幾腳踩扁了。

木蘭的奶奶也被塑造為一個(gè)非常西化的時(shí)髦奶奶形象。木蘭去相親的時(shí)候,奶奶臨別時(shí)給她用歌曲形式所做的囑咐,竟然出現(xiàn)了要“迷倒男人”之類的歌詞。當(dāng)看到木蘭帶著皇帝賞賜的寶劍和玉佩回來(lái)時(shí),木蘭的奶奶用酸溜溜的語(yǔ)氣略帶遺憾地說(shuō):“她還應(yīng)該帶一個(gè)男人回來(lái)!”上門(mén)求親的李翔出現(xiàn)后,奶奶脫口而出,“下次打仗我也要去”。這些對(duì)人物形象的改造與添加都讓人忍俊不禁。通過(guò)對(duì)情節(jié)的再設(shè)計(jì),迪士尼系列動(dòng)畫(huà)片《花木蘭》在尊重原來(lái)木蘭故事的基本情節(jié)上,使原本的“封建忠孝故事”變成了“女性實(shí)現(xiàn)自我”的故事,由男性凝視變?yōu)榕阅?,由王子吻醒沉睡的公主變?yōu)楣髡韧踝印R虼?,《花木蘭》系列動(dòng)畫(huà)片賦予木蘭的性格特質(zhì)是——她不僅僅是一個(gè)女英雄,還是一個(gè)具備女性獨(dú)立意識(shí)的個(gè)體。這樣,木蘭身上既承載了中國(guó)文化的忠孝觀念,又反映了西方文化中的個(gè)人英雄主義、女權(quán)主義思想。對(duì)好萊塢制片商來(lái)說(shuō),通過(guò)不同文化間的碰撞,實(shí)現(xiàn)了將外來(lái)文化本土化繼而全球化的目的?!讶蝿?wù)評(píng)價(jià)任務(wù)1:學(xué)生自我評(píng)價(jià)任務(wù)的完成情況、所獲體驗(yàn)等。任務(wù)2:各組評(píng)價(jià)+教師評(píng)價(jià)。評(píng)價(jià)要點(diǎn):對(duì)各組任務(wù)實(shí)施的目標(biāo)、計(jì)劃、過(guò)程和效果進(jìn)行評(píng)判,肯定成績(jī),提出建議,指導(dǎo)學(xué)生進(jìn)一步總結(jié)和提高?!言u(píng)分參考

《迪士尼系列動(dòng)畫(huà)片〈花木蘭〉的中國(guó)化元素移植與美國(guó)式改造》案例分析和情境模擬。案例分析報(bào)告書(shū)面文本(30分)案例分析登臺(tái)講演(20分)案例操作情境模擬演示(30分)情境模擬溝通腳本(20分)任務(wù)四學(xué)會(huì)跨文化商務(wù)溝通的技能⊙案例導(dǎo)入案例1三星電子跨文化管理

韓國(guó)三星電子公司在1992年8月于中國(guó)惠州投資建立了三星電子有限公司(SEHZ)。此后,三星電子不斷擴(kuò)展在中國(guó)的投資與合作,到2002年,三星在華的投資額已高達(dá)26億美元,三星也成為對(duì)中國(guó)投資最大的韓國(guó)企業(yè)。

三星電子在華跨文化管理中存在的問(wèn)題:(1)交際障礙,語(yǔ)言溝通障礙,生活環(huán)境差異大,文化習(xí)俗不一致。(2)人事管理、地域?qū)<液同F(xiàn)場(chǎng)專家等重要職位難以選出合適的外派對(duì)象。(3)決策管理的問(wèn)題。公司決策標(biāo)準(zhǔn)不一致,決策過(guò)程不同,決定方案以及實(shí)施方法不同,從而導(dǎo)致很多員工不愿承擔(dān)責(zé)任及不愿意發(fā)揮主觀能動(dòng)性,缺乏團(tuán)隊(duì)意識(shí)和參與精神。(4)監(jiān)督管理中的問(wèn)題。相比較而言,中國(guó)的員工更容易接受管理和監(jiān)督,但是外派員工對(duì)監(jiān)督的需求程度更大,對(duì)素質(zhì)要求更高。三星電子跨文化管理三星電子跨文化管理采取的措施:(1)培訓(xùn)體系的改善。三星電子與當(dāng)?shù)氐膶?duì)外漢語(yǔ)培訓(xùn)中心簽訂合作關(guān)系,給予外派人員免費(fèi)的漢語(yǔ)培訓(xùn),并且以此作為晉升的考查項(xiàng)目之一,從而大大提高了外派員工學(xué)習(xí)和工作的積極性。(2)能力第一。三星電子為了消除文化差異障礙,采取“當(dāng)?shù)厝瞬艖?zhàn)略”和“本土化戰(zhàn)略”相結(jié)合的策略,使得品牌信任度大幅提高。韓國(guó)三星公司一直奉行人才第一的原則,始終堅(jiān)信企業(yè)的成敗在于員工的能力和素質(zhì)。其中最具特色的當(dāng)屬對(duì)銷售人員的培訓(xùn),規(guī)則是兩人為一組,身上只可以攜帶三星的產(chǎn)品,不能攜帶任何現(xiàn)金,他們必須想方設(shè)法賣掉自己身上的產(chǎn)品,在最短時(shí)間內(nèi),以最高價(jià)先賣出去的員工將會(huì)取得最好的成績(jī)。(3)充分的人文關(guān)懷。外派的韓國(guó)員工來(lái)華工作,公司除了給予他們免費(fèi)的漢語(yǔ)培訓(xùn)外,任職兩年以上的現(xiàn)場(chǎng)專家還可以攜帶自己的家人來(lái)工作地,并且對(duì)家屬有很多照顧和福利政策,也會(huì)對(duì)家屬及子女提供語(yǔ)言和生活培訓(xùn),使他們更好地融入工作環(huán)境。(4)強(qiáng)調(diào)和諧。在華的韓國(guó)三星公司的領(lǐng)導(dǎo)特別重視協(xié)調(diào)與和睦,重視與下屬的溝通交流,非常體諒下屬的感受并積極傾聽(tīng)下屬的想法。所有的重大決策都是在員工和下屬支持和贊成之下做出的。韓國(guó)人大多比較含蓄,不是非常愿意直接表達(dá)或者積極發(fā)表自己的看法和意見(jiàn),所以領(lǐng)導(dǎo)在這個(gè)方面的做法很值得借鑒,這種重視參與度和民主的氛圍更適合調(diào)動(dòng)員工的工作積極,并且可以激發(fā)他們的創(chuàng)造力。這樣的人文關(guān)懷和融洽的氛圍成為企業(yè)不可或缺的凝聚力三星電子跨文化管理⊙案例討論

1根據(jù)本案例,三星電子在華跨文化管理方面存在哪些問(wèn)題?

2針對(duì)這些問(wèn)題,三星電子在跨文化管理方面采取了哪些措施?知識(shí)鏈接

一、跨文化商務(wù)溝通能力內(nèi)涵

跨文化商務(wù)溝通是一個(gè)新的概念,是不同文化背景的經(jīng)營(yíng)管理者之間的交流??缥幕虅?wù)溝通由跨文化問(wèn)題、溝通和商務(wù)三個(gè)變量組合而成,商務(wù)作為單一的變量是跨文化商務(wù)溝通中的一個(gè)重要變量,而跨文化交際卻把商務(wù)當(dāng)作例子進(jìn)行研究。在跨文化商務(wù)溝通語(yǔ)境中,這三個(gè)變量相互作用,有機(jī)組合,產(chǎn)生整合效應(yīng),體現(xiàn)跨文化商務(wù)交際動(dòng)力特征。在對(duì)國(guó)際商務(wù)人才所應(yīng)具備的商務(wù)能力的研究中,美國(guó)學(xué)者比格羅(Bigelow)的研究具有重大貢獻(xiàn)。比格羅(1994)提出跨文化商務(wù)環(huán)境下的商務(wù)能力應(yīng)涵蓋10個(gè)方面:對(duì)文化和組織的理解力、適應(yīng)能力、建立關(guān)系能力、系統(tǒng)和多視角的思維能力、態(tài)度、敏感性、語(yǔ)言能力、文化影響下的決策能力、外交能力和跨文化能力。萊恩(Lane)與迪泰方諾(Distefano)(1992)在回顧了有關(guān)全球國(guó)際商務(wù)戰(zhàn)略管理和國(guó)際營(yíng)銷領(lǐng)域中急需解決的人力資源能力問(wèn)題后,強(qiáng)調(diào)國(guó)際商務(wù)管理人才必須具備的能力包括:發(fā)展和運(yùn)用國(guó)際商務(wù)技巧的能力、管理變化和過(guò)渡的能力、在多元文化下進(jìn)行管理的能力、在各組織結(jié)構(gòu)中設(shè)計(jì)和運(yùn)作的能力、與人合作的能力、與人溝通的能力和在組織中學(xué)習(xí)與轉(zhuǎn)移知識(shí)的能力。二、跨文化商務(wù)溝通能力培訓(xùn)內(nèi)容一些西方管理學(xué)家提出,跨文化培訓(xùn)是人力資源發(fā)展的重心所在,是應(yīng)對(duì)文化差異、防止文化沖突最基本、最有效的手段??缥幕虅?wù)溝通培訓(xùn)的內(nèi)容分為知識(shí)認(rèn)知類、情感情緒類和經(jīng)驗(yàn)技能類。(一)知識(shí)認(rèn)知類這是跨文化商務(wù)溝通培訓(xùn)的一項(xiàng)基礎(chǔ)內(nèi)容,它使受訓(xùn)者對(duì)于有關(guān)跨文化的知識(shí)建立理性認(rèn)識(shí)。狹隘主義或偏見(jiàn)是缺乏對(duì)文化的理性認(rèn)識(shí)的表現(xiàn)。知識(shí)認(rèn)知類培訓(xùn)的內(nèi)容主要包括:1.文化的概念與內(nèi)涵、文化的價(jià)值模式、特定文化環(huán)境的分析介紹等。2.文化的影響領(lǐng)域。文化具有廣泛的影響力,其中有一些與工作相關(guān),如員工行為、管理風(fēng)格、決策、行業(yè)規(guī)范等。因此,根據(jù)不同的工作性質(zhì)和任務(wù)特點(diǎn),要將文化對(duì)特定領(lǐng)域的影響告訴受訓(xùn)者。(二)情感情緒類

情感類培訓(xùn)是為了讓受訓(xùn)者在情緒、情感和感受方面對(duì)異文化有接受感、愉悅感。這種培訓(xùn)之所以有必要,是因?yàn)橹苯咏佑|或暴露在異文化中并不會(huì)讓人們自動(dòng)地對(duì)異文化有好感。如果人們帶著負(fù)面情緒進(jìn)入異文化,就會(huì)感受到焦慮、被歧視或者產(chǎn)生偏見(jiàn)和抵觸情緒。由于情緒和人的行為有著密切的關(guān)系,所以通過(guò)培養(yǎng)積極的情緒,可以改變?nèi)藗兊膭?dòng)機(jī)。(三)經(jīng)驗(yàn)技能類跨文化商務(wù)溝通涉及信息的發(fā)出者和接收者兩種不同的文化。在溝通過(guò)程中,信息的發(fā)出者如何將信息編碼,如何賦予信息以意義,是否可以發(fā)出,以及接收者解釋各種信息的條件和解碼,都受到文化的影響和制約。來(lái)自不同文化的雙方在價(jià)值觀、語(yǔ)言、宗教背景、風(fēng)俗習(xí)慣等方面的文化差異都會(huì)影響溝通過(guò)程,最終影響到對(duì)信息的反應(yīng)——行為。為此,要克服溝通障礙,開(kāi)發(fā)人際交往的有效行為,培訓(xùn)內(nèi)容應(yīng)該包括:傾聽(tīng)技能、反饋技能、授權(quán)技能、沖突管理技能、談判技能、語(yǔ)言技能??缥幕嘤?xùn)內(nèi)容的具體確定還要考慮培訓(xùn)對(duì)象的差異問(wèn)題。例如,對(duì)母國(guó)派出人員的培訓(xùn)內(nèi)容,可能重點(diǎn)要放在對(duì)當(dāng)?shù)匚幕恼J(rèn)識(shí)和了解上,以及如何在跨文化的背景下與當(dāng)?shù)貑T工進(jìn)行有效溝通的問(wèn)題;而對(duì)于當(dāng)?shù)毓蛡蛉藛T的培訓(xùn)來(lái)講,重點(diǎn)是公司管理方法及經(jīng)營(yíng)理念的培訓(xùn)等??缥幕嘤?xùn)的內(nèi)容,還要根據(jù)對(duì)象的不同層次而有所區(qū)別。對(duì)于高層管理人員,應(yīng)強(qiáng)調(diào)跨文化溝通的培訓(xùn)內(nèi)容,而對(duì)基層工作人員,應(yīng)主要以語(yǔ)言,具體的管理方法與手段為培訓(xùn)的主要內(nèi)容?!鸭寄軐?shí)訓(xùn)任務(wù)1了解跨文化商務(wù)溝通能力網(wǎng)上查詢“跨文化商務(wù)溝通能力”的相關(guān)知識(shí),通過(guò)自我反省與對(duì)照,發(fā)現(xiàn)自身在跨文化商務(wù)溝通的不足之處。網(wǎng)上查詢“跨文化商務(wù)溝通能力”培養(yǎng)的途徑和方法,結(jié)合自身情況制訂提高跨文化溝通能力的計(jì)劃。任務(wù)2案例分析并操作案例分析:以小組為團(tuán)隊(duì),分組研討本案例中興公司的跨文化溝通培訓(xùn)的成效。運(yùn)用所學(xué)關(guān)于跨文化溝通的知識(shí)點(diǎn)進(jìn)行分析跨文化商務(wù)溝通培訓(xùn)的目的、內(nèi)容和功效?案例操作:從有效跨文化商務(wù)溝通的角度,分組進(jìn)行情境模擬演示,并制作書(shū)面溝通臺(tái)詞。《中興公司的跨文化溝通培訓(xùn)五步法》⊙實(shí)訓(xùn)提示《三星電子跨文化管理》案例分析重點(diǎn):

(1)本土化策略。本土化策略即根據(jù)“思維全球化和行動(dòng)當(dāng)?shù)鼗钡脑瓌t進(jìn)行跨文化的管理??鐕?guó)公司要在海外進(jìn)行跨文化管理,就一定需要雇用相當(dāng)一部分當(dāng)?shù)貑T工,通俗點(diǎn)說(shuō)就是入鄉(xiāng)隨俗。因?yàn)楫?dāng)?shù)貑T工了解本土的環(huán)境、市場(chǎng)、消費(fèi)狀態(tài)、文化以及生活習(xí)俗。這樣不僅有利于制造出更符合消費(fèi)者心理的產(chǎn)品,而且能降低外派人員和跨國(guó)經(jīng)營(yíng)的成本,同時(shí)有利于東道國(guó)的經(jīng)濟(jì)安全,增加就業(yè)機(jī)會(huì),加速與國(guó)際接軌的步伐。(2)文化創(chuàng)新策略。文化創(chuàng)新戰(zhàn)略指的是將母公司的企業(yè)文化與國(guó)外分公司當(dāng)?shù)氐奈幕M(jìn)行有效的整合,通過(guò)各種渠道促進(jìn)不同的文化相互了解、適應(yīng)、融合,從而在母公司文化和當(dāng)?shù)匚幕幕A(chǔ)上構(gòu)建一種新型的企業(yè)文化,以這種新型文化作為國(guó)外分公司的管理基礎(chǔ)。這種策略不但保留了母公司原有的文化特征,而且與當(dāng)?shù)氐奈幕h(huán)境相交融。這是兩種文化的有機(jī)結(jié)合,它既不同于母公司的本有文化,也不完全等同于當(dāng)?shù)氐奈幕?,而是在兩者基礎(chǔ)上產(chǎn)生出來(lái)的一種新型的文化。這樣不僅可以使跨國(guó)公司適應(yīng)各種不同地區(qū)的文化環(huán)境,還可以提高企業(yè)本身的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力?!褜?shí)訓(xùn)提示(3)文化規(guī)避策略。在跨國(guó)企業(yè)中,雖然母國(guó)文化占領(lǐng)著企業(yè)的主導(dǎo)優(yōu)勢(shì),但當(dāng)母國(guó)文化與當(dāng)?shù)匚幕a(chǎn)生矛盾與沖突時(shí),一定要規(guī)避文化敏感地帶,尤其是一些重視宗教的國(guó)家及地區(qū)。在產(chǎn)生沖突時(shí),母國(guó)應(yīng)該尊重東道國(guó)的傳統(tǒng)習(xí)俗與特有文化,這樣才能使企業(yè)的形象樹(shù)立得更好,才能為企業(yè)長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展做好鋪墊。(4)文化滲透策略。文化習(xí)慣是每個(gè)地區(qū)人們根深蒂固的思想習(xí)慣,所以文化滲透不可能在短時(shí)間內(nèi)做到。因此,母國(guó)的外派管理人員在進(jìn)行企業(yè)管理時(shí),不能強(qiáng)硬要求當(dāng)?shù)貑T工順從自己的管理方式,而是應(yīng)該樹(shù)立更好的企業(yè)形象,在潛移默化中使得當(dāng)?shù)氐膯T工慢慢接受母國(guó)公司的管理體制,這就更加明確了跨文化交際的重要性?!讶蝿?wù)評(píng)價(jià)任務(wù)1:學(xué)生自我評(píng)價(jià)任務(wù)完成情況,所獲體驗(yàn)等。任務(wù)2:小組評(píng)價(jià)+教師評(píng)價(jià)。評(píng)價(jià)要點(diǎn):對(duì)各組任務(wù)實(shí)施的目標(biāo)、計(jì)劃、過(guò)程和效果進(jìn)行評(píng)判,肯定成績(jī),提出建議,指導(dǎo)學(xué)生進(jìn)一步總結(jié)提高?!言u(píng)分參考

《中興公司的跨文化溝通培訓(xùn)五步法》案例分析和情境模擬所占比例:50+50%。案例分析報(bào)告書(shū)面文本(30分)案例分析登臺(tái)講演(20)情境模擬演示(30)情境模擬腳本(20)任務(wù)五跨文化溝通技能綜合實(shí)訓(xùn)⊙實(shí)訓(xùn)案例海外企業(yè)跨文化沖突管理⊙實(shí)訓(xùn)任務(wù)案例分析。以小組為團(tuán)隊(duì),分組研討本案例中產(chǎn)生跨文化沖突的緣由。運(yùn)用所學(xué)的跨

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論