高考文言文翻譯_第1頁(yè)
高考文言文翻譯_第2頁(yè)
高考文言文翻譯_第3頁(yè)
高考文言文翻譯_第4頁(yè)
高考文言文翻譯_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩36頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

高考文言文翻譯教學(xué)目標(biāo)1.以難詞難句為突破口,掌握高考文言句子翻譯的方法技巧。

2.在已掌握文言文翻譯的一般方法和技巧基礎(chǔ)上,加強(qiáng)采點(diǎn)得分意識(shí)。第2頁(yè),共41頁(yè),2024年2月25日,星期天文言翻譯的方法翻譯指導(dǎo)文言翻譯的種類文言翻譯的原則文言翻譯基礎(chǔ)知識(shí)長(zhǎng)風(fēng)破浪會(huì)有時(shí)直掛云帆濟(jì)滄海第3頁(yè),共41頁(yè),2024年2月25日,星期天文言翻譯基礎(chǔ)知識(shí)1、注意詞的古今意義2、注意一詞多義3、注意詞類活用4、注意文化知識(shí)5、注意通假現(xiàn)象6、注意偏義復(fù)詞現(xiàn)象7、文言句式8、句子的語(yǔ)氣第4頁(yè),共41頁(yè),2024年2月25日,星期天翻譯文言文的標(biāo)準(zhǔn)是:

“信”:真實(shí),準(zhǔn)確。實(shí)詞虛詞做到字字落實(shí),不可以隨意增減內(nèi)容。例:六國(guó)破滅,非兵不利,戰(zhàn)不善,弊在賂秦。六國(guó)被攻破滅亡,不是武器不鋒利,戰(zhàn)術(shù)不恰當(dāng),弊病在于賄賂秦國(guó)。信達(dá)雅文言翻譯的原則第5頁(yè),共41頁(yè),2024年2月25日,星期天“雅”:生動(dòng)、優(yōu)美、有文采。努力譯出原文的風(fēng)格。例:曹公,豺虎也。曹操是豺狼猛虎。曹操是像豺狼猛虎一樣(兇狠殘暴)的人。憑借勇氣在諸侯中間聞名

憑借勇氣聞名在諸侯國(guó)例:以勇氣聞?dòng)谥T侯?!斑_(dá)”:通順,流暢。合乎現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)范及語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣,沒(méi)有語(yǔ)病,努力做到文從句順。第6頁(yè),共41頁(yè),2024年2月25日,星期天文言翻譯的種類

文言文的翻譯有直譯和意譯兩種。直譯為主字字落實(shí):忠實(shí)于原文意思,不遺漏,也不能多余。直譯:意譯:意譯為輔文從句順:明白通順,合乎現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,沒(méi)有語(yǔ)病。第7頁(yè),共41頁(yè),2024年2月25日,星期天文言翻譯的種類

例如從高考的特點(diǎn)與考查要達(dá)到的目的看,文言文翻譯:直譯為主,意譯為輔。原文:項(xiàng)王、項(xiàng)伯東向坐;亞父南向坐,——亞父者,范增也;沛公北向坐;張良西向侍。直譯

項(xiàng)王、項(xiàng)伯面向東坐著;亞父面向南坐著,——亞父是范增;沛公面向北坐著;張良面向西侍坐。意譯

項(xiàng)王、項(xiàng)伯坐在西面;亞父坐在北面,——亞父就是范增;沛公坐在南面;張良陪同坐在東面。第8頁(yè),共41頁(yè),2024年2月25日,星期天文言翻譯的方法留調(diào)補(bǔ)貫刪換字句第9頁(yè),共41頁(yè),2024年2月25日,星期天㈠人名(名、字、號(hào)等)、地名、官職名、年號(hào)、國(guó)號(hào)等專門稱謂。㈡度量衡單位、數(shù)量詞、器物名稱。㈢古今意義相同的詞。留文言翻譯的方法一第10頁(yè),共41頁(yè),2024年2月25日,星期天翻譯下列句子:1.趙惠文王十六年,廉頗為趙將伐齊,大破之,取陽(yáng)晉,拜為上卿,以勇氣聞?dòng)谥T侯。

譯:

趙惠文王十六年,廉頗作為趙國(guó)的將領(lǐng)征討齊國(guó),大敗齊軍,奪取了陽(yáng)晉,被封為上卿,他憑借勇氣在各國(guó)諸侯間聞名。

2.得楚和氏璧

。

譯:得到了楚國(guó)的和氏璧。

人名人名、年號(hào)1.趙惠文王十六年,廉頗為趙將伐齊,大破之,取陽(yáng)晉,拜為上卿,以勇氣聞?dòng)谥T侯。

2.得楚和氏璧

。

器物名地名官名與現(xiàn)代漢語(yǔ)義同第11頁(yè),共41頁(yè),2024年2月25日,星期天刪除沒(méi)有實(shí)在意義、也無(wú)須譯出的文言詞語(yǔ)。具體情況:①句首發(fā)語(yǔ)詞。②句中停頓或結(jié)構(gòu)作用的詞。③句末調(diào)節(jié)音節(jié)的詞或語(yǔ)氣詞。④偏義復(fù)詞中的襯字。刪文言翻譯的方法二第12頁(yè),共41頁(yè),2024年2月25日,星期天翻譯下列句子:1.師道之不傳也久矣

譯:從師的風(fēng)尚不流傳已經(jīng)很久了。2.夫圣人者,不凝滯于物,而能與世推移。

譯:道德修養(yǎng)達(dá)到最高境界的人,不為事物所拘束,而能夠隨世事的變化轉(zhuǎn)變

(自己的想法)。

發(fā)語(yǔ)詞,刪去1.師道之不傳也久矣結(jié)構(gòu)助詞,主謂之間取消句子獨(dú)立性,刪去語(yǔ)助,句中表停頓,以舒緩語(yǔ)氣,刪去2.夫圣人者,不凝滯于物,而能與世推移。

助詞,表停頓,刪去第13頁(yè),共41頁(yè),2024年2月25日,星期天3.蓋忠臣執(zhí)義,無(wú)有二心。

譯:忠心的臣子堅(jiān)持道義,沒(méi)有二心。

譯:原來(lái)山下都是石頭的洞穴和裂縫,不知道它的深度。字字落實(shí)第二式:刪

把無(wú)意義或沒(méi)必要譯出的虛詞刪去。3.蓋忠臣執(zhí)義,無(wú)有二心。

助詞,用于句首,表示要發(fā)議論,刪去4.

而山下皆石穴罅,不知其深淺。(《石鐘山記》)

偏義復(fù)詞,刪去淺第14頁(yè),共41頁(yè),2024年2月25日,星期天①詞類活用詞換成活用后的詞②通假字換成本字③將單音詞換成雙音詞④將古詞換作現(xiàn)代詞換文言翻譯的方法三第15頁(yè),共41頁(yè),2024年2月25日,星期天翻譯下列句子:1.非能水也,而絕江河。

譯:最終讓上官大夫在頃襄王前詆毀屈原

2.其次剔毛發(fā)、嬰金鐵受辱譯:其次被剃去頭發(fā)、用鐵圈束頸而受辱

1.非能水也,而絕江河。詞類活用,名作動(dòng)2.其次剔毛發(fā)、嬰金鐵受辱通“剃”束在頸上3.余意其怨我甚,不敢以書相聞。

譯:我猜測(cè)他非常怨恨我,不敢寫信給他。

詞類活用詞換成活用后的詞,通假字換成本字,將單音詞換成雙音詞,將古詞換作現(xiàn)代詞。文言翻譯的方法三換譯:不是會(huì)游水,卻渡過(guò)了江河。第16頁(yè),共41頁(yè),2024年2月25日,星期天把文言句中的主謂倒裝句、賓語(yǔ)前置句、定語(yǔ)后置句、介賓結(jié)構(gòu)后置句及其它特殊句式,按現(xiàn)代漢語(yǔ)的要求調(diào)整過(guò)來(lái)。調(diào)文言翻譯的方法四第17頁(yè),共41頁(yè),2024年2月25日,星期天⒉計(jì)未定,求人可使報(bào)秦者,未得。(定語(yǔ)后置)主意未能定下來(lái),想找一個(gè)可以出使回復(fù)秦國(guó)的人,未能找到。⒈夫晉,何厭之有?倒裝:晉,有何厭?(賓語(yǔ)前置)譯:晉國(guó),有什么能讓他滿足的呢?第18頁(yè),共41頁(yè),2024年2月25日,星期天翻譯下列句子:1.豫州今欲何至?

譯:劉豫州現(xiàn)在想要到什么地方去呢?2.甚矣汝之不惠!譯:你不聰明太嚴(yán)重了主謂倒裝賓語(yǔ)前置句3.蚓無(wú)爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。

譯:蚯蚓沒(méi)有鋒利的爪子和牙齒,沒(méi)有強(qiáng)壯的筋和骨頭定語(yǔ)后置定語(yǔ)后置第19頁(yè),共41頁(yè),2024年2月25日,星期天補(bǔ)

文言文中的省略句,為使譯文準(zhǔn)確、通順,翻譯時(shí)應(yīng)將某些省略了的成分先補(bǔ)上,然后再翻譯。文言翻譯的方法五第20頁(yè),共41頁(yè),2024年2月25日,星期天翻譯下列句子:1.永州之野產(chǎn)異蛇,黑質(zhì)而白章;觸草木,盡死;以嚙(niè)人,無(wú)御之者。

譯:永州的野外出產(chǎn)一種奇怪的蛇,它黑色的底子,白色的花紋,它接觸到草木,草木全都枯死;咬到人,沒(méi)有能夠抵抗得住的。2.不如因而厚遇之,使歸趙譯:不如趁此好好款待他,讓他回到趙國(guó)。省略主語(yǔ):蛇省略兼語(yǔ):之,他蛇草木第21頁(yè),共41頁(yè),2024年2月25日,星期天3.私見(jiàn)張良,具告以事。

譯:項(xiàng)伯私下會(huì)見(jiàn)了張良,把事情全都告訴了他

。

省略賓語(yǔ):之,他文從句順第二式:

補(bǔ)4.但以濃墨灑作巨點(diǎn),淋漓滿紙。郭異之,持以白王。

譯:只是用濃墨灑成大黑點(diǎn),弄得滿紙都是。郭生感到非常奇怪,拿著紙來(lái)告訴王生。省略賓語(yǔ):之,代紙

在文言文翻譯時(shí),補(bǔ)出省略的成分。第22頁(yè),共41頁(yè),2024年2月25日,星期天古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻譯時(shí)要根據(jù)上下文靈活、貫通地譯出。指要根據(jù)上下文語(yǔ)境,靈活貫通地翻譯。貫文言翻譯的方法六第23頁(yè),共41頁(yè),2024年2月25日,星期天翻譯下列句子:1.乃使蒙恬北筑長(zhǎng)城而守藩籬。

譯:于是派蒙恬在北邊筑起長(zhǎng)城來(lái)把守邊疆。2.誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。譯:誤入污濁的官場(chǎng),一離開(kāi)就是三十年。借喻:喻指邊疆借喻:喻指污濁的官場(chǎng)(一)借喻的譯法:譯為它所比喻的事物,即把喻體還原成本體。

第24頁(yè),共41頁(yè),2024年2月25日,星期天翻譯下列句子:1.肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀。

譯:做官的人見(jiàn)識(shí)淺陋,不能做長(zhǎng)遠(yuǎn)的打算。2.意北亦尚可以口舌動(dòng)也。《指南錄后序》

譯:考慮到元軍也許還能夠用言語(yǔ)來(lái)打動(dòng)。借代:代指做官的人借代:代指元軍借代:代指言語(yǔ)3.沛公不勝杯杓,不能辭譯:沛公承受不住酒力,不能前來(lái)告辭。借代:代酒,可譯為“酒力”第25頁(yè),共41頁(yè),2024年2月25日,星期天翻譯下列句子:

譯:季氏將要對(duì)顓臾發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)。譯:(我)現(xiàn)在率領(lǐng)八十萬(wàn)水軍,將與你在吳地會(huì)(決)戰(zhàn)。

委婉:發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)

1.季氏將有事于顓臾。(《論語(yǔ)》)

2.今治水軍八十萬(wàn)眾,方與將軍會(huì)獵于吳。委婉:會(huì)(決)戰(zhàn)第26頁(yè),共41頁(yè),2024年2月25日,星期天

譯:有朝一日您去世了,長(zhǎng)安君在趙國(guó)憑什么使自己安身立足呢?

委婉:指地位尊貴人物的死3.一旦山陵崩,長(zhǎng)安君何以自托于趙?委婉的譯法:古人為了避粗俗、避忌諱、圖吉利或出于外交的需要,有時(shí)故意不直陳其事,把話說(shuō)得很含蓄,這就是委婉。翻譯時(shí)應(yīng)還原其本來(lái)的意思。第27頁(yè),共41頁(yè),2024年2月25日,星期天翻譯下列句子:

譯:秦、漢時(shí)的明月,秦、漢時(shí)的關(guān)隘

。1.秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)

。3.將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。譯:將軍和壯士們出征十年,經(jīng)歷了很多次戰(zhàn)斗,有的戰(zhàn)死,有的歸來(lái)。第28頁(yè),共41頁(yè),2024年2月25日,星期天

譯:精通五經(jīng)六藝。

4.通五經(jīng),貫六藝

互文的譯法:互文又叫“互文見(jiàn)義”,前后兩句或兩個(gè)短語(yǔ)意義相互交叉,互為補(bǔ)充,翻譯時(shí)要把兩部分合二為一。第29頁(yè),共41頁(yè),2024年2月25日,星期天1.寒暑易節(jié),始一反焉。

2.一鼓作氣,再而衰,三而竭。

3.肉食者謀之,又何間焉?

4.茍全性命于亂世,不求聞達(dá)于諸侯

冬夏換季,才往返一次呢。第一次擊鼓振作了勇氣,第二次擊鼓勇氣低落,第三次擊鼓勇氣就消失了做高官得厚祿的人謀劃這件事,你又為什么要參與呢?只求能在亂世中暫且保全性命,不奢求在諸侯間有什么名氣。做一做你做對(duì)了嗎?第30頁(yè),共41頁(yè),2024年2月25日,星期天5.一食或盡粟一石。

6.加以官貪吏虐8.晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。7.清榮峻茂,良多趣味。

做一做吃一頓有時(shí)吃完一石糧食。加上當(dāng)官的和差役們都貪婪暴虐。水清,樹(shù)茂,山高,草盛,實(shí)在是趣味無(wú)窮。

白天和晚上辛勤地工作,孤孤單單,受盡辛苦折磨。你做對(duì)了嗎?第31頁(yè),共41頁(yè),2024年2月25日,星期天I.題型熱身(一)把下面文言文中劃線的部分譯成現(xiàn)代漢語(yǔ):

管仲曰:”吾嘗為鮑叔謀事而更窮困,鮑叔不以我為愚,知時(shí)有利不利也。吾嘗三仕而見(jiàn)逐于君,鮑叔不以我為不肖,知我不遭時(shí)也。生我者父母,知我者鮑子也。”鮑

叔既進(jìn)管仲,以身下之。天下不多管仲之賢而多鮑叔能知人也。

第32頁(yè),共41頁(yè),2024年2月25日,星期天

劃分節(jié)奏,補(bǔ)齊省略

[1]吾嘗為鮑叔謀事而更窮困,鮑叔不以我為愚,知時(shí)有/利[與]不利也。

落實(shí)關(guān)鍵詞語(yǔ)

我曾經(jīng)替鮑叔謀劃事情,卻使鮑叔更加困窘,但鮑叔不認(rèn)為我愚蠢,他知道時(shí)運(yùn)有好的時(shí)候,有不好的時(shí)候。

[2]天下不多管仲之賢而多鮑叔能知人也。

關(guān)鍵詞語(yǔ):“多”、“知”

天下人不贊美管仲的賢明卻贊美鮑叔能識(shí)別人才。第33頁(yè),共41頁(yè),2024年2月25日,星期天(二)把下面劃?rùn)M線的文字翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。

今有人日攘其鄰之雞者,或告之曰:“是非君子之道也?!痹唬骸罢?qǐng)損之,月攘一雞,以待來(lái)年,然后已。”如知其非義,斯速已矣,何待來(lái)年?[《孟子-滕文公下》]

這不是有道德的人的行為。如果知道這樣做不合乎道義,那么就[應(yīng)該]迅速停止,為什么還要等到明年呢?第34頁(yè),共41頁(yè),2024年2月25日,星期天(三)

永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五.六氓乘水船絕湘水,中濟(jì),船破,一氓盡力而不能尋常,其侶曰:“汝善游最也,今后何為?”曰:“吾腰千錢重,是以后?!痹唬骸昂尾蝗ブ??”不應(yīng),搖其首,有頃,益?。灰褲?jì)者,立岸上呼且號(hào)曰:“汝愚之甚!蔽之甚!且死,何以貨為?”又搖其首,遂溺死。

你最會(huì)游水,今天為什么落后了?你太愚蠢了!太不肯接受別人的意見(jiàn)了!將要死,拿錢[能]干什么

?第35頁(yè),共41頁(yè),2024年2月25日,星期天(四)

及之而后知,履之而后艱。烏有不行而知者乎?披五岳之圖,以為知山,不如樵夫之一足;疏八珍之譜,以為知味,不如庖丁之一啜。

接觸到它之后,才能了解它;[親自]實(shí)踐之后,[才]知道[什么是]艱難。翻閱五岳圖,認(rèn)為了解了山,還不如砍柴的人[邁出去]一步[了解得多]。第36頁(yè),共41頁(yè),2024年2月25日,星期天(五)

邑西民某,盜鄰鴨烹之。至夜,覺(jué)膚癢;天明視之,鴨毛茸生,觸之則痛,大懼,無(wú)術(shù)可醫(yī)。夜夢(mèng)一人告之曰:“汝病乃天罰,須得失者罵,毛乃可落?!倍徫趟匮帕浚绞?,未嘗征于聲色。某詭告翁曰:“鴨乃某甲所盜,彼甚畏罵焉。罵之亦可儆將來(lái)。”翁笑曰:“誰(shuí)有閑氣罵惡人!”卒不罵。某亦窘,因?qū)嵏驵徫?。翁乃罵,其病良已。

異史氏曰:“甚矣,攘者之可懼也:一攘而鴨毛生!甚矣,罵者之宜戒也:一罵而盜罪減!然為善有術(shù),彼鄰翁者,是以罵行其術(shù)者也?!蓖蹈`的人尤其應(yīng)該[為此而]懼怕:一偷竊[身上]就會(huì)長(zhǎng)鴨毛!第37頁(yè),共41頁(yè),2024年2月25日,星期天(六)太史公曰:《傳》曰“其身正,不令而行,其身不正,雖令不從”,其李將軍之謂也?余睹李將軍悛悛如鄙人,口不能道辭。及死之日,天下知與不知,皆為盡哀。彼其忠實(shí)心誠(chéng)信于士大夫也!諺曰::“桃李不言,下自成蹊。”此言雖小,可以喻大也。(《李將軍列傳》)

分析:這句話有同學(xué)譯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論