筆譯基礎(chǔ)法譯漢1-課程大綱_第1頁(yè)
筆譯基礎(chǔ)法譯漢1-課程大綱_第2頁(yè)
筆譯基礎(chǔ)法譯漢1-課程大綱_第3頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

課程教學(xué)大綱(2024年秋季學(xué)期)課程名稱:筆譯基礎(chǔ)法譯漢1BasicTranslationFrench-Chinese1一、教學(xué)目的本課程以習(xí)近平新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義思想為指導(dǎo),將立德樹人融入教學(xué)全過程。在傳授課程知識(shí)的基礎(chǔ)上使學(xué)生牢固樹立并踐行社會(huì)主義核心價(jià)值觀,引導(dǎo)學(xué)生將所學(xué)到的知識(shí)和技能轉(zhuǎn)化為內(nèi)在德性和素養(yǎng),注重將學(xué)生個(gè)人發(fā)展與社會(huì)發(fā)展、國(guó)家發(fā)展結(jié)合起來。課程具體目標(biāo)如下:知識(shí)目標(biāo):了解法漢筆譯常見的基本原則和基本方法;通過翻譯實(shí)踐了解法漢語(yǔ)言的特點(diǎn),拓展語(yǔ)言知識(shí);通過翻譯實(shí)踐了解中外時(shí)事和社會(huì)文化等知識(shí)。能力目標(biāo):培養(yǎng)基本的翻譯能力,能夠獨(dú)立完成文本翻譯;能夠通過了解主題知識(shí)、查證術(shù)語(yǔ)、深入分析文本等方式準(zhǔn)確理解原文;能夠在翻譯中靈活運(yùn)用常見翻譯技巧,譯文做到內(nèi)容忠實(shí)、邏輯清晰、語(yǔ)言通順、符合漢語(yǔ)表達(dá)規(guī)范。素質(zhì)目標(biāo):培養(yǎng)正確的翻譯意識(shí)和良好的翻譯習(xí)慣;培養(yǎng)自學(xué)和合作能力;培養(yǎng)跨文化視野。二、課程描述本課程為法漢筆譯入門課程,學(xué)習(xí)法漢筆譯常見的基本原則和常用的翻譯技巧。通過翻譯練習(xí)、正誤評(píng)析、佳譯賞析等方法,幫助學(xué)生樹立正確的翻譯意識(shí)、培養(yǎng)學(xué)生基本的翻譯能力和良好的翻譯習(xí)慣。與此同時(shí),通過翻譯實(shí)踐使學(xué)生加深對(duì)法漢語(yǔ)言特點(diǎn)的了解,拓展語(yǔ)言知識(shí)以及中外時(shí)事和社會(huì)文化等知識(shí),進(jìn)一步培養(yǎng)跨文化意識(shí)和跨文化交際能力。三、教學(xué)內(nèi)容及安排教學(xué)周日期教學(xué)內(nèi)容作業(yè)12024年 9月 12日 A班第1講法譯漢概述每講結(jié)束后布置相應(yīng)作業(yè),要求一周內(nèi)完成并提交電子版。22024年 9月 19日 B班32024年 9月 26日 A班第2講核心意義與邏輯

意義核心42024年 10月 3日 國(guó)慶52024年 10月 10日 B班62024年 10月 17日 A班第3講詞句的分析與理解72024年 10月 24日 B班82024年 10月 31日 A班第4講用詞選詞92024年 11月 7日 B班102024年 11月 14日 A班第5講詞語(yǔ)搭配112024年 11月 21日 B班122024年 11月 28日 A班第6講專有名詞和術(shù)語(yǔ)132024年 12月 5日 B班142024年 12月 12日 A班第7講成語(yǔ)152024年 12月 19日 B班162024年 12月 26日 AB班第8講練習(xí)與總結(jié)17考試周18考試周四、教學(xué)要求課上專心聽講,認(rèn)真思考,積極參與討論、練習(xí)等課堂活動(dòng)。課下按要求獨(dú)立或以小組為單位,按時(shí)認(rèn)真完成作業(yè)并按規(guī)定提交。本課程需攜帶個(gè)人電腦或平板電腦。五、授課方式講座與討論相結(jié)合。六、采用教材必讀書目:習(xí)近平談治國(guó)理政(第一卷、第二卷、第三卷,中文版及法文版)[M].北京:外文出版社。李長(zhǎng)栓.非文學(xué)翻譯理論與實(shí)踐:理解、表達(dá)、變通[M].北京:中譯出版社,2022.(第一、第二部分)邵煒.漢法口譯教程——教你從容地表達(dá)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2012.推薦書目:GILE,Daniel.Latraduction.Lacomprendre,l’apprendre.Paris

:PressesUniversitairesdeFrance,2005.七、考核方式本課程為考試課,學(xué)生的成績(jī)將包含以下部分:作業(yè)/課下學(xué)習(xí)表現(xiàn):20%敷衍完成作業(yè)情況,每次酌情扣10、20、30分(由教師認(rèn)定)無(wú)故不交作業(yè)每次扣20分遲交24小時(shí)以上(含)每次扣20分遲交18小時(shí)以上(含)、24小時(shí)以下每次扣10分遲交18小時(shí)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論