英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)熱練習(xí)_第1頁(yè)
英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)熱練習(xí)_第2頁(yè)
英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)熱練習(xí)_第3頁(yè)
英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)熱練習(xí)_第4頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)熱練習(xí)

導(dǎo)讀:我根據(jù)大家的需要整理了一份關(guān)于《英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)熱練習(xí)》的內(nèi)

容,具體內(nèi)容:下面是我整理的,希望對(duì)大家有幫助。【翻譯原文】盡管

中國(guó)古代神話(mythology)沒(méi)有十分完整的情節(jié),神話人物也沒(méi)有系統(tǒng)的

家譜(genealogy),但它們卻有著鮮明...

下面是我整理的,希望對(duì)大家有幫助。

【翻譯原文】

盡管中國(guó)古代神話(mythology)沒(méi)有十分完整的情節(jié),神話人物也沒(méi)有

系統(tǒng)的家譜(genealogy),但它們卻有著鮮明的東方文化特色,其中尤為

顯著的是它的尚德精神(thespiritofesteemingvirtue)o這種尚德精

神在與西方神話特別是希臘神話比較時(shí),顯得更加突出。在西方神話尤其

是希臘神話中,對(duì)神的褒貶標(biāo)準(zhǔn)多以智慧、力量為準(zhǔn)則,而中國(guó)古代神話

對(duì)神的褒貶則多以道德為準(zhǔn)繩。這種思維方式深植于中國(guó)的文化之中。幾

千年來(lái),這種尚德精神影響著人們對(duì)歷史人物的品評(píng)與現(xiàn)實(shí)人物的期望。

【參考譯文】

AlthoughancientChinesemythologydoesnothaverelatively

completeplotandmythologicalfiguresdonthavesystematic

genealogy,theyhavedistinctfeaturesoforientalculture,among

whichthespiritofesteemingvirtueisparticularly

significant.WhencomparedwithWesternmythology,especiallyGreek

mythology,thisspiritofesteemingvirtueisevenmoreprominent.In

Westernmythology,especiallyGreekmythology,thecriteriafor

judgingwhetheragodisgoodornotaremostlythegodswisdomand

strength,whileinancientChinesemythology,thecriterionliesin

morality.ThiswayofthinkingisdeeplyrootedinChinese

culture.Forthousandsofyears,thisspiritofesteemingvirtuehas

affectedpeoplescommentsonhistoricalfiguresandexpectations

ofrealpeople.

【翻譯原文】

天津熱帶植物觀光園,坐落在中國(guó)晚香玉之鄉(xiāng),華北地區(qū)最大的花卉集

散地曹莊花卉市場(chǎng)旁。由中北鎮(zhèn)政府投資2.6億元建成,占地面積500畝,

建筑面積40000平方米。其集觀賞、娛樂(lè)、休閑、購(gòu)物、科普教育于一

體,堪稱亞洲地區(qū)最大室內(nèi)植物園,可與英國(guó)〃伊甸園〃相媲美,是天津壯

觀的新景區(qū),被人們稱為北方的〃西雙版納〃。

【參考譯文】

TianjinTropicalBotanicalTouringGarden,situatedat〃The

TuberoseVillageofChina”,locatesbesideCaozhuangflowermarket,

whichisthelargestflowerdistributingcenterinthenorthofChina.

Thetotalinvestmentofthegardenis260millionRMB.Thegarden

unfoldsover500muandthearchitecturalareais40000square

meters.Itintegratessightseeing,recreation,relaxing,shopping,

etc.intosciencepopularizing.Thisgardenisbyfarthelargest

greenhouseinAsia,whichcanbecomparedtotheEdeninEngland.

ItisarecentlyspectacularscenicspotinTianjin.Peopleregard

itas〃Xishuangbanna〃ofChinaNorth.

翻譯詞匯:

天津熱帶植物觀光園TianjinTropicalBotanicalTouringGarden

中國(guó)晚香玉之鄉(xiāng)TheTuberoseVillageofChina

集散地distributingcenter

投資investment

集???于一體integrate...into...

觀賞sightseeing

娛樂(lè)recreation

休閑relaxing

科普sciencepopularizing

伊甸園Eden

壯觀的spectacular

【翻譯原文】

絲綢之路是歷史上連接中國(guó)和地中海的一條重要貿(mào)易路線。因?yàn)檫@條路

上的絲綢貿(mào)易占多數(shù),故而在1877年被德國(guó)的一位杰出的地理學(xué)家命名

為〃絲綢之路〃。同時(shí),絲綢之路也是其他許多商品進(jìn)行交易的主干線,也

是傳播技術(shù)的一條主要通道。通過(guò)絲綢之路傳入中國(guó)的事物中意義最為重

大的當(dāng)屬佛教。中國(guó)的養(yǎng)蠶技術(shù)、生鐵鍛造技術(shù)和灌溉技術(shù)曾通過(guò)絲綢之

路傳播到中亞、南亞和歐洲。

【參考譯文】

TheSilkRouteisanimportantinternationaltraderoutebetween

ChinaandtheMediterraneaninhistory.Sincesilkaccountedfor

alargeproportionoftradealongthisroute,in1877,itwasnamed

theSilkRoutebyaneminentGermangeographer.Inthemeantime,

thisrouteservedasanarteryofexchangeformanyotherproducts,

andmoreimportantly,theirtechnology.Oneofthemostsignificant

objectsintroducedtoChinaviatheSilkRouteisBuddhism.Chinese

techniquesofsilkwormbreeding,ironsmeltingandirrigation

spreadtoCentralandSouthernAsiaandtoEurope.

翻譯詞匯:

絲綢之路

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論