



下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
自覺遵守考場紀律如考試作弊此答卷無效密自覺遵守考場紀律如考試作弊此答卷無效密封線第1頁,共3頁成都師范學院
《英漢互譯》2022-2023學年第一學期期末試卷院(系)_______班級_______學號_______姓名_______題號一二三總分得分一、單選題(本大題共20個小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、對于學術論文翻譯中的引用和參考文獻,以下哪種做法是正確的?A.對引用和參考文獻進行簡略翻譯。B.嚴格按照原文格式和要求準確翻譯。C.可以不翻譯引用和參考文獻。D.隨意調整引用和參考文獻的格式。2、對于源語中具有獨特文化意象的句子,以下哪種翻譯方法更能保留其文化特色?A.保留原意象并加注解釋B.用目標語中相似的意象替換C.舍棄原意象,意譯句子D.對意象進行改編3、翻譯句子“Weshouldmakefulluseofourtimetostudy.”,以下準確的是?A.我們應該充分利用我們的時間來學習。B.我們應當使我們的時間被充分利用來學習。C.我們應該把我們的時間充分用于學習。D.我們應當完全使用我們的時間去學習。4、對于體育評論的翻譯,以下關于比賽過程和運動員表現的描述,不準確的是()A.運用生動形象的語言B.準確傳達比賽的關鍵信息C.加入過多個人情感和評價D.保持客觀中立的態(tài)度5、對于句子“Wherethereisawill,thereisaway.”,以下哪個翻譯是正確的?()A.哪里有意愿,哪里就有方法。B.有志者,事竟成。C.有意志的地方就有道路。D.哪里有意志,哪里就有道路。6、“Abadworkmanalwaysblameshistools.”的準確翻譯是?()A.拙匠常怨工具差。B.一個壞工人總是責備他的工具。C.糟糕的工人總是埋怨他的工具。D.差的工匠總是指責他的工具。7、翻譯旅游相關的文本時,要準確傳達景點的特色?!氨R俑”這個詞翻譯成英語是?A.SoldierandHorseFiguresB.TerracottaArmyC.ClaySoldiersandHorsesD.Terra-cottaSoldiersandHorses8、對于兒童文學作品的翻譯,以下哪個方面需要特別關注?A.使用簡單易懂的語言B.保留原文的趣味性C.符合兒童的認知水平D.以上都是9、在翻譯外交文件時,對于一些敏感和重要的政治術語,以下哪種翻譯更需謹慎準確?A.參考官方發(fā)布的譯名B.自行翻譯C.借鑒其他語言的翻譯D.采用多種翻譯進行比較10、在翻譯詩歌時,要注重韻律和節(jié)奏的保留?!按睬懊髟鹿?,疑是地上霜?!币韵履膫€翻譯更能體現詩歌的韻味?()A.Beforemybedliesapoolofmoonlight,Iwonderifit'sfrostontheground.B.Beforethebedthereisbrightmoonlight,Itseemslikefrostontheground.C.Beforemybedliesthebrightmoonlight,Isuspectitisfrostontheground.D.Beforemybedshinesthemoonsobright,Iguessit'sfrostontheground.11、“Theearlybirdcatchestheworm.”的準確翻譯是?()A.早起的鳥兒有蟲吃。B.早到的鳥抓住了蟲子。C.早期的鳥捕獲蟲子。D.先到的鳥捉到了蟲。12、在翻譯“Wearelookingforwardtoseeingyouagain.”時,以下正確的是?A.我們期待再次見到你。B.我們正期待著再見到你。C.我們盼望再次看見你。D.我們在盼望再次與你相見。13、對于科技論文摘要的翻譯,以下關于關鍵信息和研究成果的提煉,不準確的是()A.簡潔明了地概括主要內容B.遺漏重要的研究數據和結論C.遵循科技論文的語言規(guī)范D.突出論文的創(chuàng)新點和價值14、在翻譯人物傳記時,對于人物性格和經歷的描述要生動準確?!八且粋€堅韌不拔的人?!币韵履姆N翻譯更能展現其性格特點?()A.Heisapersonofgreatperseverance.B.Heisapersonwithstrongwill.C.Heisapersonhavingunwaveringdetermination.D.Heisapersonwhoisverytough.15、在翻譯學術論文時,邏輯的清晰和表達的準確至關重要。對于“TheresearchfindingsindicatethatthereisasignificantcorrelationbetweenfactorAandfactorB.”以下翻譯,不準確的是?A.研究結果表明,因素A和因素B之間存在顯著的相關性。B.該研究發(fā)現,因素A與因素B之間有重大的關聯。C.研究的結果顯示,在因素A和因素B之間存在明顯的相互關系。D.這項研究的成果指出,因素A和因素B之間有著顯著的聯系。16、在翻譯時尚類文本時,以下哪種翻譯策略更能跟上時尚潮流?A.使用最新的時尚詞匯B.參考時尚雜志的翻譯風格C.關注時尚品牌的官方譯名D.以上都是17、在翻譯中,直譯和意譯是兩種常見的方法,以下哪種情況更適合采用直譯?A.原文有特定文化內涵的表達B.原文語言較為簡單直接C.原文有雙關語等修辭手法D.原文的風格較為獨特。18、“payattentionto”恰當的翻譯是?A.注意,關注B.付款給C.把注意力放到D.注意到19、在翻譯經濟報告時,對于一些數據和圖表的說明要準確無誤。對于“ThegrowthrateofGDPhasincreasedby5%comparedwithlastyear.”以下翻譯,不準確的是?A.國內生產總值的增長率與去年相比提高了5%。B.與去年相比,國內生產總值的增長率上升了5%。C.國內生產總值的增長速度比去年增加了5%。D.去年相比,國內生產總值的增長比率提高了5%。20、在翻譯旅游宣傳冊時,對于景點特色和文化活動的翻譯要吸引人?!懊袼孜幕?jié)”常見的英文表述是?()A.FolkcustomculturefestivalB.FolkculturefestivalC.FolkwaysandcustomsfestivalD.Ethnicculturefestival二、簡答題(本大題共4個小題,共40分)1、(本題10分)對于包含大量文化差異對比的跨文化研究翻譯,如何準確傳達差異和共同點?2、(本題10分)翻譯與市場營銷策略相關的文本,如何準確傳達市場分析和營銷手段?3、(本題10分)在翻譯歷史研究文獻時,如何處理不同歷史時期的特定詞匯和表達方式?以一篇關于古代文明(如埃及文明)的研究論文翻譯為例進行說明。4、(本題10分)文學作品中的人物對話翻譯應注意哪些方面?以一部小說的翻譯為例進行分析。三、實踐題(本大題共2個小題,共20分)1、(本題10分)請將這段關于城市
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度房屋維修資金頂賬退還協議書
- 二零二五年度景區(qū)合作合同-景區(qū)旅游電子商務平臺合作協議
- 二零二五年度生物制藥公司股權轉讓及創(chuàng)新藥物開發(fā)合同
- 二零二五年度文化娛樂節(jié)目編排與市場推廣協議
- 二零二五年度商業(yè)辦公空間租賃免責合同
- 二零二五年度民宿合作社民宿與旅行社合作共贏協議
- 2025年度三方合同協議書:網絡安全防護系統(tǒng)研發(fā)與應用合作協議
- 2025年度房屋買賣合同中介服務費爭議訴狀
- 2025年度家具行業(yè)展會贊助合同
- 2025年度手摩托車轉讓及賽車改裝技術支持協議
- 公路工程檢測技術 課件 項目1 試驗檢測知識
- 寺廟線上運營策劃方案
- 動態(tài)公路車輛自動衡器
- 委托收款三方協議書
- 電路邱關源版第10章
- 綠植租擺服務投標方案(技術方案)
- 2020新譯林版高中英語全七冊單詞表(必修一~選擇性必修四)
- 七年級上冊生物期末測試卷(含答案)
- 路基分層-表格-
- 離婚協議書電子版下載
- 汽車法規(guī)第一章
評論
0/150
提交評論