沈陽理工大學(xué)《商務(wù)俄語翻譯》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第1頁
沈陽理工大學(xué)《商務(wù)俄語翻譯》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第2頁
沈陽理工大學(xué)《商務(wù)俄語翻譯》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第3頁
沈陽理工大學(xué)《商務(wù)俄語翻譯》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

裝訂線裝訂線PAGE2第1頁,共3頁沈陽理工大學(xué)《商務(wù)俄語翻譯》

2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷院(系)_______班級(jí)_______學(xué)號(hào)_______姓名_______題號(hào)一二三總分得分批閱人一、單選題(本大題共20個(gè)小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、在翻譯美食評(píng)論時(shí),對(duì)于食物的口感和味道的描述要讓讀者有身臨其境之感。比如“Thecakeismoistandfluffy,withahintofvanilla.”以下翻譯,不夠生動(dòng)的是?A.這個(gè)蛋糕濕潤(rùn)松軟,帶有一絲香草味。B.這塊蛋糕moist又fluffy,還有淡淡的香草味。C.這個(gè)蛋糕moist且fluffy,有一點(diǎn)點(diǎn)香草的味道。D.這塊蛋糕又濕又軟,有一絲香草的氣息。2、翻譯句子“Theprojectrequiresalotoftimeandeffort.”,以下準(zhǔn)確的是?A.這個(gè)項(xiàng)目需要大量的時(shí)間和努力。B.該項(xiàng)目要求很多的時(shí)間和精力。C.這個(gè)工程需要許多的時(shí)間與努力。D.此項(xiàng)目需要眾多的時(shí)間和付出。3、對(duì)于金融報(bào)告的翻譯,以下關(guān)于匯率、利率等專業(yè)術(shù)語的翻譯,不準(zhǔn)確的是()A.遵循金融行業(yè)的通用翻譯B.自行創(chuàng)造新的術(shù)語C.核對(duì)相關(guān)數(shù)據(jù)和計(jì)算D.確保翻譯的準(zhǔn)確性和專業(yè)性4、翻譯動(dòng)物學(xué)相關(guān)的文章時(shí),對(duì)于一些特定動(dòng)物的習(xí)性和特征描述,以下哪種翻譯更能讓讀者了解動(dòng)物的獨(dú)特之處?A.擬人化表達(dá)B.對(duì)比相似動(dòng)物C.引用科學(xué)研究D.詳細(xì)數(shù)據(jù)說明5、翻譯美食評(píng)論文章時(shí),對(duì)于食物口感和風(fēng)味的描述,以下哪種翻譯更能讓讀者垂涎欲滴?A.口感的細(xì)膩描繪B.風(fēng)味的獨(dú)特呈現(xiàn)C.美食的誘惑表達(dá)D.與其他美食比較6、翻譯藝術(shù)史相關(guān)的文章時(shí),對(duì)于不同時(shí)期藝術(shù)風(fēng)格的演變和特點(diǎn),以下哪種翻譯更能展現(xiàn)藝術(shù)的發(fā)展脈絡(luò)?A.作品舉例說明B.風(fēng)格對(duì)比分析C.歷史背景介紹D.術(shù)語準(zhǔn)確翻譯7、翻譯中要注意避免中式英語的表達(dá),以下哪個(gè)句子是中式英語的表達(dá)?A.“Ihavealotofbooks.”B.“Heisverybusytoday.”C.“Istudyhardeveryday.”D.“IverylikeEnglish.”。8、在翻譯兒童文學(xué)作品時(shí),對(duì)于語言風(fēng)格和難度的把握,以下說法不正確的是()A.使用簡(jiǎn)單易懂、生動(dòng)活潑的語言B.保留原文的難度和風(fēng)格C.適當(dāng)調(diào)整語言,適應(yīng)兒童的閱讀水平D.增加一些解釋和說明,幫助兒童理解9、翻譯成語和諺語時(shí),以下哪種方法比較合適?A.直接翻譯成字面意思B.根據(jù)意思進(jìn)行意譯C.隨意創(chuàng)造新的表達(dá)D.忽略不翻譯。10、關(guān)于翻譯中語境對(duì)詞義選擇的影響,以下哪種說法是正確的?A.詞義的選擇不受語境影響,只根據(jù)詞典釋義。B.主要根據(jù)源語語境選擇詞義,不考慮目標(biāo)語語境。C.綜合考慮源語和目標(biāo)語的語境,準(zhǔn)確選擇詞義。D.隨意選擇詞義,不考慮語境。11、在新聞報(bào)道翻譯中,要注意語言的簡(jiǎn)潔和準(zhǔn)確。“突發(fā)新聞”用英語可以表達(dá)為?A.SuddenNewsB.UnexpectedNewsC.BreakingNewsD.SurprisingNews12、在翻譯歷史文獻(xiàn)時(shí),對(duì)于事件和時(shí)間的表述要準(zhǔn)確無誤?!肮?271年,忽必烈建立元朝?!币韵掠⒄Z翻譯正確的是?A.In1271AD,KublaiKhanestablishedtheYuanDynasty.B.In1271BC,KublaiKhanfoundedtheYuanDynasty.C.In1271AD,KublaiKhanfoundedtheYuanDynasty.D.In1271BC,KublaiKhanestablishedtheYuanDynasty.13、在旅游文本的翻譯中,對(duì)于景點(diǎn)名稱和特色介紹的翻譯,以下哪種方式更好?A.采用音譯,讓讀者感受異國文化。B.意譯,使讀者能直接理解其含義。C.音譯加意譯,并補(bǔ)充相關(guān)背景信息。D.不翻譯,保留原文。14、在翻譯農(nóng)業(yè)類文本時(shí),以下哪種翻譯要點(diǎn)對(duì)于傳達(dá)農(nóng)業(yè)知識(shí)和技術(shù)最為重要?A.對(duì)農(nóng)作物和農(nóng)業(yè)工具的準(zhǔn)確翻譯B.對(duì)農(nóng)業(yè)生產(chǎn)流程的清晰描述C.對(duì)農(nóng)業(yè)政策和法規(guī)的正確解讀D.以上都是15、翻譯句子“Wehadawonderfultimeattheparty.”,以下準(zhǔn)確的是?A.我們?cè)诰蹠?huì)上度過了一段美好的時(shí)光。B.我們?cè)谂蓪?duì)上有一個(gè)很棒的時(shí)間。C.我們于聚會(huì)時(shí)擁有一段精彩的時(shí)刻。D.我們?cè)谶@個(gè)聚會(huì)上有一段奇妙的時(shí)間。16、在翻譯教育類文章時(shí),對(duì)于一些教育理念和方法的翻譯要清晰易懂。比如“project-basedlearning(項(xiàng)目式學(xué)習(xí))”,以下翻譯變體中,不正確的是?A.task-basedlearningB.learningbasedonprojectsC.project-orientedlearningD.Noneoftheabove17、在翻譯藝術(shù)評(píng)論時(shí),對(duì)于藝術(shù)作品的風(fēng)格和價(jià)值的評(píng)價(jià)要專業(yè)且有深度?!斑@幅畫的色彩運(yùn)用獨(dú)具匠心,給人留下深刻印象?!币韵掠⒄Z翻譯最能體現(xiàn)其藝術(shù)特色的是?A.Thecolorapplicationofthispaintingisingeniousandleavesadeepimpression.B.Theuseofcolorsinthispaintingisoriginalandmakesaprofoundimpression.C.Theapplicationofcolorsofthispaintingiscreativeandgivesadeepimpression.D.Theemploymentofcolorsinthispaintingisuniqueandleavesalastingimpression.18、在翻譯歷史故事時(shí),對(duì)于不同文化背景下的人物形象和情節(jié)發(fā)展,以下哪種翻譯更能引起讀者共鳴?A.文化對(duì)比分析B.突出人物性格C.情節(jié)生動(dòng)描述D.尊重原文風(fēng)格19、在翻譯句子“Heisamanoffewwordsbutofdeepthoughts.”時(shí),以下哪個(gè)選項(xiàng)的翻譯最為準(zhǔn)確?()A.他是個(gè)話少但想法深的人。B.他是個(gè)言語不多但思想深刻的人。C.他是個(gè)沒什么話卻有深沉思考的人。D.他是個(gè)話不多但思考很深的男人。20、翻譯句子時(shí),語法的正確轉(zhuǎn)換非常重要,以下哪個(gè)句子在翻譯中容易出現(xiàn)語法錯(cuò)誤?A.“我喜歡看書?!狈g成“Ilikereadbooks.”B.“他昨天去了公園?!狈g成“Hewenttotheparkyesterday.”C.“她很漂亮?!狈g成“Sheisverybeautiful.”D.“我們正在學(xué)習(xí)英語?!狈g成“WearelearningEnglish.”。二、簡(jiǎn)答題(本大題共4個(gè)小題,共40分)1、(本題10分)當(dāng)原文是一部具有教育意義的作品,翻譯時(shí)如何突出其教育價(jià)值和啟示,讓讀者受益?2、(本題10分)科技實(shí)驗(yàn)報(bào)告翻譯中,如何準(zhǔn)確翻譯實(shí)驗(yàn)步驟和數(shù)據(jù)結(jié)果?分析其難點(diǎn)及解決方法。3、(本題10分)翻譯兒童科普動(dòng)畫的腳本時(shí),如何用簡(jiǎn)潔生動(dòng)的語言解釋科學(xué)原理?4、(本題10分)商務(wù)邀請(qǐng)函翻譯中,如何體現(xiàn)正式和禮貌?舉例說明。三、實(shí)踐題(本大題共2個(gè)小題,共20分)1、(

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論