出師表原文及翻譯注釋-出師表翻譯全文_第1頁(yè)
出師表原文及翻譯注釋-出師表翻譯全文_第2頁(yè)
出師表原文及翻譯注釋-出師表翻譯全文_第3頁(yè)
出師表原文及翻譯注釋-出師表翻譯全文_第4頁(yè)
出師表原文及翻譯注釋-出師表翻譯全文_第5頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

出師表原文及翻譯注釋出師表翻譯全文出師表先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠(chéng)危急存亡之秋也。然侍衛(wèi)之臣不懈于內(nèi),忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報(bào)之于陛下也。誠(chéng)宜開(kāi)張圣聽(tīng),以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。宮中府中,俱為一體,陟罰臧否,不宜異同。若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使內(nèi)外異法也。侍中、侍郎郭攸之、費(fèi)祎、董允等,此皆良實(shí),志慮忠純,是以先帝簡(jiǎn)拔以遺陛下。愚以為宮中之事,事無(wú)大小,悉以咨之,然后施行,必能裨補(bǔ)闕漏,有所廣益。將軍向?qū)?,性行淑均,曉暢軍事,試用于昔日,先帝稱(chēng)之曰“能”,是以眾議舉寵為督。愚以為營(yíng)中之事,悉以咨之,必能使行陣和睦,優(yōu)劣得所。親賢臣,遠(yuǎn)小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠(yuǎn)賢臣,此后漢所以?xún)A頹也。先帝在時(shí),每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也。侍中、尚書(shū)、長(zhǎng)史、參軍,此悉貞良死節(jié)之臣,愿陛下親之信之,則漢室之隆,可計(jì)日而待也。臣本布衣,躬耕于南陽(yáng),茍全性命于亂世,不求聞達(dá)于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當(dāng)世之事,由是感激,遂許先帝以驅(qū)馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間:爾來(lái)二十有一年矣。先帝知臣謹(jǐn)慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來(lái),夙夜憂嘆,恐托付不效,以傷先帝之明;故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當(dāng)獎(jiǎng)率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復(fù)漢室,還于舊都:此臣所以報(bào)先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進(jìn)盡忠言,則攸之、祎、允之任也。愿陛下托臣以討賊興復(fù)之效,不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。若無(wú)興德之言,則責(zé)攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自謀,以咨諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激。今當(dāng)遠(yuǎn)離,臨表涕零,不知所言。出師表翻譯注釋一、背景《出師表》是三國(guó)時(shí)期蜀漢丞相諸葛亮在北伐中原前上呈給后主劉禪的奏章,表達(dá)了諸葛亮對(duì)先帝劉備的忠誠(chéng)、對(duì)后主劉禪的期望以及北伐的決心。本文將對(duì)其進(jìn)行翻譯和注釋?zhuān)詭椭x者更好地理解其內(nèi)容和意義。二、翻譯先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠(chéng)危急存亡之秋也。注釋?zhuān)骸跋鹊邸敝竸洌氨篱恪敝富实廴ナ?,“益州”是蜀漢的根據(jù)地,地處西南,經(jīng)濟(jì)相對(duì)落后。然侍衛(wèi)之臣不懈于內(nèi),忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報(bào)之于陛下也。譯文:但是朝廷內(nèi)的大小官員不懈努力,忠誠(chéng)有志的將士在外舍生忘死,這大概是追念先帝的知遇之恩,想要報(bào)答給陛下的緣故吧。注釋?zhuān)骸笆绦l(wèi)之臣”指朝廷內(nèi)的官員,“忠志之士”指在外的將士,“殊遇”指劉備對(duì)諸葛亮的信任和重用。誠(chéng)宜開(kāi)張圣聽(tīng),以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。譯文:陛下確實(shí)應(yīng)該擴(kuò)大圣明的聽(tīng)聞,來(lái)發(fā)揚(yáng)先帝遺留下來(lái)的美德,振奮有遠(yuǎn)大志向的人的勇氣,不應(yīng)當(dāng)隨便看輕自己,說(shuō)不恰當(dāng)?shù)脑?,以致堵塞忠誠(chéng)進(jìn)諫的道路。注釋?zhuān)骸伴_(kāi)張圣聽(tīng)”指廣泛聽(tīng)取意見(jiàn),“妄自菲薄”指過(guò)分看輕自己,“引喻失義”指說(shuō)話不恰當(dāng),“塞忠諫之路”指堵塞了忠誠(chéng)進(jìn)諫的道路。三、注釋本文對(duì)《出師表》進(jìn)行了逐句翻譯和注釋?zhuān)荚趲椭x者更好地理解其內(nèi)容和意義。注釋部分解釋了文中的一些生僻詞語(yǔ)和典故,以便讀者能夠更好地理解文章的背景和內(nèi)涵。出師表翻譯注釋三、分析宮中府中,俱為一體,陟罰臧否,不宜異同。若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使內(nèi)外異法也。譯文:皇宮中和朝廷中,都是一個(gè)整體,提升、懲罰、贊揚(yáng)、批評(píng),不應(yīng)該標(biāo)準(zhǔn)不同。如果有做奸邪事情、犯科條法令和盡忠心、做好事的人,應(yīng)該交給主管的官,判定他們受罰或者受賞,來(lái)顯示陛下公平嚴(yán)明的治理;不應(yīng)該有偏袒和私心,使得宮內(nèi)和朝廷獎(jiǎng)罰方法不同。注釋?zhuān)骸皩m中府中”指皇宮和朝廷,“陟罰臧否”指提升、懲罰、贊揚(yáng)、批評(píng),“有司”指主管的官,“平明之理”指公平嚴(yán)明的治理,“偏私”指偏袒和私心。侍中、侍郎郭攸之、費(fèi)祎、董允等,此皆良實(shí),志慮忠純,是以先帝簡(jiǎn)拔以遺陛下。愚以為宮中之事,事無(wú)大小,悉以咨之,然后施行,必能裨補(bǔ)闕漏,有所廣益。譯文:侍中、侍郎郭攸之、費(fèi)祎、董允等人,這些都是善良誠(chéng)實(shí)、忠貞純正的人,因此先帝把他們選拔出來(lái)留給陛下。我認(rèn)為宮中的一切事情,無(wú)論大小,都應(yīng)該先向他們咨詢(xún),然后再去實(shí)施,這樣一定能夠彌補(bǔ)缺點(diǎn)和疏漏之處,得到很多的好處。注釋?zhuān)骸笆讨?、侍郎”是官職名稱(chēng),“良實(shí)”指善良誠(chéng)實(shí),“志慮忠純”指忠貞純正,“簡(jiǎn)拔”指選拔,“遺”指留給,“裨補(bǔ)闕漏”指彌補(bǔ)缺點(diǎn)和疏漏之處。將軍向?qū)?,性行淑均,曉暢軍事,試用于昔日,先帝稱(chēng)之曰“能”,是以眾議舉寵為督。愚以為營(yíng)中之事,悉以咨之,必能使行陣和睦,優(yōu)劣得所。譯文:將軍向?qū)?,性格品行善良平和,精通軍事,過(guò)去試用時(shí),先帝稱(chēng)贊他“能干”,因此大家商議推舉他為中部督。我認(rèn)為軍營(yíng)中的事情,都應(yīng)先和他商量,就一定能夠使軍隊(duì)團(tuán)結(jié)一心,才能高的和才能低的都得到合理安排。注釋?zhuān)骸靶孕惺缇敝感愿衿沸猩屏计胶?,“曉暢軍事”指精通軍事,“中部督”是官職名稱(chēng),“行陣”指軍隊(duì),“優(yōu)劣得所”

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論