中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者中介語(yǔ)話題突出現(xiàn)象研究的開(kāi)題報(bào)告_第1頁(yè)
中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者中介語(yǔ)話題突出現(xiàn)象研究的開(kāi)題報(bào)告_第2頁(yè)
中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者中介語(yǔ)話題突出現(xiàn)象研究的開(kāi)題報(bào)告_第3頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者中介語(yǔ)話題突出現(xiàn)象研究的開(kāi)題報(bào)告一、選題背景及意義隨著全球化進(jìn)程的加速和中國(guó)經(jīng)濟(jì)的快速崛起,英語(yǔ)在中國(guó)已成為一門必修課程。不同年齡層的人群都在努力學(xué)習(xí)英語(yǔ),而對(duì)于中國(guó)學(xué)習(xí)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),中介語(yǔ)話題是一個(gè)十分重要的問(wèn)題。中介語(yǔ)是指一種非目標(biāo)語(yǔ)和非母語(yǔ)的語(yǔ)言,通俗地說(shuō),就是在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程中使用自己母語(yǔ)和英語(yǔ)之間的一種中間語(yǔ)言障礙。中介語(yǔ)話題已成為英語(yǔ)教學(xué)中研究的熱點(diǎn)問(wèn)題,而且在中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者中,中介語(yǔ)話題也十分突出。因此,本文旨在深入研究中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者中介語(yǔ)話題現(xiàn)象。二、研究目的本文旨在通過(guò)對(duì)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者中介語(yǔ)話題的研究,探討以下問(wèn)題:1.了解中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的中介語(yǔ)言特征,及在這種語(yǔ)言使用中的誤區(qū)和問(wèn)題。2.對(duì)中介語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響及如何避免和修正中介語(yǔ)錯(cuò)誤提出建議。3.研究中介語(yǔ)學(xué)習(xí)策略及其對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響,為提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)效率提供參考。三、研究方法本文采用文獻(xiàn)研究法和實(shí)證研究法相結(jié)合的方法來(lái)探討中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者中介語(yǔ)話題現(xiàn)象。1.文獻(xiàn)研究法:主要收集已有文獻(xiàn),包括中介語(yǔ)學(xué)習(xí)的相關(guān)理論、中介語(yǔ)現(xiàn)象的實(shí)證研究及其對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的影響等。2.實(shí)證研究法:在理論研究基礎(chǔ)上,采用問(wèn)卷調(diào)查和實(shí)際英語(yǔ)測(cè)試等方法,對(duì)中介語(yǔ)現(xiàn)象進(jìn)行實(shí)證研究,并探究中介語(yǔ)語(yǔ)言策略對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響。四、研究?jī)?nèi)容和進(jìn)度安排本文主要內(nèi)容分為以下幾部分:1.中介語(yǔ)語(yǔ)言特征分析和誤區(qū)問(wèn)題探究:根據(jù)文獻(xiàn)研究,分析中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者中介語(yǔ)語(yǔ)言的特點(diǎn)及常見(jiàn)誤區(qū),如直譯法、中文語(yǔ)法結(jié)構(gòu)等。2.中介語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響及修正方法研究:通過(guò)問(wèn)卷調(diào)查和實(shí)際英語(yǔ)測(cè)試等實(shí)證研究方法,具體探討中介語(yǔ)錯(cuò)誤對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響,提出修正方法,如比較法、反身思考等。3.中介語(yǔ)學(xué)習(xí)策略研究及其對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響:通過(guò)對(duì)學(xué)習(xí)者使用中介語(yǔ)的策略進(jìn)行調(diào)查研究,探討中介語(yǔ)學(xué)習(xí)策略對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響,為提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)效率提供參考。研究進(jìn)度安排如下:第一年:完成中介語(yǔ)現(xiàn)象的文獻(xiàn)研究和中介語(yǔ)語(yǔ)言特征分析、誤區(qū)問(wèn)題探究。第二年:完成中介語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響及修正方法的實(shí)證研究。第三年:完成中介語(yǔ)學(xué)習(xí)策略及其對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響研究,并撰寫論文。五、預(yù)期成果通過(guò)深入研究中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者中介語(yǔ)話題現(xiàn)象,本文將有望在以下方面取得研究成果:1.對(duì)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者中介語(yǔ)現(xiàn)象及其對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響給出較為全面和系統(tǒng)的研究結(jié)果。2.提供中介語(yǔ)錯(cuò)誤糾正方法和中介語(yǔ)學(xué)習(xí)策略,為英語(yǔ)教學(xué)和學(xué)習(xí)提供幫助和參考。3.為提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)效率和質(zhì)量,提供針對(duì)問(wèn)題和策略的參考,有利于提升英語(yǔ)教學(xué)和學(xué)習(xí)水平。六、可行性分析本文研究采用文獻(xiàn)研究法和實(shí)證研究法相結(jié)合的方法,既有理論研究的支撐,也將通過(guò)實(shí)證研究來(lái)驗(yàn)證理論成果的可行性和實(shí)用性。本文所研究的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者中介語(yǔ)話題現(xiàn)象是一種十分普遍的情況,且涉及到了英語(yǔ)教學(xué)的重要問(wèn)題,具有較大的研究?jī)r(jià)值和現(xiàn)實(shí)意義。七、預(yù)期貢獻(xiàn)本文設(shè)計(jì)的研究?jī)?nèi)容和方法切實(shí)圍繞中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者中介語(yǔ)話題展開(kāi),旨在深入研究中介語(yǔ)話題現(xiàn)象和問(wèn)題,并探討中介語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響和中介語(yǔ)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論