Unit9HumanBiologyLesson3EpidemicsExplained課文詳解課件高中英語北師大版選擇性_第1頁
Unit9HumanBiologyLesson3EpidemicsExplained課文詳解課件高中英語北師大版選擇性_第2頁
Unit9HumanBiologyLesson3EpidemicsExplained課文詳解課件高中英語北師大版選擇性_第3頁
Unit9HumanBiologyLesson3EpidemicsExplained課文詳解課件高中英語北師大版選擇性_第4頁
Unit9HumanBiologyLesson3EpidemicsExplained課文詳解課件高中英語北師大版選擇性_第5頁
已閱讀5頁,還剩27頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

Unit9HumanBiologyLesson3EqidemicsExplainedWhatdoyouknowaboutepidemics?Tick(

)thestatementsthatyouthinkarecorrect.Anepidemicistherapidspreadofaninfectiousdisease.Anepidemiccanaffectalargenumberofpeopleina

givenpopulation.Anepidemiccanoccurwithinashortperiodoftime,usuallytwoweeksorless.導傳染病大量的特定人群Whatdoyouknowaboutepidemics?Tick(

)thestatementsthatyouthinkarecorrect.導大洲思思TFFT思⑤Thebirdflufirstappearedin1918.()⑥TheBlackDeathfirsthappenedinEurope,reappearedinAsia.()⑦TheGreatFlustruckEuropebeforeWorldWar?.()⑧TheWorldWar?causedmoredeaththanTheSpanishFlu.()⑨TheSARSepidemicfirstappearedinCanadaandspreadtoVietnamandSingapore.()FTFFF①Anepidemicisthename(giventoaninfectiousdisease)that

rapidlyspreadstoalargenumberofpeoplewithinashortperiodoftime—usuallytwoweeksorless.在短時間內大量的that引導定語從句過去分詞短語作后置定語分析:本句是一個主從復合句?!癬____

to...disease”是短語作name的__________,name與give是______關系;that引導________,修飾先行詞________,that在從句中作_________。given定語被動定語從句infectiousdisease主語EpidemicshavebeenhappeningforaslongastherehavebeenpeoplelivingonEarth.Theycanbecausedbyseveraldifferentfactors,只要在地球上由...造成which引導非限制性定語從句V-ing的被動式

作后置定語,含義①virus與carry是被動關系

②“被攜帶”這個動作正在進行省略that的定語從句prep.比如譯文:

流行病(epidemic)是指在短時間內(通常兩周或更短)迅速在大量人群中傳播的傳染性疾病。自地球上有人類生活以來,流行病就一直存在。它們會由不同因素(factor)引起,例如病毒(virus)被帶入某個地區(qū),或者由于人們生活方式的改變,比如說某一地區(qū)居住的人群增多,從而增加了接觸病毒或細菌(bacteria)的幾率。②Eachdiseasecanonlyofficially

beclassifiedasanepidemiconce

acertainnumberofdeathshaveoccurredfromthedisease.Thenumberofdeathsisdifferentforeverydisease.Soaveryrarediseasewillhavealowbaselineandjustafewcasesofitinoneplacewillbe

一定數(shù)量的...的數(shù)量被歸類為…一旦,只有病例that引導的定語從句benotseenas不被看作與…相反;不同于被歸類為…that引導的定語從句譯文:

只有致死病例達到一定數(shù)量,某種疾病才會被正式(officially)定性(classify)為流行病。每種疾病的死亡數(shù)量各不相同。罕見(rare)疾病的基線(baseline)很低,即使某一地區(qū)只出現(xiàn)少數(shù)病例,也會被認定為流行??;與此相反(opposed),常見疾病的基線較高,如流感。普通感冒由一種廣泛傳播的(widespread)病毒引起,可感染數(shù)百萬人,但它并沒嚴重到可以被稱為(classification)流行病。③Withrecentpressreports

drawingparallelsbetweenbirdfluandkillerepidemicsofthepast,JimSmithlooksatthesometimesdepressinghistoryofepidemicsforcluesabout(howwecancreateamorepositivefuturewithoutepidemics.)drawparallelsbetween...and...將…和…相提并論新聞報道how引導的賓語從句創(chuàng)造一個更積極/美好的未來研究譯文:

最近有新聞報道,吉姆·史密斯將禽流感和過去致命的流行病做對比(parallel),在屢屢令人感到沮喪的(depressing)流行病史中尋找線索,從而創(chuàng)造一個遠離流行病的美好未來。④Sincebirdflufirstappearedin1997,ithastakenmorethanahundredlives.Manypeople

fear

(itcouldbethenextglobalepidemic),especiallyasscientistswhohavegoneintodetailstudyingtissuesamplesfromthebodiesofpeople(whodiedofthe1918SpanishFlu)

haveprovedthatbirdfluisamodernadaptationofthatvirus.超過省略了that的賓語從句who引導定從that引導賓從仔細研究who引導定從Manypeoplefearitcouldbethenextglobalepidemic,especiallyasscientistswhohavegoneintodetailstudyingtissuesamplesfromthebodiesofpeoplewhodiedofthe1918SpanishFluhaveprovedthatbirdfluisamodernadaptationofthatvirus.句子主干:_________________________________主句“Manypeoplefearitcouldbethenextglobalepidemic”是省略了_____的_______從句。在as引導的時間狀語從句中,第一個“who”引導______從句,修飾先行詞______________,在從句中作______;第二個“who”引導________從句,修飾先行詞___________,在從句中作______;that引導______從句。that賓語定語scientists主語定語people主語賓語譯文:

禽流感自1997年首次出現(xiàn)以來,已經(jīng)奪去了一百多人的生命。尤其是當科學家們仔細研究了1918年西班牙流感死亡者尸體的組織樣本(sample),證明禽流感是該病毒的現(xiàn)代變異版本,許多人擔心它可能會引起下一場全球流行病。⑤Oneoftheearliestepidemicsonrecordhappenedbetweenabout500and550CE.Scientistsnowestimatethatupto50%ofthearea’spopulationdiedfromtheepidemic,makingitoneofthemaincausesofthefalloftheRomanEmpire.Then,inthe1330s,thisepidemicupto

多達;由……決定在...和...之間之一記錄的死于...現(xiàn)在分詞短語作結果狀語returned,thistimeinAsia.ItspreadrapidlytoEuropeandbecameknownas“TheBlackDeath”becauseonevisible

symptomwasblackspotsonthebody.傳播到被認為是;叫做譯文:

人類有記載的最早的流行病,大約發(fā)生在公元(CE)500年至550年之間?,F(xiàn)今科學家們估計(estimate)發(fā)病區(qū)域多達50%的人口死于這一流行病,成為羅馬帝國衰落的一個主要原因。接著,14世紀30年代,這一流行病卷土重來,這次發(fā)生在亞洲,并迅速傳播到歐洲。由于患者身上會出現(xiàn)明顯的(visible)黑斑癥狀(symptom),這種流行病被稱為“黑死病”。⑥Centurieslater,theGreatFluEpidemicof1918,alsocalledtheSpanishFlu,struckneartheendofWorldWarⅠ.Families

(whohadonlyjustgotthroughthewar)nowhadtoburytheirlovedones

(whohaddiedofthedisease).Asaresultofthewar,morepeopleweretravellingandmovingperhapsthaneverbeforeinhistoryandthiscausedthewho引導的定語從句由于asaresult:因此前所未有getthrough

渡過(難關)striken.罷工,襲擊v.侵襲,打擊,罷工who引導的定語從句epidemictospreadworldwide.Havingkilled

upto50millionpeoplein18months,theSpanishFluisbelievedtohavebeenthemostsevereepidemicinhistory.Morepeoplediedofthefluthandiedinthewar.Initially,manypeoplebelievedthatsuchepidemicsnolonger

posedathreatuntilveryrecentlywhenSARSbecameacauseforconcern.adv.起初;開始構成威脅不再非謂語(doing)動作發(fā)生在謂語動作之前,用havingdone多達譯文:

幾個世紀后,第一次世界大戰(zhàn)快結束時爆發(fā)了1918年大流感,又稱西班牙流感。剛剛熬過戰(zhàn)爭的人們現(xiàn)在不得不埋葬(bury)他們死于疾病的親人。戰(zhàn)爭引發(fā)的人口流動前所未有,從而導致這一流行病蔓延到全世界。西班牙流感在18個月內造成5000萬人死亡,成為歷史上最嚴重的流行病。死于該病的人比死于戰(zhàn)爭的人還要多。最初,人們以為這種大規(guī)模流行病不會再對人類構成(pose)威脅,直至非典出現(xiàn),再次讓全球陷入擔憂。⑦TheSARSepidemicbeganin2002withacaseoflungdiseaseinGuangdongProvince.ItspreadtoCanada,VietnamandSingaporeandlasteduntil2003.SARSwasexaminedby

scientists,(who

wereconfusedbythisnewdiseaseandwantedtolearnmoreaboutitanditscauses.)

beconfusedby對...困惑蔓延到肺部疾病病例被...檢測who引導非限制性定語從句Infectionrateswentup

steadily,andinthecourseoftheoutbreak,about8,000peoplewereinfectedoverninemonths.SincetheendoftheSARSepidemic,scientistshavebeendoingtrialsontreatmentstopreventanyfutureoutbreaks.dotrialson...做關于...的試驗感染率goup增長;上升在...的過程中/期間譯文:

非典疫情始于2002年廣東省的一例肺部(lung)疾病,后蔓延到加拿大、越南和新加坡,并一直持續(xù)到2003年。科學家對這種新型疾病感到困惑,對SARS病毒進行檢測,以期了解該病與致病原因的更多信息。非典的感染率不斷(steadily)上升,在爆發(fā)(outbreak)期九個月內感染了約8000人。非典疫情結束后,科學家們一直在試驗(trial)各種治療手段,以防止未來疫情再爆發(fā)。⑧Then,from2013to2016,therewasthemostwidespreadoutbreakoftheEbolaVirusDisease(EVD)inWestAfrica,which

resultedin

amajorlossoflifeinanumberofwestAfricancountries.11,310deathswereofficiallyrecorded,buttheactualnumberofdeathsisresultin導致從...到...which引導非限制性定語從句許多probablymuchhigher.Theviruswasextremelyinfectiousandthesurvivalratewasaslowas30%insomeareas,indicatingthatveryfewpeoplegotoverit.getover克服,康復存活率像...一樣;如同譯文:

隨后,2013年到2016年

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論