聊城大學《漢英翻譯》2022-2023學年第一學期期末試卷_第1頁
聊城大學《漢英翻譯》2022-2023學年第一學期期末試卷_第2頁
聊城大學《漢英翻譯》2022-2023學年第一學期期末試卷_第3頁
聊城大學《漢英翻譯》2022-2023學年第一學期期末試卷_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

裝訂線裝訂線PAGE2第1頁,共3頁聊城大學

《漢英翻譯》2022-2023學年第一學期期末試卷院(系)_______班級_______學號_______姓名_______題號一二三總分得分一、單選題(本大題共20個小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、對于影視作品中的臺詞翻譯,以下哪種考慮因素最為重要?A.與畫面和情節(jié)的配合B.語言的優(yōu)美程度C.對源語臺詞的忠實度D.體現(xiàn)角色的個性特點2、在翻譯“Shehasagreenthumbwhenitcomestogardening.”時,以下哪個翻譯不太恰當?()A.說到園藝,她是個園藝高手。B.談到園藝,她有園藝天賦。C.一涉及園藝,她有綠色的拇指。D.對于園藝,她很在行。3、在翻譯詩歌時,要注意韻律和節(jié)奏的保留?!按睬懊髟鹿?,疑是地上霜?!币韵掠⒄Z翻譯最能體現(xiàn)原詩意境的是?A.Beforemybedliesapoolofmoonlight,Iwonderifit'sfrostontheground.B.Beforethebedliesthebrightmoonlight,Isuspectit'sfrostontheground.C.Beforemybedthereisbrightmoonlight,Itseemslikefrostontheground.D.Beforethebedistheshiningmoonlight,Itlooksasiffrostisontheground.4、對于一些中國特色的美食名稱的翻譯,要既能傳達其含義又便于理解?!皩m保雞丁”常見的英語表述是?A.GongbaoChickenCubesB.KungPaoChickenC.PalaceGuardChickenD.ImperialChickenCubes5、關(guān)于文化負載詞的翻譯,比如“端午節(jié)”“風水”等,以下選項中錯誤的是()A.采用音譯加注的方式B.進行意譯解釋C.直接使用源語詞匯D.完全忽略這些詞匯,不進行翻譯6、在翻譯宗教相關(guān)內(nèi)容時,對于宗教術(shù)語和教義的翻譯要準確恰當?!胺鸾獭背R姷挠⑽谋硎鍪??()A.BuddhismB.BuddhistreligionC.ReligiousBuddhismD.ThereligionofBuddha7、在翻譯醫(yī)學報告時,對于疾病癥狀和治療方法的描述要專業(yè)嚴謹。比如“Thepatientexperiencedsevereheadachesandnausea.”以下翻譯,不準確的是?A.患者經(jīng)歷了嚴重的頭痛和惡心。B.病人出現(xiàn)了劇烈的頭痛和惡心癥狀。C.該患者有嚴重的頭痛和惡心情況。D.這位病人遭受了嚴重的頭痛和惡心。8、在翻譯廣告文案時,要突出產(chǎn)品的特點和吸引力。“這款手機擁有超長續(xù)航能力?!币韵履膫€翻譯更能吸引消費者?()A.Thismobilephonehasaverylongbatterylife.B.Thismobilephonepossessesanextremelylongbatteryduration.C.Thismobilephoneenjoysasuperlongbatteryendurance.D.Thismobilephoneownsaparticularlylongbatterycapacity.9、句子“Eastorwest,homeisbest.”的正確翻譯是?()A.東好西好,還是家里最好。B.東方或西方,家是最好的。C.不管東西,家最好。D.無論在東在西,家是最好的。10、翻譯音樂評論文章時,對于描述音樂風格和情感的詞匯,以下哪種翻譯更能傳達音樂的魅力?A.形象比喻B.專業(yè)術(shù)語C.情感化表達D.舉例說明11、對于法律文本的翻譯,以下關(guān)于準確性和嚴謹性的要求,錯誤的是()A.確保術(shù)語翻譯的一致性B.對模糊不清的表述進行猜測和翻譯C.遵循法律翻譯的專業(yè)規(guī)范D.請教法律專業(yè)人士進行審核12、對于含有雙關(guān)語的文本,以下哪種翻譯方法更能傳達其雙重含義?A.分別翻譯兩層意思B.選擇其中一層意思翻譯C.創(chuàng)造新的雙關(guān)語D.解釋雙關(guān)語的用法13、對于包含網(wǎng)絡(luò)新詞和熱詞的文本,以下哪種翻譯更能跟上語言發(fā)展的潮流?A.創(chuàng)造流行譯法B.參考網(wǎng)絡(luò)釋義C.保留原文詞匯D.解釋詞語含義14、在翻譯中,要注意不同語言的表達方式差異,以下哪個例子體現(xiàn)了表達方式差異?A.“我很高興見到你?!狈g成“Iamveryhappytoseeyou.”B.“他很聰明?!狈g成“Heisveryclever.”C.“這個東西很貴?!狈g成“Thisthingisveryexpensive.”D.“我有一個想法?!狈g成“Ihaveanidea.”在中文里,我們可能會說“我有個主意”,而不是“我有一個想法”,這體現(xiàn)了表達方式的差異。15、對于交替?zhèn)髯g中筆記的使用,以下哪種觀點是正確的?A.筆記越詳細越好,記錄所有內(nèi)容。B.只記錄關(guān)鍵詞和關(guān)鍵信息。C.不做筆記,依靠記憶翻譯。D.隨意記錄,沒有特定的方法。16、在翻譯兒童文學作品時,對于語言風格和難度的把握,以下說法不正確的是()A.使用簡單易懂、生動活潑的語言B.保留原文的難度和風格C.適當調(diào)整語言,適應(yīng)兒童的閱讀水平D.增加一些解釋和說明,幫助兒童理解17、翻譯醫(yī)學研究論文時,對于實驗方法和數(shù)據(jù)結(jié)果的描述,以下哪種翻譯更能體現(xiàn)研究的嚴謹性?A.方法詳細說明B.數(shù)據(jù)準確轉(zhuǎn)換C.結(jié)果客觀陳述D.圖表清晰呈現(xiàn)18、翻譯句子“Weshouldlearnfromeachother.”,以下準確的是?A.我們應(yīng)該互相學習。B.我們應(yīng)當彼此學習。C.我們應(yīng)該相互學習。D.我們應(yīng)當從彼此學習。19、翻譯句子“Theprojectrequiresalotoftimeandeffort.”,以下準確的是?A.這個項目需要大量的時間和努力。B.該項目要求很多的時間和精力。C.這個工程需要許多的時間與努力。D.此項目需要眾多的時間和付出。20、“carryout”常見釋義為?A.實施,執(zhí)行B.攜帶出去C.抬出去D.運出去二、簡答題(本大題共4個小題,共40分)1、(本題10分)詩歌翻譯中,韻律和節(jié)奏往往難以保留,應(yīng)如何在翻譯中盡量平衡內(nèi)容和形式的傳達?2、(本題10分)翻譯藝術(shù)評論中的作品比較和分析,怎樣做到客觀準確?3、(本題10分)對于包含地方方言或特定地域文化的原文,怎樣在翻譯中體現(xiàn)其獨特性和文化內(nèi)涵?4、(本題10分)當原文是一篇學術(shù)講座的講稿,如何在譯文中體現(xiàn)講座的邏輯結(jié)構(gòu)和重點內(nèi)容?三、實

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論