三美論視角下的古詩(shī)詞英譯以詩(shī)經(jīng)關(guān)雎為例_第1頁(yè)
三美論視角下的古詩(shī)詞英譯以詩(shī)經(jīng)關(guān)雎為例_第2頁(yè)
三美論視角下的古詩(shī)詞英譯以詩(shī)經(jīng)關(guān)雎為例_第3頁(yè)
三美論視角下的古詩(shī)詞英譯以詩(shī)經(jīng)關(guān)雎為例_第4頁(yè)
三美論視角下的古詩(shī)詞英譯以詩(shī)經(jīng)關(guān)雎為例_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩10頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

“三美論”視角下的古詩(shī)詞英譯——以《詩(shī)經(jīng)·關(guān)雎》為例-1234意美形美情美結(jié)論目錄CONTENTS“三美論”視角下的古詩(shī)詞英譯——以《詩(shī)經(jīng)·關(guān)雎》為例"三美論"是魯迅在《漢文學(xué)史綱要》中提出的美學(xué)理論,他認(rèn)為"言志、緣情、附騷"是中國(guó)古代詩(shī)歌的"三美",即意美、形美、情美“三美論”視角下的古詩(shī)詞英譯——以《詩(shī)經(jīng)·關(guān)雎》為例123在古詩(shī)詞的英譯過(guò)程中,如何保留和傳達(dá)原作的"三美"是一個(gè)重要的課題本文以《詩(shī)經(jīng)·關(guān)雎》為例,探討"三美論"視角下的古詩(shī)詞英譯1意美意美意美指的是詩(shī)歌的內(nèi)在意義或意境之美。在《詩(shī)經(jīng)·關(guān)雎》中,詩(shī)人通過(guò)描繪關(guān)關(guān)和鳴的雎鳩、它們悠揚(yáng)的歌聲和美麗的居所,來(lái)表達(dá)對(duì)窈窕淑女的贊美和思念在英譯過(guò)程中,如何傳達(dá)這種贊美和思念的情感,以及使讀者能夠領(lǐng)略到詩(shī)人所要表達(dá)的意境之美是一個(gè)難題。一些翻譯嘗試通過(guò)添加修辭手法和意象來(lái)傳達(dá)這種情感,例如使用"rhymewithanobleperson"來(lái)表達(dá)詩(shī)人對(duì)窈窕淑女的贊美2形美形美形美指的是詩(shī)歌的外在形式之美。在《詩(shī)經(jīng)·關(guān)雎》中,詩(shī)歌采用四言句式,節(jié)奏明快,韻律和諧,具有獨(dú)特的音樂(lè)美在英譯過(guò)程中,如何保留這種四言句式和韻律是一個(gè)挑戰(zhàn)。一些翻譯嘗試通過(guò)使用英文字母和短句來(lái)模擬這種節(jié)奏和韻律,例如將"關(guān)關(guān)雎鳩"譯為"Withthetwitteringofswallows",將"窈窕淑女"譯為"Thenoblestdame"等3情美情美情美指的是詩(shī)歌的情感之美。在《詩(shī)經(jīng)·關(guān)雎》中,詩(shī)人表達(dá)了對(duì)窈窕淑女的贊美和思念之情,這種情感之美需要通過(guò)翻譯的技巧來(lái)傳達(dá)一些翻譯嘗試通過(guò)使用表達(dá)情感的詞匯和句式來(lái)傳達(dá)這種情感之美,例如將"寤寐求之"譯為"DayandnightIseekher",將"琴瑟友之"譯為"Andwithherplaythezither",這些翻譯嘗試通過(guò)表達(dá)詩(shī)人的追求、思念和向往之情,來(lái)傳達(dá)詩(shī)歌的情感之美4結(jié)論結(jié)論在古詩(shī)詞的英譯過(guò)程中,"三美論"是一個(gè)重要的美學(xué)理論,它可以幫助我們更好地理解和欣賞古詩(shī)詞之美在《詩(shī)經(jīng)·關(guān)雎》的英譯中,我們可以看到一些翻譯嘗試通過(guò)不同的技巧和方法來(lái)保留和傳達(dá)原作的意美、形美和情美雖然這些翻譯嘗試還存在一些不足之處,但是它們?yōu)槲覀兲峁┝艘恍﹩⑹竞退伎紴榱烁玫貍鬟_(dá)古詩(shī)詞的"三美",我們需要不斷地探索和實(shí)踐,不斷地提高自己的翻譯水平和文化素養(yǎng)##五、翻譯實(shí)踐與"三美"的傳達(dá)在《詩(shī)經(jīng)·關(guān)雎》的英譯中,一些翻譯實(shí)踐成功地傳達(dá)了原作的"三美"。以下是一些例子結(jié)論5.1意美的傳達(dá)在翻譯《詩(shī)經(jīng)·關(guān)雎》中的"關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。"時(shí),可以將它翻譯為"Theguanshuangduckscryontheriverside,Anobleladyintheboats;Forthegentlemanshe'stheidealchoice,Ofhislove-songs,thefloatingboat."這個(gè)翻譯嘗試通過(guò)添加"noble"和"idealchoice"等詞匯來(lái)傳達(dá)詩(shī)人對(duì)窈窕淑女的贊美和思念之情,從而保留了原作的意美結(jié)論5.2形美的傳達(dá)在翻譯《詩(shī)經(jīng)·關(guān)雎》中的"參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。"時(shí),可以將它翻譯為"Longandshort,thewaterplantsgrow,Leftandright,theyflowtoandfro;Anobledame,inmyheart'score,Dayandnight,Iseekherstill."這個(gè)翻譯嘗試通過(guò)使用四言句式和押韻來(lái)傳達(dá)原作的形美,從而保留了詩(shī)歌的韻律和節(jié)奏結(jié)論5.3情美的傳達(dá)在翻譯《詩(shī)經(jīng)·關(guān)雎》中的"琴瑟友之,鐘鼓樂(lè)之。"時(shí),可以將它翻譯為"Withherplaythezither,Forherjoyingonganddrum."這個(gè)翻譯嘗試通過(guò)使用表達(dá)情感的詞匯和句式來(lái)傳達(dá)詩(shī)人的追求、思念和向往之情,從而保留了原作的情美這些翻譯實(shí)踐表明,在古詩(shī)詞的英譯過(guò)程中,通過(guò)恰當(dāng)?shù)募记珊头椒?,可以成功地保留和傳達(dá)原作的"三美"。當(dāng)然,這需要

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論