




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
/
LawofthePeople'sRepublicofChinaonPartnerships第一章總則ChapterIGeneralProvisions第一條為了規(guī)范合伙企業(yè)的行為,保護(hù)合伙企業(yè)及其合伙人、債權(quán)人的合法權(quán)益,維護(hù)社會(huì)經(jīng)濟(jì)秩序,促進(jìn)社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,制定本法。Article1ThisLawisenactedinordertoregulatethebehaviorofpartnerships,toprotectthelawfulrightsandinterestsofpartnershipsandthepartnersandcreditorstherein,tomaintainsocialandeconomicorder,andtopromotethedevelopmentofthesocialistmarketeconomy。本法所稱合伙企業(yè),是指自然人、法人和其他組織依照本法在中國(guó)境內(nèi)設(shè)立的普通合伙企業(yè)和有限合伙企業(yè)。普通合伙企業(yè)由普通合伙人組成,合伙人對(duì)合伙企業(yè)債務(wù)承擔(dān)無限連帶責(zé)任。本法對(duì)普通合伙人承擔(dān)責(zé)任的形式有特別規(guī)定的,從其規(guī)定。有限合伙企業(yè)由普通合伙人和有限合伙人組成,普通合伙人對(duì)合伙企業(yè)債務(wù)承擔(dān)無限連帶責(zé)任,有限合伙人以其認(rèn)繳的出資額為限對(duì)合伙企業(yè)債務(wù)承擔(dān)責(zé)任。Article2ForthepurposesofthisLaw,“partnerships”refertobothgeneralpartnershipsandlimitedliabilitypartnerships,bothofwhichareestablishedaccordingtothisLawbynaturalpersons,legalpersonsorotherorganizationswithintheterritoryofChina.Ageneralpartnershipiscomposedofgeneralpartnerswhobearunlimitedjointandseveralliabilityforthedebtsofthepartnership。WheretherearespecialprovisionsinthisLawontheformsofliabilitybornebygeneralpartners,thoseprovisionsshallprevail。Alimitedliabilitypartnershipiscomposedofgeneralpartnersandlimitedpartners,withtheformerbearingunlimitedjointandseveralliabilityforthedebtsofthepartnershipandthelatterbearingliabilityforsuchdebtsrespectivelywithinthelimitsofthecapitalcontributionssubscribedfor.第三條國(guó)有獨(dú)資公司、國(guó)有企業(yè)、上市公司以及公益性的事業(yè)單位、社會(huì)團(tuán)體不得成為普通合伙人。Article3AwhollyState—ownedcompany,aState—ownedenterprise,alistedcompany,orapublicwelfareundertakingorpublicorganizationshallnotbecomeageneralpartner.合伙協(xié)議依法由全體合伙人協(xié)商一致、以書面形式訂立.Article4Apartnershipagreementshallbelawfullyconcluded,inwrittenform,onthebasisofagreementreachedbyallthepartnersthroughconsultation.第五條訂立合伙協(xié)議、設(shè)立合伙企業(yè),應(yīng)當(dāng)遵循自愿、平等、公平、誠(chéng)實(shí)信用原則.Article5Theprinciplesoffreewill,equality,fairnessandgoodfaithshallbeobservedinconcludingapartnershipagreementandestablishingapartnership.第六條合伙企業(yè)的生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)所得和其他所得,按照國(guó)家有關(guān)稅收規(guī)定,由合伙人分別繳納所得稅.Article6Thepartnersofapartnershipshall,accordingtothetaxregulationsoftheState,respectivelypaytaxesonthepartnership’sincomesderivedfromproduction,businessoperationandothersources.第七條合伙企業(yè)及其合伙人必須遵守法律、行政法規(guī),遵守社會(huì)公德、商業(yè)道德,承擔(dān)社會(huì)責(zé)任。Article7Apartnershipanditspartnersshallabidebylawsandadministrativeregulations,observesocialandbusinessethicsandshouldersocialresponsibility。第八條合伙企業(yè)及其合伙人的合法財(cái)產(chǎn)及其權(quán)益受法律保護(hù)。Article8Thelawfulpropertyandrightsandinterestsofapartnershipandthepartnersthereinshallbeprotectedbylaw.申請(qǐng)?jiān)O(shè)立合伙企業(yè),應(yīng)當(dāng)向企業(yè)登記機(jī)關(guān)提交登記申請(qǐng)書、合伙協(xié)議書、合伙人身份證明等文件.合伙企業(yè)的經(jīng)營(yíng)范圍中有屬于法律、行政法規(guī)規(guī)定在登記前須經(jīng)批準(zhǔn)的項(xiàng)目的,該項(xiàng)經(jīng)營(yíng)業(yè)務(wù)應(yīng)當(dāng)依法經(jīng)過批準(zhǔn),并在登記時(shí)提交批準(zhǔn)文件。Article9Fortheapplicat(yī)ionforestablishmentofapartnership,suchdocumentsasawrittenapplicationforregistration,apartnershipagree(cuò)mentandtheidentitypapersofthepartnersshallbesubmittedtotheenterpriseregistrationauthority。Wherewithinthebusinessscopeofapartnershipthereisanyitemforwhichapprovalisrequiredpriortoregistrationofthepartnership,asprovidedforbylawsoradministrativeregulations,suchapprovalshallbeobtainedaccordingtolawandtheapprovaldocumentshallbesubmittedwhenapplyingforregistration。合伙企業(yè)的經(jīng)營(yíng)范圍中有屬于法律、行政法規(guī)規(guī)定在登記前須經(jīng)批準(zhǔn)的項(xiàng)目的,該項(xiàng)經(jīng)營(yíng)業(yè)務(wù)應(yīng)當(dāng)依法經(jīng)過批準(zhǔn),并在登記時(shí)提交批準(zhǔn)文件.除前款規(guī)定情形外,企業(yè)登記機(jī)關(guān)應(yīng)當(dāng)自受理申請(qǐng)之日起二十日內(nèi),作出是否登記的決定。予以登記的,發(fā)給營(yíng)業(yè)執(zhí)照;不予登記的,應(yīng)當(dāng)給予書面答復(fù),并說明理由.Article10Wheretheapplicationmaterialssubmittedforregistrat(yī)ionbyanapplicantarecompleteandconformtothestatutoryform,theenterpriseregistrationauthorityshall,ifitcan,granttheregistrat(yī)iononthespotandissueabusinesslicense.Intheabsenceofwhatisprescribedintheprecedingparagraph,theenterpriseregistrat(yī)ionauthorityshall,within20daysfromthedateitreceivesanapplicationforregistrat(yī)ion,decidewhetherornottograntregistrat(yī)ion.Ifitdecidestograntregistrat(yī)ion,itshallissueabusinesslicense;otherwise,itshallgiveawrittenreplyandstatethereasons.第十一條合伙企業(yè)的營(yíng)業(yè)執(zhí)照簽發(fā)日期,為合伙企業(yè)成立日期。合伙企業(yè)領(lǐng)取營(yíng)業(yè)執(zhí)照前,合伙人不得以合伙企業(yè)名義從事合伙業(yè)務(wù)。Article11Thedateofissuanceofthebusinesslicensetoapartnershipshallbethedateofestablishmentofthepartnership.Beforeapartnershipobtainsthebusinesslicense,nopartnerthereinshallengageinanypartnershipactivitiesinthenameofthepartnership.第十二條合伙企業(yè)設(shè)立分支機(jī)構(gòu),應(yīng)當(dāng)向分支機(jī)構(gòu)所在地的企業(yè)登記機(jī)關(guān)申請(qǐng)登記,領(lǐng)取營(yíng)業(yè)執(zhí)照。Article12Whereapartnershipintendstosetupabranch,itshallapplyforregistrationtotheenterpriseregistrationauthorityattheplacewherethebranchistobelocated,inordertoobtainabusinesslicense.第十三條合伙企業(yè)登記事項(xiàng)發(fā)生變更的,執(zhí)行合伙事務(wù)的合伙人應(yīng)當(dāng)自作出變更決定或者發(fā)生變更事由之日起十五日內(nèi),向企業(yè)登記機(jī)關(guān)申請(qǐng)辦理變更登記.Article13Wherearegistereditemofapartnershipneedstobealtered,themanagingpartnershall,within15daysfromthedateadecisiononalterationismadeorthecauseforalterat(yī)ionarises,applytotheenterpriseregistrationauthorityforregistrationofalteration.第二章普通合伙企業(yè)第一節(jié)合伙企業(yè)設(shè)立ChapterIIGeneralPartnershipsSection1EstablishmentofaPartnership第十四條設(shè)立合伙企業(yè),應(yīng)當(dāng)具備下列條件:(一)有二個(gè)以上合伙人.合伙人為自然人的,應(yīng)當(dāng)具有完全民事行為能力;(二)有書面合伙協(xié)議;(三)有合伙人認(rèn)繳或者實(shí)際繳付的出資;(四)有合伙企業(yè)的名稱和生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)場(chǎng)所;(五)法律、行政法規(guī)規(guī)定的其他條件。Article14Forestablishmentofapartnership,thefollowingconditionsshallbemet:(1)havingtwoormorepartners。Ifapartnerisanat(yī)uralperson,heshallhavefullcapacityforcivilconduct;(2)havingawrittenpartnershipagreement;(3)havingcapitalsubscribedfororactuallycontributedbypartners;(4)havinganameforthepartnershipaswellasproductionandbusinesspremises;and(5)otherconditionsprovidedforbylawsandadministrativeregulations。第十五條合伙企業(yè)名稱中應(yīng)當(dāng)標(biāo)明“普通合伙”字樣。Article15Thewords“generalpartnership”shallbeclearlyindicatedinthenameofapartnership.第十六條合伙人可以用貨幣、實(shí)物、知識(shí)產(chǎn)權(quán)、土地使用權(quán)或者其他財(cái)產(chǎn)權(quán)利出資,也可以用勞務(wù)出資。合伙人以實(shí)物、知識(shí)產(chǎn)權(quán)、土地使用權(quán)或者其他財(cái)產(chǎn)權(quán)利出資,需要評(píng)估作價(jià)的,可以由全體合伙人協(xié)商確定,也可以由全體合伙人委托法定評(píng)估機(jī)構(gòu)評(píng)估。合伙人以勞務(wù)出資的,其評(píng)估辦法由全體合伙人協(xié)商確定,并在合伙協(xié)議中載明。Article16Apartnermaymakecapitalcontributionsincashorinkind,orintheformofintellectualpropertyrights,land—userightorotherpropertyrights,orlaborservices.Whereapartnermakescapitalcontributionsinkindorintheformofintellectualpropertyrights,land—userightorotherpropertyrights,thevalueofwhichneedstobeassessed,thevaluemaybedeterminedbyallthepartnersthroughconsultation,orbeassessedbyastat(yī)utoryassessmentinstitutionauthorizedbyallthepartners.Whereapartnermakescapitalcontributionsintheformoflaborservices,themethodofassessmentshallbedeterminedbyallthepartnersthroughconsultationandbeclearlystatedinthepartnershipagree(cuò)ment。第十七條合伙人應(yīng)當(dāng)按照合伙協(xié)議約定的出資方式、數(shù)額和繳付期限,履行出資義務(wù)。以非貨幣財(cái)產(chǎn)出資的,依照法律、行政法規(guī)的規(guī)定,需要辦理財(cái)產(chǎn)權(quán)轉(zhuǎn)移手續(xù)的,應(yīng)當(dāng)依法辦理。Article17Apartnershallfulfilltheobligationofcapitalcontributionsincompliancewiththeform,amountandtimelimitforcontribution,asarespecifiedinthepartnershipagreement.Wherecapitalcontributionsaremadewithnon—monetarypropertyand,accordingtotheprovisionsoflawsoradministrativeregulations,formalitiesfortransferofthesaidpropertyneedtobecompleted,suchformalitiesshallbecompletedaccordingtolaw.第十八條合伙協(xié)議應(yīng)當(dāng)載明下列事項(xiàng):(一)合伙企業(yè)的名稱和主要經(jīng)營(yíng)場(chǎng)所的地點(diǎn);(二)合伙目的和合伙經(jīng)營(yíng)范圍;(三)合伙人的姓名或者名稱、住所;(四)合伙人的出資方式、數(shù)額和繳付期限;(五)利潤(rùn)分配、虧損分擔(dān)方式;(六)合伙事務(wù)的執(zhí)行;(七)入伙與退伙;(八)爭(zhēng)議解決辦法;(九)合伙企業(yè)的解散與清算;(十)違約責(zé)任。Article18Inapartnershipagreement,thefollowingitemsshallbestatedclearly:(1)thenameofthepartnershipandthelocationofitsprincipalpremisesforbusiness;(2)theobjectivesofpartnershipandthescopeofbusinessofthepartnership;(3)thenamesortitles,anddomicilesofthepartners;(4)theform,amountandtimelimitforcapitalcontributionstobemadebythepartners;(5)thewayofdistributingprofitsandsharinglosses;(6)themanagementofpartnershipaffairs;(7)theenteringintoandretiringfromthepartnership;(8)themethodofdisputesettlement;(9)thedissolutionandliquidationofthepartnership;and(10)theliabilityforbree(cuò)chofagreement.第十九條合伙協(xié)議經(jīng)全體合伙人簽名、蓋章后生效。合伙人按照合伙協(xié)議享有權(quán)利,履行義務(wù)。修改或者補(bǔ)充合伙協(xié)議,應(yīng)當(dāng)經(jīng)全體合伙人一致同意;但是,合伙協(xié)議另有約定的除外.合伙協(xié)議未約定或者約定不明確的事項(xiàng),由合伙人協(xié)商決定;協(xié)商不成的,依照本法和其他有關(guān)法律、行政法規(guī)的規(guī)定處理。Article19Apartnershipagree(cuò)mentshallbecomeeffectiveafterallthepartnershavesignedoraffixedtheirsealstoit.Apartnershallenjoyrightsandundertakeliabilitiesinaccordancewiththepartnershipagree(cuò)ment.Amendmentandsupplementtothepartnershipagreementshallbesubjecttoagreementreachedbyallthepartners,unlessotherwisestipulatedinthepartnershipagreement.Foramatterwhichisnotincludedinthepartnershipagreementorwhichisnotclearlystatedintheagree(cuò)ment,itshallbedecidedonbythepartnersthroughconsultation;whereconsultationfails,itshallbehandledaccordingtotheprovisionsofthisLawandofotherlawsoradministrativeregulations。合伙企業(yè)財(cái)產(chǎn)Section2PropertyofaPartnership第二十條合伙人的出資、以合伙企業(yè)名義取得的收益和依法取得的其他財(cái)產(chǎn),均為合伙企業(yè)的財(cái)產(chǎn)。Article20Allthecapitalcontributionsmadebythepartners,theincomesderived,andotherpropertylawfullyobtained,inthenameofthepartnershipconstitutethepropertyofthepartnership。第二十一條合伙人在合伙企業(yè)清算前,不得請(qǐng)求分割合伙企業(yè)的財(cái)產(chǎn);但是,本法另有規(guī)定的除外.合伙人在合伙企業(yè)清算前私自轉(zhuǎn)移或者處分合伙企業(yè)財(cái)產(chǎn)的,合伙企業(yè)不得以此對(duì)抗善意第三人。Article21Priortoliquidationofapartnership,nopartnermayrequesttodividethepropertyofthepartnership,unlessotherwiseprovidedforinthisLaw.Where,priortoliquidationofapartnership,apartnerprivatelytransfersordisposesofthepropertyofthepartnership,thepartnershipshallnotsetitupagainstabonafidethirdparty.第二十二條除合伙協(xié)議另有約定外,合伙人向合伙人以外的人轉(zhuǎn)讓其在合伙企業(yè)中的全部或者部分財(cái)產(chǎn)份額時(shí),須經(jīng)其他合伙人一致同意。合伙人之間轉(zhuǎn)讓在合伙企業(yè)中的全部或者部分財(cái)產(chǎn)份額時(shí),應(yīng)當(dāng)通知其他合伙人。Article22Whenapartnerintendstoassignallorpartofhissharesofthepartnershippropertytoanyoneotherthanthepartnerstherein,heshallobtainconsentofalltheotherpartners,unlessotherwisestipulatedinthepartnershipagree(cuò)ment.Whenapartnerintendstoassignallorpartofhissharesofthepartnershippropertytoanotherpartner,heshallnotifytherestofthepartners。第二十三條合伙人向合伙人以外的人轉(zhuǎn)讓其在合伙企業(yè)中的財(cái)產(chǎn)份額的,在同等條件下,其他合伙人有優(yōu)先購(gòu)買權(quán);但是,合伙協(xié)議另有約定的除外。Article23Whereapartnerassignshissharesofthepartnershippropertytoanyoneotherthanthepartnerstherein,theotherpartnersshall,underequalconditions,enjoyfirstpriorityinpurchasinghisshares,unlessotherwisestipulatedinthepartnershipagreement.第二十四條合伙人以外的人依法受讓合伙人在合伙企業(yè)中的財(cái)產(chǎn)份額的,經(jīng)修改合伙協(xié)議即成為合伙企業(yè)的合伙人,依照本法和修改后的合伙協(xié)議享有權(quán)利,履行義務(wù)。Article24Whenanyoneotherthanthepartnerslawfullyobtainsapartner'sassignedsharesofpropertyofapartnership,heshall,uponamendmentmadetothepartnershipagreement,becomeapartnerinthepartnership,andenjoytherightsandundertaketheliabilitiesinaccordancewiththisLawandtheamendedpartnershipagreement。第二十五條合伙人以其在合伙企業(yè)中的財(cái)產(chǎn)份額出質(zhì)的,須經(jīng)其他合伙人一致同意;未經(jīng)其他合伙人一致同意,其行為無效,由此給善意第三人造成損失的,由行為人依法承擔(dān)賠償責(zé)任。Article25Whereapartnerintendstoputhissharesofpropertyinapartnershiptopledge,heshallobtainconsentofalltheotherpartners;withoutsuchconsent,hisactinquestionshallbeinvalidand,iflossesarecausedtoabonafidethirdparty,heshallbeliableforthelossesaccordingtolaw.第三節(jié)合伙事務(wù)執(zhí)行Section3ManagementofPartnershipAffairs第二十六條合伙人對(duì)執(zhí)行合伙事務(wù)享有同等的權(quán)利。按照合伙協(xié)議的約定或者經(jīng)全體合伙人決定,可以委托一個(gè)或者數(shù)個(gè)合伙人對(duì)外代表合伙企業(yè),執(zhí)行合伙事務(wù)。作為合伙人的法人、其他組織執(zhí)行合伙事務(wù)的,由其委派的代表執(zhí)行.Article26Allpartnersshallenjoyequalrightinthemanagementofpartnershipaffairs。Oneormorepartnersmay,inaccordancewiththepartnershipagree(cuò)mentorthroughdecisionbyallthepartners,beauthorizedtorepresentthepartnershipinitsrelationswithpeopleoutsidethepartnershipandtomanagepartnershipaffairs.Wherealegalpersonoranyotherorganizationmanagespartnershipaffairsinthecapacityofapartner,itshallsenditsrepresentativetomanagesuchaffairs.第二十七條依照本法第二十六條第二款規(guī)定委托一個(gè)或者數(shù)個(gè)合伙人執(zhí)行合伙事務(wù)的,其他合伙人不再執(zhí)行合伙事務(wù)。不執(zhí)行合伙事務(wù)的合伙人有權(quán)監(jiān)督執(zhí)行事務(wù)合伙人執(zhí)行合伙事務(wù)的情況.Article27Whereoneormorepartnersareauthorizedtomanagepartnershipaffairs,asprovidedforinthesecondparagraphofArticle26ofthisLaw,nootherpartnersshallmanagesuchaffairs.Thepartnersnotmanagingpartnershipaffairsshallhavetherighttosupervisethemanagementofsuchaffairsbythemanagingpartners.第二十八條由一個(gè)或者數(shù)個(gè)合伙人執(zhí)行合伙事務(wù)的,執(zhí)行事務(wù)合伙人應(yīng)當(dāng)定期向其他合伙人報(bào)告事務(wù)執(zhí)行情況以及合伙企業(yè)的經(jīng)營(yíng)和財(cái)務(wù)狀況,其執(zhí)行合伙事務(wù)所產(chǎn)生的收益歸合伙企業(yè),所產(chǎn)生的費(fèi)用和虧損由合伙企業(yè)承擔(dān).合伙人為了解合伙企業(yè)的經(jīng)營(yíng)狀況和財(cái)務(wù)狀況,有權(quán)查閱合伙企業(yè)會(huì)計(jì)賬簿等財(cái)務(wù)資料。Article28Wherepartnershipaffairsaremanagedbyoneormorepartners,themanagingpartner(s)shall,atregularintervals,reporttotheotherpartnersthestateofmanagementandbusinessoperationsandthefinancialstatusofthepartnershipandtheincomesderivedfrommanagementofpartnershipaffairsshallbelongtothepartnershipandtheexpensesorlossesentailedshallbebornebythepartnership.Partnersshallhavetherighttoconsultsuchfinancialdataastheaccountingbooksofthepartnershipinordertobecomeacquaintedwiththestat(yī)eofbusinessoperationsandthefinancialstat(yī)usofthepartnership。第二十九條合伙人分別執(zhí)行合伙事務(wù)的,執(zhí)行事務(wù)合伙人可以對(duì)其他合伙人執(zhí)行的事務(wù)提出異議。提出異議時(shí),應(yīng)當(dāng)暫停該項(xiàng)事務(wù)的執(zhí)行。如果發(fā)生爭(zhēng)議,依照本法第三十條規(guī)定作出決定。受委托執(zhí)行合伙事務(wù)的合伙人不按照合伙協(xié)議或者全體合伙人的決定執(zhí)行事務(wù)的,其他合伙人可以決定撤銷該委托。Article29Wherepartnersmanagepartnershipaffairsseparately,onemanagingpartnermayraiseobjectionstothemanagementdonebyanother.Inthatevent,managementoftheaffairsinquestionshallbesuspended.Ifanydisputearises,adecisiononthemattermaybemadeaccordingtotheprovisionsinArticle30ofthisLaw.Whereapartnerauthorizedtomanagepartnershipaffairsfailstodoitaccordingtothepartnershipagreementorthedecisionmadebyallthepartners,theotherpartnersmaydecidetorevoketheauthorization.第三十條合伙人對(duì)合伙企業(yè)有關(guān)事項(xiàng)作出決議,按照合伙協(xié)議約定的表決辦法辦理。合伙協(xié)議未約定或者約定不明確的,實(shí)行合伙人一人一票并經(jīng)全體合伙人過半數(shù)通過的表決辦法.本法對(duì)合伙企業(yè)的表決辦法另有規(guī)定的,從其規(guī)定。Article30Wherethepartnersintendtoadoptaresolutiononamatterrelatingtothepartnership,themethodofvotestipulatedinthepartnershipagreementshallbeused.Wherenosuchmethodisstipulatedorclearlystipulatedinthepartnershipagree(cuò)ment,themethodwherebyonepersonhasonevoteandaresolutionisadoptedbyamajorityvoteofallthepartnersshallbeused。WherethisLawprovidesotherwisewithrespecttothemethodofvoteforapartnership,suchprovisionsshallprevail.第三十一條除合伙協(xié)議另有約定外,合伙企業(yè)的下列事項(xiàng)應(yīng)當(dāng)經(jīng)全體合伙人一致同意:(一)改變合伙企業(yè)的名稱;(二)改變合伙企業(yè)的經(jīng)營(yíng)范圍、主要經(jīng)營(yíng)場(chǎng)所的地點(diǎn);(三)處分合伙企業(yè)的不動(dòng)產(chǎn);(四)轉(zhuǎn)讓或者處分合伙企業(yè)的知識(shí)產(chǎn)權(quán)和其他財(cái)產(chǎn)權(quán)利;(五)以合伙企業(yè)名義為他人提供擔(dān)保;(六)聘任合伙人以外的人擔(dān)任合伙企業(yè)的經(jīng)營(yíng)管理人員。Article31Unlessotherwisestipulatedinthepartnershipagree(cuò)ment,thefollowingmattersrelatingtoapartnershipshallbesubjecttoconsentofallthepartners:(1)alterationofthenameofthepartnership;(2)alterationofthebusinessscopeorthemainbusinesspremisesofthepartnership;(3)disposaloftheimmovablesofthepartnership;(4)assignmentordisposaloftheintellectualpropertyrightsorotherpropertyrightsofthepartnership;(5)provisionofguarantyforanotherpersoninthenameofthepartnership;and(6)appointmentofpersonsotherthanthepartnersasmanagersofthepartnership.第三十二條合伙人不得自營(yíng)或者同他人合作經(jīng)營(yíng)與本合伙企業(yè)相競(jìng)爭(zhēng)的業(yè)務(wù)。除合伙協(xié)議另有約定或者經(jīng)全體合伙人一致同意外,合伙人不得同本合伙企業(yè)進(jìn)行交易。合伙人不得從事?lián)p害本合伙企業(yè)利益的活動(dòng).Article32Nopartnermay,byhimselforthroughcooperationwithanotherperson,engageinbusinessincompetitionwiththepartnershipinwhichheisapartner。Nopartnermayconductbusinesstransactionswiththepartnershipinwhichheisapartner,unlessotherwisestipulatedinthepartnershipagreementorconsentedbyallthepartners.Nopersonmayengageinanyactivitiesthat(yī)harmtheinterestsofthepartnershipinwhichheisapartner.第三十三條合伙企業(yè)的利潤(rùn)分配、虧損分擔(dān),按照合伙協(xié)議的約定辦理;合伙協(xié)議未約定或者約定不明確的,由合伙人協(xié)商決定;協(xié)商不成的,由合伙人按照實(shí)繳出資比例分配、分擔(dān);無法確定出資比例的,由合伙人平均分配、分擔(dān).合伙協(xié)議不得約定將全部利潤(rùn)分配給部分合伙人或者由部分合伙人承擔(dān)全部虧損。Article33Theprofitsorlossesofapartnershipshallbedistributedamongorbornebythepartnersaccordingtothepartnershipagreement;wheresuchmatterisnotstipulatedornotclearlystipulatedinthepartnershipagreement,itshallbedecidedonbythepartnersthroughconsultation;whereconsultat(yī)ionfails,theprofitsorlossesshallbesharedproratabyallthepartnersonthebasisoftheiractualcapitalcontributions;wheretheproportionsofthecapitalcontributionsmadebythepartnerscannotbedetermined,theprofitsorlossesshallbeequallysharedbyallofthem。Apartnershipagreementmaynotstipulatethatalltheprofitsaredistributedamongpartofthepartnersorallthelossesarebornebypartofthepartners。第三十四條合伙人按照合伙協(xié)議的約定或者經(jīng)全體合伙人決定,可以增加或者減少對(duì)合伙企業(yè)的出資。Article34Apartnermay,inconformitywiththepartnershipagree(cuò)mentorthedecisionbyallthepartners,increaseorreducehiscapitalcontributionstothepartnership.第三十五條被聘任的合伙企業(yè)的經(jīng)營(yíng)管理人員應(yīng)當(dāng)在合伙企業(yè)授權(quán)范圍內(nèi)履行職務(wù)。被聘任的合伙企業(yè)的經(jīng)營(yíng)管理人員,超越合伙企業(yè)授權(quán)范圍履行職務(wù),或者在履行職務(wù)過程中因故意或者重大過失給合伙企業(yè)造成損失的,依法承擔(dān)賠償責(zé)任。Article35Amanagerappointedbyapartnershipshallfulfillhisdutieswithinthescopeofpowerauthorizedbythepartnership.Whereamanagerappointedbyapartnershipcauseslossestothepartnershipbyperforminghisdutiesbeyondthescopeofpowerauthorizedbythepartnership,orbyintentionalactsorthroughgrossnegligenceinthecourseofperformanceofhisduties,heshallbeliableforthelossesaccordingtolaw。第三十六條合伙企業(yè)應(yīng)當(dāng)依照法律、行政法規(guī)的規(guī)定建立企業(yè)財(cái)務(wù)、會(huì)計(jì)制度。Article36Apartnershipshallestablishitsfinancialandaccountingsystemsinaccordancewiththeprovisionsoflawsandadministrativeregulat(yī)ions.第四節(jié)合伙企業(yè)與第三人關(guān)系Section4Relat(yī)ionshipofaPartnershiptoaThirdParty第三十七條合伙企業(yè)對(duì)合伙人執(zhí)行合伙事務(wù)以及對(duì)外代表合伙企業(yè)權(quán)利的限制,不得對(duì)抗善意第三人。Article37Apartnershipmaynotuserestrictions,whichitplacesontherightsofthepartnersinmanagingpartnershipaffairsandrepresentingthepartnershipinitsrelationswithpeopleoutsidethepartnership,againstabonafidethirdparty。第三十八條合伙企業(yè)對(duì)其債務(wù),應(yīng)先以其全部財(cái)產(chǎn)進(jìn)行清償。Article38Apartnershipshallfirstpayoffitsdebtswithallofitsproperty。第三十九條合伙企業(yè)不能清償?shù)狡趥鶆?wù)的,合伙人承擔(dān)無限連帶責(zé)任。Article39Whereapartnershipcannotcoveritsdebtsdue,thepartnersshallbearunlimitedjointandseveralliability.第四十條合伙人由于承擔(dān)無限連帶責(zé)任,清償數(shù)額超過本法第三十三條第一款規(guī)定的其虧損分擔(dān)比例的,有權(quán)向其他合伙人追償。Article40Wheretheamountofdebtspaidoffbyapartner,duetohisunlimitedjointandseveralliability,exceedstheproportionofthelossesheshouldbearasprescribedinthefirstparagraphofArticle33ofthisLaw,heshallhavetherighttoclaimrecoveryfromtheotherpartners。第四十一條合伙人發(fā)生與合伙企業(yè)無關(guān)的債務(wù),相關(guān)債權(quán)人不得以其債權(quán)抵銷其對(duì)合伙企業(yè)的債務(wù);也不得代位行使合伙人在合伙企業(yè)中的權(quán)利。Article41Whereapartnerhappenstoowedebtswhichareunrelatedtothepartnership,thecreditorconcernedmaynotusehisclaimagainstthesaidpartnertooffsetthedebtsheowestothepartnership,normayheexerciseinsubrogationtherightsenjoyedbythesaidpartnerinthepartnership.第四十二條合伙人的自有財(cái)產(chǎn)不足清償其與合伙企業(yè)無關(guān)的債務(wù)的,該合伙人可以以其從合伙企業(yè)中分取的收益用于清償;債權(quán)人也可以依法請(qǐng)求人民法院強(qiáng)制執(zhí)行該合伙人在合伙企業(yè)中的財(cái)產(chǎn)份額用于清償。人民法院強(qiáng)制執(zhí)行合伙人的財(cái)產(chǎn)份額時(shí),應(yīng)當(dāng)通知全體合伙人,其他合伙人有優(yōu)先購(gòu)買權(quán);其他合伙人未購(gòu)買,又不同意將該財(cái)產(chǎn)份額轉(zhuǎn)讓給他人的,依照本法第五十一條的規(guī)定為該合伙人辦理退伙結(jié)算,或者辦理削減該合伙人相應(yīng)財(cái)產(chǎn)份額的結(jié)算.Article42Whereapartner’spersonalpropertyisnotsufficienttopayoffhisdebtsunrelatedtothepartnership,hemayusetheproceedsdistributedtohimbythepartnershiptoclearoffhisdebts;andthecreditor,onhispart,may,accordingtolaw,applytoapeople’scourtforcompulsoryexecutionofthepartner'sshareofpropertyinthepartnershipforthepurpose。Beforeapeople'scourtputsintocompulsoryexecutionoftheshareofpropertyofapartner,itshallnotifyalltheotherpartnersofthematter,whoshallenjoyfirstpriorityinpurchasingthepartner'sshareofproperty。Wheretheotherpartnersdonotwanttopurchasesuchpropertyandobjecttoitsassignmenttoanotherperson,theyshall,accordingtotheprovisionsinArticle51ofthisLaw,settleaccountswiththesaidpartnerforhisretirementfromthepartnershipordosobyappropriatelydeductinghisshareofpropertyinthepartnership。第五節(jié)入伙、退伙Section5EnteringintoandRetiringfromaPartnership第四十三條新合伙人入伙,除合伙協(xié)議另有約定外,應(yīng)當(dāng)經(jīng)全體合伙人一致同意,并依法訂立書面入伙協(xié)議。訂立入伙協(xié)議時(shí),原合伙人應(yīng)當(dāng)向新合伙人如實(shí)告知原合伙企業(yè)的經(jīng)營(yíng)狀況和財(cái)務(wù)狀況.Article43Toenterintoanexistingpartnership,apersonshallhavetoobtainconsentofallthepartnersand,accordingtolaw,concludeawrittenagreementforenteringintothepartnership,unlessotherwisestipulat(yī)edintheexistingpartnershipagreement.Whenconcludinganagreementwithapersonforhisenteringintothepartnership,theexistingpartnersshalltruthfullymakeknowntothenewpartnerthestat(yī)eofbusinessoperat(yī)ionsandthefinancialstatusofthepartnership.第四十四條入伙的新合伙人與原合伙人享有同等權(quán)利,承擔(dān)同等責(zé)任。入伙協(xié)議另有約定的,從其約定.新合伙人對(duì)入伙前合伙企業(yè)的債務(wù)承擔(dān)無限連帶責(zé)任。Article44Thenewpartnershallenjoythesamerightsandbearthesameliabilityastheoldpartners,wheretheagreementforenteringintothepartnershipstipulatesotherwise,suchstipulat(yī)ionsshallprevail。Thenewpartnershallbearunlimitedjointandseveralliabilityforthedebtsofthepartnershipincurredbeforehee(cuò)ntersintothepartnership.第四十五條合伙協(xié)議約定合伙期限的,在合伙企業(yè)存續(xù)期間,有下列情形之一的,合伙人可以退伙:(一)合伙協(xié)議約定的退伙事由出現(xiàn);(二)經(jīng)全體合伙人一致同意;(三)發(fā)生合伙人難以繼續(xù)參加合伙的事由;(四)其他合伙人嚴(yán)重違反合伙協(xié)議約定的義務(wù).Article45Wheretheperiodoftimeforpartnershipisspecifiedinapartnershipagreement,apartnermay,duringtheexistenceofthepartnership,retirefromthepartnershipunderanyofthefollowingsituations:(1)Thecauseforretiringstipulatedinthepartnershipagreementarises;(2)Consentofallthepartnersisobtained;(3)Thesituationinwhichthepartnerfindsitdifficulttoremaininthepartnershiparises;or(4)Otherpartnersseriouslyviolat(yī)ethepartnershipagreementintermsoftheirobligations。第四十六條合伙協(xié)議未約定合伙期限的,合伙人在不給合伙企業(yè)事務(wù)執(zhí)行造成不利影響的情況下,可以退伙,但應(yīng)當(dāng)提前三十日通知其他合伙人.Article46Wheretheperiodoftimeforpartnershipisnotspecifiedinapartnershipagreement,apartnermayretirefromthepartnershipprovidedthathisretirementwillnotadverselyaffectthemanagementofthepartnership’saffairs,however,heshallnotifytheotherpartners30daysinadvance.第四十七條合伙人違反本法第四十五條、第四十六條的規(guī)定退伙的,應(yīng)當(dāng)賠償由此給合伙企業(yè)造成的損失。Article47IfapartnerretiresfromthepartnershipagainsttheprovisionsinArticles45and46ofthisLaw,heshallcompensateforthelossesthuscausedtothepartnership.第四十八條合伙人有下列情形之一的,當(dāng)然退伙:(一)作為合伙人的自然人死亡或者被依法宣告死亡;(二)個(gè)人喪失償債能力;(三)作為合伙人的法人或者其他組織依法被吊銷營(yíng)業(yè)執(zhí)照、責(zé)令關(guān)閉、撤銷,或者被宣告破產(chǎn);(四)法律規(guī)定或者合伙協(xié)議約定合伙人必須具有相關(guān)資格而喪失該資格;(五)合伙人在合伙企業(yè)中的全部財(cái)產(chǎn)份額被人民法院強(qiáng)制執(zhí)行。合伙人被依法認(rèn)定為無民事行為能力人或者限制民事行為能力人的,經(jīng)其他合伙人一致同意,可以依法轉(zhuǎn)為有限合伙人,普通合伙企業(yè)依法轉(zhuǎn)為有限合伙企業(yè)。其他合伙人未能一致同意的,該無民事行為能力或者限制民事行為能力的合伙人退伙.退伙事由實(shí)際發(fā)生之日為退伙生效日.Article48Apartnershall,underanyofthefollowingsituat(yī)ions,naturallyretirefromthepartnership:(1)Asanaturalpersoninthepartnership,heisdeceasedorislegallydeclareddead;(2)Hebecomesunabletoclearoffhisdebts;(3)Asalegalpersonorotherorganizat(yī)ioninthepartnership,itsbusinesslicenseisrevoked,oritisorderedtoclosedownordissolve,orisdeclaredbankrupt;(4)Heoritnolongerpossessesthequalificationswhichapartnerisrequiredtopossessbylaworthepartnershipagreement;or(5)Allthepartner'sshareofpropertyinthepartnershipiscompulsorilyexecutedbyapeople'scourt。Whereapartnerislegallyrecognizedasapersonwithoutthecapacityorwithlimitedcapacityforcivilconduct,uponconsentofalltheotherpartners,hemaybecomealimitedpartneraccordingtolawandthegeneralpartnershipshallbetransformedintoalimitedliabilitypartnershipaccordingtolaw.Wheretheotherpartnersfailtoreachaconsensusonthematter,thepartnerinquestionshallretirefromthepartnership。Theretirementshalltakeeffectasofthedat(yī)ethecauseforretiringactuallyarises。第四十九條合伙人有下列情形之一的,經(jīng)其他合伙人一致同意,可以決議將其除名:(一)未履行出資義務(wù);(二)因故意或者重大過失給合伙企業(yè)造成損失;(三)執(zhí)行合伙事務(wù)時(shí)有不正當(dāng)行為;(四)發(fā)生合伙協(xié)議約定的事由。對(duì)合伙人的除名決議應(yīng)當(dāng)書面通知被除名人。被除名人接到除名通知之日,除名生效,被除名人退伙。被除名人對(duì)除名決議有異議的,可以自接到除名通知之日起三十日內(nèi),向人民法院起訴。Article49Apartnermay,underanyofthefollowingconditions,beexpelledbyaresolutionunanimouslyadoptedbytheotherpartners:(1)Hefailstofulfillhisobligationstomakecapitalcontributions;(2)Hecauseslossestothepartnershipthroughintentionalactsorgrossnegligence;(3)Heresortstoirregularpracticesinmanagingpartnershipaffairs;or(4)Thecausestipulatedinthepartnershipagree(cuò)mentarises.Thepartnertobeexpelledshallbenotifiedinwritingoftheresolutiononhisexpulsion。Theexpulsionshalltakee(cuò)ffectonthedatethepersoninquestionreceivesthenotification,andheshallretirefromthepartnershipthereupon。Ifthepersonexpelledhasobjectionstotheresolutiononhisexpulsion,hemaybringalawsuitinapeople'scourtwithin30daysfromthedatehereceivesthenotificat(yī)ionforhisexpulsion.第五十條合伙人死亡或者被依法宣告死亡的,對(duì)該合伙人在合伙企業(yè)中的財(cái)產(chǎn)份額享有合法繼承權(quán)的繼承人,按照合伙協(xié)議的約定或者經(jīng)全體合伙人一致同意,從繼承開始之日起,取得該合伙企業(yè)的合伙人資格。有下列情形之一的,合伙企業(yè)應(yīng)當(dāng)向合伙人的繼承人退還被繼承合伙人的財(cái)產(chǎn)份額:(一)繼承人不愿意成為合伙人;(二)法律規(guī)定或者合伙協(xié)議約定合伙人必須具有相關(guān)資格,而該繼承人未取得該資格;(三)合伙協(xié)議約定不能成為合伙人的其他情形。合伙人的繼承人為無民事行為能力人或者限制民事行為能力人的,經(jīng)全體合伙人一致同意,可以依法成為有限合伙人,普通合伙企業(yè)依法轉(zhuǎn)為有限合伙企業(yè)。全體合伙人未能一致同意的,合伙企業(yè)應(yīng)當(dāng)將被繼承合伙人的財(cái)產(chǎn)份額退還該繼承人。Article50Whereapartnerisdeceasedorislegallydeclareddead,thesuccessorenjoyingthelawfulrighttoinheritanceofthepartner'sshareofpropertyinthepartnershipshall,inaccordancewiththepartnershipagreementorwithconsentofallthepartners,acquirethestatusofapartnerinthesaidpartnershipfromthedatesuccessioncommences.Apartnershipshall,underanyofthefollowingconditions,returntothesuccessortheshareofpropertyofthedeceasedpartnerinthepartnership:(1)Thesuccessorisnotwillingtobecomeapartner;(2)Thesuccessordoesnothavethequalificationsofapartner,asisrequiredbylawsorthepartnershipagreement;or(3)Otherconditionsunderwhichasuccessorcannotbecomeapartner,asisstipulatedinthepartnershipagreement.Wherethesuccessortoadeceasedpartnerisapersonwithoutthecapacityorwithlimitedcapacityforcivilconduct,uponconsentofalltheotherpartners,hemaybecomealimitedpartneraccordingtolaw,andthegeneralpartnershipshallbetransformedintoalimitedliabilitypartnershipaccordingtolaw.Wheretheotherpartnersfailtoreachaconsensusonthematter,thepartnershipshallreturntothesuccessorinquestiontheshareofpropertyofthedeceasedpartner。第五十一條合伙人退伙,其他合伙人應(yīng)當(dāng)與該退伙人按照退伙時(shí)的合伙企業(yè)財(cái)產(chǎn)狀況進(jìn)行結(jié)算,退還退伙人的財(cái)產(chǎn)份額。退伙人對(duì)給合伙企業(yè)造成的損失負(fù)有賠償責(zé)任的,相應(yīng)扣減其應(yīng)當(dāng)賠償?shù)臄?shù)額.退伙時(shí)有未了結(jié)的合伙企業(yè)事務(wù)的,待該事務(wù)了結(jié)后進(jìn)行結(jié)算.Article51Whereapartnerretiresfromapartnership,theotherpartnersshallsettleaccountswithhiminlightofthepropertystatusofthepartnershipatthetimeofhisretiring
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 提高分?jǐn)?shù)秘籍 稅務(wù)師考試試題及答案
- 提升珠寶鑒定師考試自信
- 2024年稅務(wù)師考試前沿動(dòng)態(tài)及試題與答案
- 2024年稅務(wù)師常見考查方式試題及答案
- 2024年社交咖啡文化試題及答案
- 實(shí)踐稅務(wù)師課程考試技巧試題及答案
- 2024年二級(jí)建造師考試現(xiàn)狀與試題及答案
- 一次通過的備考法:記者證考試試題及答案
- 二級(jí)建造師考試實(shí)戰(zhàn)策略試題及答案
- 專業(yè)技能提升的系統(tǒng)分析師考試試題及答案
- 2025年春人教版英語七年級(jí)下冊(cè) Unit 3 Keep Fit(教學(xué)設(shè)計(jì))
- 江蘇南通歷年中考語文古詩欣賞試題匯編(2003-2024)
- 重慶禮嘉智慧公園極客社區(qū)項(xiàng)目總體規(guī)劃國(guó)際競(jìng)賽投標(biāo)方案
- 《馬克思主義基本原理》考試題庫及答案(400題)
- 土方工程投標(biāo)方案(技術(shù)標(biāo))
- 大模型賦能的智能問答FAQ語料庫建設(shè)實(shí)踐與思考
- 汽車網(wǎng)絡(luò)與新媒體營(yíng)銷 課件 8.1 汽車網(wǎng)絡(luò)與新媒體營(yíng)銷矩陣構(gòu)建
- 2025國(guó)家能源招聘高頻重點(diǎn)提升(共500題)附帶答案詳解
- 全國(guó)河大音像版初中信息技術(shù)七年級(jí)下冊(cè)第一章第五節(jié)《圖文美化》教學(xué)實(shí)錄
- 家長(zhǎng)心理健康教育課件
- 大學(xué)生清明節(jié)安全教育
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論