2024年影視作品字幕翻譯合同_第1頁
2024年影視作品字幕翻譯合同_第2頁
2024年影視作品字幕翻譯合同_第3頁
2024年影視作品字幕翻譯合同_第4頁
2024年影視作品字幕翻譯合同_第5頁
已閱讀5頁,還剩10頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

甲方:XXX乙方:XXX20XXCOUNTRACTCOVER專業(yè)合同封面RESUME甲方:XXX乙方:XXX20XXCOUNTRACTCOVER專業(yè)合同封面RESUMEPERSONAL

2024年影視作品字幕翻譯合同本合同目錄一覽第一條合同主體1.1翻譯方主體信息1.2制片方主體信息第二條翻譯內(nèi)容2.1影視作品名稱2.2影視作品集數(shù)2.3影視作品字幕語言第三條翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)3.1翻譯準(zhǔn)確度3.2翻譯時效3.3翻譯風(fēng)格及語調(diào)第四條翻譯費(fèi)用及支付方式4.1翻譯費(fèi)用計(jì)算方式4.2翻譯費(fèi)用支付時間節(jié)點(diǎn)4.3翻譯費(fèi)用支付方式第五條翻譯修改及修正5.1翻譯初稿反饋時間5.2翻譯修改次數(shù)5.3翻譯修正時效第六條版權(quán)及知識產(chǎn)權(quán)6.1翻譯成果版權(quán)歸屬6.2知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)責(zé)任第七條保密條款7.1保密信息范圍7.2保密期限7.3保密泄露責(zé)任第八條違約責(zé)任8.1翻譯方違約情形8.2制片方違約情形8.3違約責(zé)任賠償方式第九條爭議解決方式9.1爭議解決途徑9.2爭議解決時效第十條合同的生效、變更與終止10.1合同生效條件10.2合同變更程序10.3合同終止條件第十一條法律適用及爭議解決11.1合同簽訂地法律11.2爭議解決方式第十二條其他條款12.1合同的書面形式12.2合同的附件12.3合同的修訂歷史第十三條雙方簽字蓋章13.1翻譯方簽字蓋章13.2制片方簽字蓋章第十四條合同生效日期14.1合同簽訂日期14.2合同生效日期第一部分:合同如下:第一條合同主體1.1翻譯方主體信息翻譯方名稱為:×××翻譯有限公司,地址為×××,統(tǒng)一社會信用代碼為×××,法定代表人(或負(fù)責(zé)人)為×××,聯(lián)系電話為×××。1.2制片方主體信息制片方名稱為:×××影視傳媒有限公司,地址為×××,統(tǒng)一社會信用代碼為×××,法定代表人(或負(fù)責(zé)人)為×××,聯(lián)系電話為×××。第二條翻譯內(nèi)容2.1影視作品名稱影視作品名稱為《×××》,包括共×××集。2.2影視作品集數(shù)翻譯方需對《×××》的全部×××集進(jìn)行字幕翻譯。2.3影視作品字幕語言翻譯方需將《×××》的字幕翻譯成×××語。第三條翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)3.1翻譯準(zhǔn)確度翻譯方需保證字幕翻譯的準(zhǔn)確度,確保翻譯內(nèi)容與原影視作品情節(jié)、對白等相符合,無歧義、誤解等現(xiàn)象。3.2翻譯時效翻譯方應(yīng)在合同簽訂后的×××個工作日內(nèi)完成全部翻譯工作。3.3翻譯風(fēng)格及語調(diào)翻譯方需根據(jù)原影視作品的風(fēng)格、氛圍等,保持翻譯字幕的語言風(fēng)格及語調(diào),使之與原影視作品相匹配。第四條翻譯費(fèi)用及支付方式4.1翻譯費(fèi)用計(jì)算方式翻譯費(fèi)用根據(jù)影視作品的集數(shù)、語言種類及翻譯難度等因素,經(jīng)雙方協(xié)商確定為每集×××元人民幣。4.2翻譯費(fèi)用支付時間節(jié)點(diǎn)制片方應(yīng)在翻譯方完成翻譯工作后,按照雙方約定的付款比例進(jìn)行支付。4.3翻譯費(fèi)用支付方式翻譯費(fèi)用的支付通過銀行轉(zhuǎn)賬方式進(jìn)行,具體賬戶信息由雙方在合同中約定。第五條翻譯修改及修正5.1翻譯初稿反饋時間翻譯方應(yīng)在完成每集翻譯工作后,及時將翻譯初稿提交給制片方進(jìn)行審核,制片方應(yīng)在收到初稿后的×××個工作日內(nèi)提出修改意見。5.2翻譯修改次數(shù)翻譯方根據(jù)制片方的修改意見,進(jìn)行必要的修改,修改次數(shù)不超過×××次。5.3翻譯修正時效翻譯方應(yīng)在收到制片方修改意見后的×××個工作日內(nèi)完成修正工作。第六條版權(quán)及知識產(chǎn)權(quán)6.1翻譯成果版權(quán)歸屬翻譯方完成的翻譯成果的版權(quán)歸屬制片方所有。6.2知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)責(zé)任翻譯方應(yīng)對翻譯過程中涉及的原影視作品的知識產(chǎn)權(quán)負(fù)有保護(hù)責(zé)任,不得侵犯他人的知識產(chǎn)權(quán)。第七條保密條款7.1保密信息范圍保密信息范圍包括:原影視作品的相關(guān)資料、劇本、字幕翻譯稿等。7.2保密期限保密期限自合同簽訂之日起至合同終止或履行完畢之日止。7.3保密泄露責(zé)任翻譯方如違反保密條款,泄露保密信息,應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)的法律責(zé)任,賠償制片方的損失。第八條違約責(zé)任8.1翻譯方違約情形翻譯方如未按約定時間完成翻譯工作,或翻譯質(zhì)量未達(dá)到約定標(biāo)準(zhǔn),構(gòu)成違約。8.2制片方違約情形制片方如未按約定時間支付翻譯費(fèi)用,或未提供必要的翻譯資料,構(gòu)成違約。8.3違約責(zé)任賠償方式違約方應(yīng)向守約方支付違約金,違約金金額為合同總金額的××%。第九條爭議解決方式9.1爭議解決途徑雙方發(fā)生爭議時,應(yīng)通過友好協(xié)商解決;協(xié)商不成的,可以向有管轄權(quán)的人民法院提起訴訟。9.2爭議解決時效雙方應(yīng)在爭議發(fā)生之日起×××日內(nèi)提交爭議解決。第十條合同的生效、變更與終止10.1合同生效條件本合同自雙方簽字蓋章之日起生效。10.2合同變更程序合同變更應(yīng)經(jīng)雙方協(xié)商一致,并以書面形式簽訂補(bǔ)充協(xié)議。10.3合同終止條件合同終止的條件為:雙方履行完合同義務(wù),合同自然終止。第十一條法律適用及爭議解決11.1合同簽訂地法律本合同受中華人民共和國法律管轄,適用中華人民共和國法律。11.2爭議解決方式雙方同意將合同爭議提交至有管轄權(quán)的人民法院解決。第十二條其他條款12.1合同的書面形式本合同采用書面形式,一式兩份,雙方各執(zhí)一份。12.2合同的附件附件包括:合同附件一《影視作品字幕翻譯需求表》、附件二《翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)說明》等。12.3合同的修訂歷史本合同自簽字蓋章之日起生效,之前的一切口頭協(xié)議均視為無效。第十三條雙方簽字蓋章13.1翻譯方簽字蓋章翻譯方(蓋章):×××翻譯有限公司13.2制片方簽字蓋章制片方(蓋章):×××影視傳媒有限公司第十四條合同生效日期14.1合同簽訂日期合同簽訂日期為2024年2月1日。14.2合同生效日期合同自雙方簽字蓋章之日起生效。第二部分:第三方介入后的修正第一條第三方介入定義1.1第三方定義第三方指除甲乙雙方之外,參與本合同履行過程的其他自然人、法人和其他組織。1.2第三方介入情形第三方介入情形包括但不僅限于:中介方、咨詢方、審計(jì)方、技術(shù)支持方等。第二條第三方介入程序2.1第三方選擇甲乙雙方應(yīng)共同協(xié)商選擇合適的第三方,確保第三方的專業(yè)性和信譽(yù)度。2.2第三方介入通知甲乙雙方應(yīng)在第三方介入前,向?qū)Ψ桨l(fā)出書面通知,說明第三方的基本信息、介入原因和職責(zé)。2.3第三方介入?yún)f(xié)調(diào)甲乙雙方應(yīng)積極與第三方協(xié)調(diào),確保第三方能夠順利履行合同義務(wù)。第三條第三方責(zé)任3.1第三方責(zé)任界定第三方應(yīng)按照甲乙雙方的約定,履行合同義務(wù),并對其提供的服務(wù)或產(chǎn)品負(fù)責(zé)。3.2第三方責(zé)任限額甲乙雙方明確,第三方對其提供的服務(wù)或產(chǎn)品承擔(dān)有限責(zé)任,其責(zé)任限額由甲乙雙方與第三方協(xié)商確定。第四條第三方與其他各方的關(guān)系4.1第三方與甲方的關(guān)系第三方應(yīng)服從甲方的管理和監(jiān)督,按照甲方的要求履行合同義務(wù)。4.2第三方與乙方的關(guān)系第三方應(yīng)尊重乙方的權(quán)益,不得侵犯乙方的知識產(chǎn)權(quán)和商業(yè)秘密。第五條第三方介入的額外條款5.1第三方費(fèi)用第三方介入所需費(fèi)用由甲乙雙方協(xié)商承擔(dān)。5.2第三方服務(wù)期限第三方服務(wù)期限由甲乙雙方協(xié)商確定,并在合同中明確。5.3第三方服務(wù)質(zhì)量第三方應(yīng)保證其服務(wù)質(zhì)量,滿足甲乙雙方的要求。第六條第三方違約處理6.1第三方違約情形第三方如未按約定履行合同義務(wù),構(gòu)成違約。6.2第三方違約處理甲乙雙方應(yīng)與第三方協(xié)商解決違約問題;協(xié)商不成的,甲乙雙方有權(quán)解除合同,并要求第三方承擔(dān)違約責(zé)任。第七條爭議解決7.1第三方爭議解決第三方與甲乙雙方發(fā)生的爭議,應(yīng)通過友好協(xié)商解決;協(xié)商不成的,可以向有管轄權(quán)的人民法院提起訴訟。7.2第三方爭議解決時效雙方應(yīng)在爭議發(fā)生之日起×××日內(nèi)提交爭議解決。第八條法律適用及爭議解決8.1第三方爭議適用法律第三方爭議適用中華人民共和國法律。8.2第三方爭議解決途徑雙方同意將合同爭議提交至有管轄權(quán)的人民法院解決。第九條其他條款9.1第三方信息保密第三方應(yīng)對甲乙雙方提供的合同相關(guān)信息保密,不得泄露給無關(guān)第三方。9.2第三方資料歸檔合同履行完畢后,第三方應(yīng)將相關(guān)資料歸檔,并交付甲乙雙方。第十條雙方簽字蓋章10.1第三方簽字蓋章第三方(蓋章):×××咨詢有限公司10.2甲乙雙方簽字蓋章甲方(蓋章):×××影視傳媒有限公司乙方(蓋章):×××翻譯有限公司第十一條合同生效日期11.1合同簽訂日期合同簽訂日期為2024年2月1日。11.2合同生效日期合同自雙方簽字蓋章之日起生效。第三部分:其他補(bǔ)充性說明和解釋說明一:附件列表:附件一:《影視作品字幕翻譯需求表》詳細(xì)記錄影視作品的名稱、集數(shù)、語言種類、翻譯要求等信息。附件二:《翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)說明》詳細(xì)說明翻譯質(zhì)量的標(biāo)準(zhǔn)和要求,包括翻譯的準(zhǔn)確度、時效、風(fēng)格及語調(diào)等方面的要求。附件三:《翻譯費(fèi)用明細(xì)表》詳細(xì)列出翻譯費(fèi)用的計(jì)算方式、支付時間節(jié)點(diǎn)、支付方式等信息。附件四:《翻譯修改及修正反饋表》用于記錄翻譯初稿的反饋時間、修改次數(shù)、修正時效等信息。附件五:《版權(quán)及知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)聲明》明確翻譯成果的版權(quán)歸屬及知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)責(zé)任。附件六:《保密協(xié)議》詳細(xì)列出保密信息范圍、保密期限、保密泄露責(zé)任等內(nèi)容。附件七:《違約金計(jì)算方式說明》詳細(xì)說明違約金的計(jì)算方式,包括計(jì)算基數(shù)、計(jì)算比例等信息。附件八:《爭議解決方式說明》詳細(xì)說明爭議解決的途徑、時效等信息。說明二:違約行為及責(zé)任認(rèn)定:1.翻譯方未按約定時間完成翻譯工作。2.翻譯方翻譯質(zhì)量未達(dá)到約定標(biāo)準(zhǔn)。3.制片方未按約定時間支付翻譯費(fèi)用。4.制片方未提供必要的翻譯資料。違約責(zé)任認(rèn)定標(biāo)準(zhǔn):1.翻譯方違約,應(yīng)向制片方支付違約金,違約金金額為合同總金額的××%。2.制片方違約,應(yīng)向翻譯方支付違約金,違約金金額為合同總金額的××%。示例說明:如翻譯方未按約定時間完成翻譯工作,屬于翻譯方違約。翻譯方應(yīng)向制片方支付違約金,違約金金額為合同總金額的××%。說明三:法律名詞及解釋:1.合同:本合同是指2024年影視作品字幕翻譯合同,由甲乙雙方簽訂。2.翻譯方:指承擔(dān)影視作品字幕翻譯工作的主體,如×××翻譯有限公司。3.制片方:指擁有影視作品版權(quán)并委托翻譯方進(jìn)行字幕翻譯的主體,如×××影視

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論