譯員翻譯服務(wù)合同范本_第1頁
譯員翻譯服務(wù)合同范本_第2頁
譯員翻譯服務(wù)合同范本_第3頁
譯員翻譯服務(wù)合同范本_第4頁
譯員翻譯服務(wù)合同范本_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

譯員翻譯服務(wù)合同范本合同編號:_______合同簽訂日期:_______甲方(以下簡稱“委托方”):乙方(以下簡稱“受托方”):根據(jù)《中華人民共和國合同法》及相關(guān)法律法規(guī)的規(guī)定,甲乙雙方在平等、自愿、公平、誠實信用的原則基礎(chǔ)上,就甲方向乙方提供翻譯服務(wù)事宜,達成如下協(xié)議:一、翻譯服務(wù)內(nèi)容1.1委托方應(yīng)向受托方提供需翻譯的資料(以下簡稱“翻譯資料”),具體包括但不限于:(1)文字資料:_______;(2)視聽資料:_______;(3)其他資料:_______。1.2受托方應(yīng)對委托方提供的翻譯資料進行翻譯,并按照本合同約定的時間和質(zhì)量要求向委托方提供翻譯成果(以下簡稱“翻譯成果”)。二、翻譯質(zhì)量要求2.1受托方應(yīng)對翻譯成果的質(zhì)量負責(zé),確保翻譯成果符合以下要求:(1)準確、完整地表達原文的意思;(2)符合我國法律法規(guī)及相關(guān)政策;(3)符合行業(yè)規(guī)范及術(shù)語統(tǒng)一;(4)排版、格式規(guī)范。2.2受托方應(yīng)在翻譯過程中,如遇到難以把握的問題,及時與委托方溝通,以便達成一致意見。三、翻譯時間及交付3.1受托方應(yīng)在本合同約定的時間內(nèi)完成翻譯工作,并按照約定的方式向委托方交付翻譯成果。3.2受托方如因特殊情況無法按照約定的時間交付翻譯成果,應(yīng)及時通知委托方,并協(xié)商延期交付。四、費用及支付4.1委托方應(yīng)按照本合同約定的費用標準向受托方支付翻譯服務(wù)費用。4.2翻譯服務(wù)費用的支付方式如下:(1)本合同簽訂后_______日內(nèi),委托方向受托方支付翻譯服務(wù)費用的_______%;(2)受托方完成翻譯工作并交付翻譯成果后,委托方向受托方支付剩余的翻譯服務(wù)費用。五、保密條款5.1受托方應(yīng)對在翻譯過程中獲得的委托方的商業(yè)秘密、技術(shù)秘密等保密信息予以保密。5.2受托方的保密義務(wù)自本合同簽訂之日起生效,至本合同終止或履行完畢之日終止。六、違約責(zé)任6.1雙方應(yīng)嚴格履行本合同的約定,如一方違約,應(yīng)承擔(dān)違約責(zé)任,向守約方支付違約金,并賠償因此給對方造成的損失。6.2本合同的違約金計算方式如下:(1)逾期交付翻譯成果的,按照逾期交付部分翻譯成果的實際費用計算違約金;(2)翻譯成果存在質(zhì)量問題的,按照翻譯成果修復(fù)所需費用計算違約金。七、爭議解決7.1雙方在履行本合同過程中發(fā)生的爭議,應(yīng)首先通過友好協(xié)商解決;如協(xié)商不成,任何一方均有權(quán)向合同簽訂地人民法院提起訴訟。八、其他約定8.1本合同一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份。8.2本合同自雙方簽字(或蓋章)之日起生效,有效期為_______年,自合同生效之日起計算。甲方(蓋章):乙方(蓋章):法定代表人(或授權(quán)代表):法定代表人(或授權(quán)代表):1.翻譯資料清單2.翻譯服務(wù)費用明細表3.保密協(xié)議4.翻譯質(zhì)量標準5.違約金計算方式說明第一篇范文:合同編號:_______第二篇范文:第三方主體+甲方權(quán)益主導(dǎo)合同編號:_______合同簽訂日期:_______甲方(以下簡稱“委托方”):乙方(以下簡稱“受托方”):丙方(以下簡稱“第三方”):根據(jù)《中華人民共和國合同法》及相關(guān)法律法規(guī)的規(guī)定,甲乙丙三方在平等、自愿、公平、誠實信用的原則基礎(chǔ)上,就甲方向乙方提供翻譯服務(wù)事宜,并涉及第三方主體丙方的事務(wù),達成如下協(xié)議:一、翻譯服務(wù)內(nèi)容與第三方主體職責(zé)1.1委托方應(yīng)向受托方提供需翻譯的資料(以下簡稱“翻譯資料”),具體包括但不限于:(1)文字資料:_______;(2)視聽資料:_______;(3)其他資料:_______。1.2受托方應(yīng)對委托方提供的翻譯資料進行翻譯,并按照本合同約定的時間和質(zhì)量要求向委托方提供翻譯成果(以下簡稱“翻譯成果”)。1.3第三方主體丙方作為專業(yè)翻譯認證機構(gòu),負責(zé)對受托方提供的翻譯成果進行認證,確保翻譯成果的專業(yè)性和準確性。二、翻譯質(zhì)量要求與第三方主體責(zé)任2.1受托方應(yīng)對翻譯成果的質(zhì)量負責(zé),確保翻譯成果符合以下要求:(1)準確、完整地表達原文的意思;(2)符合我國法律法規(guī)及相關(guān)政策;(3)符合行業(yè)規(guī)范及術(shù)語統(tǒng)一;(4)排版、格式規(guī)范。2.2受托方如在翻譯過程中遇到難以把握的問題,應(yīng)及時與委托方溝通,以便達成一致意見。2.3丙方作為第三方認證機構(gòu),應(yīng)對翻譯成果的專業(yè)性和準確性進行審核,如發(fā)現(xiàn)翻譯成果存在問題,有權(quán)要求受托方進行整改。三、翻譯時間及交付3.1受托方應(yīng)在本合同約定的時間內(nèi)完成翻譯工作,并按照約定的方式向委托方交付翻譯成果。3.2受托方如因特殊情況無法按照約定的時間交付翻譯成果,應(yīng)及時通知委托方,并協(xié)商延期交付。四、費用及支付4.1委托方應(yīng)按照本合同約定的費用標準向受托方支付翻譯服務(wù)費用。4.2翻譯服務(wù)費用的支付方式如下:(1)本合同簽訂后_______日內(nèi),委托方向受托方支付翻譯服務(wù)費用的_______%;(2)受托方完成翻譯工作并交付翻譯成果后,委托方向受托方支付剩余的翻譯服務(wù)費用。五、甲方權(quán)益保障與第三方主體義務(wù)5.1受托方和丙方應(yīng)對在翻譯及認證過程中獲得的委托方的商業(yè)秘密、技術(shù)秘密等保密信息予以保密。5.2受托方和丙方的保密義務(wù)自本合同簽訂之日起生效,至本合同終止或履行完畢之日終止。5.3丙方作為第三方認證機構(gòu),應(yīng)保證其認證過程的公正、客觀、獨立,確保翻譯成果的專業(yè)性和準確性。六、違約責(zé)任與限制6.1受托方如未按照本合同約定的時間、質(zhì)量要求交付翻譯成果,應(yīng)承擔(dān)違約責(zé)任,向委托方支付違約金,并賠償因此給委托方造成的損失。6.2丙方如未按照本合同約定的要求對翻譯成果進行認證,或認證結(jié)果存在問題,應(yīng)承擔(dān)違約責(zé)任,向委托方支付違約金,并賠償因此給委托方造成的損失。七、爭議解決7.1雙方在履行本合同過程中發(fā)生的爭議,應(yīng)首先通過友好協(xié)商解決;如協(xié)商不成,任何一方均有權(quán)向合同簽訂地人民法院提起訴訟。八、第三方主體介入的意義和目的第三方主體丙方的介入,旨在通過對翻譯成果的專業(yè)認證,提高翻譯成果的可靠性和準確性,保障甲方的利益。丙方的認證結(jié)果將為甲方提供更有力的證據(jù)支持,有助于甲方在國內(nèi)外事務(wù)中更好地展示其專業(yè)性和權(quán)威性。九、甲方為主導(dǎo)的目的和意義甲方作為本合同的主導(dǎo)方,其目的是通過與乙方和丙方的合作,實現(xiàn)翻譯服務(wù)的優(yōu)質(zhì)、高效完成,確保翻譯成果的準確性和專業(yè)性。甲方的主導(dǎo)地位有助于確保其自身權(quán)益的優(yōu)先保障,同時通過丙方的專業(yè)認證,進一步提升甲方的國際形象和品牌影響力。甲方(蓋章):乙方(蓋章):丙方(蓋章):法定代表人(或授權(quán)代表):法定代表人(或授權(quán)代表):法定代表人(或授權(quán)代表):1.翻譯資料清單第三篇范文:第三方主體+乙方權(quán)益主導(dǎo)合同編號:_______合同簽訂日期:_______甲方(以下簡稱“委托方”):乙方(以下簡稱“受托方”):丙方(以下簡稱“第三方”):根據(jù)《中華人民共和國合同法》及相關(guān)法律法規(guī)的規(guī)定,甲乙丙三方在平等、自愿、公平、誠實信用的原則基礎(chǔ)上,就甲方向乙方提供翻譯服務(wù)事宜,并涉及第三方主體丙方的事務(wù),達成如下協(xié)議:一、翻譯服務(wù)內(nèi)容與第三方主體職責(zé)1.1委托方應(yīng)向受托方提供需翻譯的資料(以下簡稱“翻譯資料”),具體包括但不限于:(1)文字資料:_______;(2)視聽資料:_______;(3)其他資料:_______。1.2受托方應(yīng)對委托方提供的翻譯資料進行翻譯,并按照本合同約定的時間和質(zhì)量要求向委托方提供翻譯成果(以下簡稱“翻譯成果”)。1.3第三方主體丙方作為專業(yè)翻譯認證機構(gòu),負責(zé)對受托方提供的翻譯成果進行認證,確保翻譯成果的專業(yè)性和準確性。二、翻譯質(zhì)量要求與第三方主體責(zé)任2.1受托方應(yīng)對翻譯成果的質(zhì)量負責(zé),確保翻譯成果符合以下要求:(1)準確、完整地表達原文的意思;(2)符合我國法律法規(guī)及相關(guān)政策;(3)符合行業(yè)規(guī)范及術(shù)語統(tǒng)一;(4)排版、格式規(guī)范。2.2受托方如在翻譯過程中遇到難以把握的問題,應(yīng)及時與委托方溝通,以便達成一致意見。2.3丙方作為第三方認證機構(gòu),應(yīng)對翻譯成果的專業(yè)性和準確性進行審核,如發(fā)現(xiàn)翻譯成果存在問題,有權(quán)要求受托方進行整改。三、翻譯時間及交付3.1受托方應(yīng)在本合同約定的時間內(nèi)完成翻譯工作,并按照約定的方式向委托方交付翻譯成果。3.2受托方如因特殊情況無法按照約定的時間交付翻譯成果,應(yīng)及時通知委托方,并協(xié)商延期交付。四、費用及支付4.1委托方應(yīng)按照本合同約定的費用標準向受托方支付翻譯服務(wù)費用。4.2翻譯服務(wù)費用的支付方式如下:(1)本合同簽訂后_______日內(nèi),委托方向受托方支付翻譯服務(wù)費用的_______%;(2)受托方完成翻譯工作并交付翻譯成果后,委托方向受托方支付剩余的翻譯服務(wù)費用。五、乙方權(quán)益保障與第三方主體義務(wù)5.1受托方和丙方應(yīng)對在翻譯及認證過程中獲得的委托方的商業(yè)秘密、技術(shù)秘密等保密信息予以保密。5.2受托方和丙方的保密義務(wù)自本合同簽訂之日起生效,至本合同終止或履行完畢之日終止。5.3丙方作為第三方認證機構(gòu),應(yīng)保證其認證過程的公正、客觀、獨立,確保翻譯成果的專業(yè)性和準確性。六、違約責(zé)任與限制6.1委托方如未按照本合同約定的時間、質(zhì)量要求交付翻譯資料,應(yīng)承擔(dān)違約責(zé)任,向受托方支付違約金,并賠償因此給受托方造成的損失。6.2丙方如未按照本合同約定的要求對翻譯成果進行認證,或認證結(jié)果存在問題,應(yīng)承擔(dān)違約責(zé)任,向受托方支付違約金,并賠償因此給受托方造成的損失。七、甲方違約及限制條款7.1委托方如未按照本合同約定的時間、質(zhì)量要求支付翻譯服務(wù)費用,應(yīng)承擔(dān)違約責(zé)任,向受托方支付違約金,并賠償因此給受托方造成的損失。7.2委托方如未經(jīng)乙方同意,擅自使用翻譯成果,應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)的法律責(zé)任,向受托方支付賠償金。八、第三方主體介入的意義和目的第三方主體丙方的介入,旨在通過對翻譯成果的專業(yè)認證,提高翻譯成果的可靠性和準確性,保障乙

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論