英語語法中的倍數(shù)比較句型_第1頁
英語語法中的倍數(shù)比較句型_第2頁
英語語法中的倍數(shù)比較句型_第3頁
全文預覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

現(xiàn)如今,中國有很多人在學英語。要說中國學英語的人口比美國人口還多,這恐怕一點也不為過。但在中國,真正能熟練用英語進行交流的人并不多。具體來說,能夠大致看懂英文的人較多,而能夠流利地說英文和寫英文的人較少。比如我們拿上面"中國學英語的人口比美國人口還多"這個中文句子為例,請讀者將之譯成英文。翻譯這句話時,要用到英語中的比較句型。下面筆者提供三種不同版本的譯文。

1."主-系-表"句型:ThenumberofpeoplelearningEnglishinChinaislargerthanthepopulationoftheUnitedStates.

2.Therebe句型:TherearemorepeoplelearningEnglishinChinathantherearepeopleintheUnitedStates.

3."主-謂-狀"句型:MorepeoplelearnEnglishinChinathanliveintheUnitedStates.

上面三個句子中,句1最簡單,相信很多讀者都會這么翻譯,句2相對較難,句3是最難的。讀者要想譯出句2、句3這樣結(jié)構(gòu)的比較句,需要在英語比較句方面有較深厚的功底。本期筆者就與大家探討一下比較句中的倍數(shù)比較句型,希望對讀者有所啟發(fā)。

問題導入

上文使用的例句都是than比較句,現(xiàn)在我們將句2改為"as…as"比較句,請看原句和改寫后的句子。

4.a.TherearemorepeoplelearningEnglishinChinathantherearepeopleintheUnitedStates.

b.ThereareasmanypeoplelearningEnglishinChinaastherearepeopleintheUnitedStates.

我們知道,改寫后得到的b句含義是"中國學英語的人口與美國人口一樣多",與原句的含義不一樣?,F(xiàn)在,我們在a句和b句的基礎上分別添加諸如threetimes這樣的倍數(shù)詞來進行比較,即能得出下面兩個句子。

5.a.TherearethreetimesmorepeoplelearningEnglishinChinathantherearepeopleintheUnitedStates.

b.TherearethreetimesasmanypeoplelearningEnglishinChinaastherearepeopleintheUnitedStates.

現(xiàn)在問題來了:這里a句和b句的含義是否相同?如果我們將例5兩個句子的threetimes替換成分數(shù)athird,又可以得出下面兩個句子。

6.a.ThereareathirdmorepeoplelearningEnglishinChinathantherearepeopleintheUnitedStates.

b.ThereareathirdasmanypeoplelearningEnglishinChinaastherearepeopleintheUnitedStates.問題又來了:這里a、b兩句的含義是否相同呢?

這兩個問題涉及到英語中的倍數(shù)比較。帶著這兩個問題,我們下面一起來探討倍數(shù)比較句型的結(jié)構(gòu)與含義。

倍數(shù)比較結(jié)構(gòu)

倍數(shù)比較結(jié)構(gòu)有兩種,一種是"倍數(shù)/分數(shù)+形容詞",一種是"倍數(shù)/分數(shù)+名詞"。下面筆者來進行具體闡述。

結(jié)構(gòu)一:倍數(shù)/分數(shù)+形容詞

因為形容詞的比較結(jié)構(gòu)主要是"than比較"和"as…as比較"這兩類,所以,最核心的倍數(shù)比較句型有兩個:一個是"倍數(shù)/分數(shù)+形容詞比較級+than",另一個是"倍數(shù)/分數(shù)+as+形容詞+as"。我們把倍數(shù)(以threetimes為例)與分數(shù)(以athird為例)分開列舉,于是便有了下面的倍數(shù)比較句型。

7.a.AisthreetimesbiggerthanB.(倍數(shù)+形容詞比較級+than)

b.AisthreetimesasbigasB.(倍數(shù)+as+形容詞+as)

c.AisathirdbiggerthanB.(分數(shù)+形容詞比較級+than)

d.AisathirdasbigasB.(分數(shù)+as+形容詞+as)

值得注意的是,twice(兩倍)不能用在"倍數(shù)+形容詞比較級+than"結(jié)構(gòu)中,只能用在"倍數(shù)+as+形容詞+as"結(jié)構(gòu)中。也就是說,我們不能說"AistwicebiggerthanB",而應該說"AistwiceasbigasB"。英語中有個使用比較結(jié)構(gòu)的俚語為"aslargeaslifeandtwiceasnatural"(出自劉易斯·卡羅爾的《愛麗絲夢游仙境》),字面意思是"和真人一樣大而且有真人的兩倍那么自然",真正含義是"正是其人,如假包換"。當某人激動地告訴別人自己遇到了某個名人時就會用到該詞。比如你和別人提起自己在乘飛機時遇見了某位電影明星,就可以這樣強調(diào):"It'shimaslargeaslifeandtwiceasnatural."這里的"twiceasnatural"不能說成"twicemorenatural"。結(jié)構(gòu)二:倍數(shù)/分數(shù)+名詞

在"倍數(shù)/分數(shù)+形容詞"的倍數(shù)比較結(jié)構(gòu)中,有些形容詞可以替換成名詞,這樣便有了"倍數(shù)/分數(shù)+名詞"這一倍數(shù)比較結(jié)構(gòu)。以上文例7為例,例句中的形容詞big對應的名詞是size,于是我們可以把例7中的比較句改寫成以下兩個句子。

e.AisthreetimesthesizeofB.(倍數(shù)+名詞)

f.AisathirdofthesizeofB.(分數(shù)+名詞)

結(jié)構(gòu)一中的形容詞與結(jié)構(gòu)二中的名詞的常見轉(zhuǎn)換包括以下幾組:big→size、long→length、wide→width、deep→depth、many→number、much→amount。

以上筆者只是列舉了六種倍數(shù)比較的句型結(jié)構(gòu),并沒有說明這六種句型如何翻譯。比如在上面a、b、c、d、e、f這六種句型中,A與B的大小該如何判斷呢?如果我們假設B=1,那么上面六個句型中的A分別等于多少呢?在答案公布之前,讀者可以先自己判斷一下。

倍數(shù)比較句型的含義

上文所說的六種句型的倍數(shù)關(guān)系如下所示。

a."AisthreetimesbiggerthanB"的倍數(shù)關(guān)系:B=1,A=3

b."AisthreetimesasbigasB"的倍數(shù)關(guān)系:B=1,A=3

c."AisathirdbiggerthanB"的倍數(shù)關(guān)系:B=1,A=11/311/3

d."AisathirdasbigasB"的倍數(shù)關(guān)系:B=1,A=1/3

e."AisthreetimesthesizeofB"的倍數(shù)關(guān)系:B=1,A=3

f."AisathirdofthesizeofB"的倍數(shù)關(guān)系:B=1,A=1/3

你都答對了嗎?如果都答對了,那你真是牛人!如果你沒有都答對,那太正常了,因為英語畢竟是你的外語。

關(guān)于倍數(shù)比較的問題,人們在翻譯時一直存在誤解。比如對于a句"AisthreetimesbiggerthanB",許多人都認為這句話應該翻譯為"A比B大三倍",但這樣翻譯的話,就意味著"B=1,A=4",這與原句意思不符,所以這樣翻譯是錯誤的,這句話只能譯成"A是B的三倍大"。也就是說,a句與b句(AisthreetimesasbigasB)的含義是一樣的。此外,e句與a、b兩個句子的含義也是一樣的。

從上面的答案我們看出,句c和句d意思不同,這兩個句子與句a、b的區(qū)別在于倍數(shù)詞不同。也就是說,當倍數(shù)詞小于1時,"as…as"比較句與than比較句的含義不同。

c."AisathirdbiggerthanB"意思是"A比B大三分之一",所以,若B=1,則A=11/3。

d."AisathirdasbigasB"意思是"A是B的三分之一",所以,若B=1,則A=1/3。

從上面的倍數(shù)關(guān)系我們看出,c句與f句意思相同,即f句"AisathirdofthesizeofB"可譯成"A是B的三分之一"。

綜上所述,英語中的倍數(shù)比較句型有下面六種,如下表所示。問題解答

根據(jù)上述結(jié)論,我們可知,文章開頭例5中的a句(TherearethreetimesmorepeoplelearningEnglishinChinathantherearepeopleintheUnitedStates.)和b句(TherearethreetimesasmanypeoplelearningEnglishinChinaastherearepeopleintheUnitedStates.)的含義一樣,都表示"中國學英語的人是美國人口的三倍"。同時我們還可以采用上文表格中的句型三"倍數(shù)+名詞"來對其改寫,即寫成:"ThenumberofpeoplelearningEnglishinChinaisthreetimesthepopulationoftheUnitedStates."。

然而,上文例6中的a句(ThereareathirdmorepeoplelearningEnglishinChinathantherearepeopleintheUnitedStates.)和b句(ThereareathirdasmanypeoplelearningEnglishinChinaast

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論