江蘇省對口單招高三文言文翻譯專題復習市公開課一等獎省賽課獲獎課件_第1頁
江蘇省對口單招高三文言文翻譯專題復習市公開課一等獎省賽課獲獎課件_第2頁
江蘇省對口單招高三文言文翻譯專題復習市公開課一等獎省賽課獲獎課件_第3頁
江蘇省對口單招高三文言文翻譯專題復習市公開課一等獎省賽課獲獎課件_第4頁
江蘇省對口單招高三文言文翻譯專題復習市公開課一等獎省賽課獲獎課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩15頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

指導老師:劉文姝江蘇省普通高校對口單招

語文考試輔導

第1頁

文言文翻譯第2頁考綱要求注:(1)標題,黑體/28號/橙色

了解并能夠用當代漢語翻譯基本篇目中主要文言語句。第3頁高考近距離接觸高考題)35.用當代漢語翻譯以下句子(共2小題,每小題2分,共4分)?憂勞能夠興國,逸豫能夠亡身,自然之理也。翻譯:憂慮辛勞能夠使國家興盛,安閑享樂能夠使本身滅亡;這是自然道理。禍患常積于忽微,而智勇多困于所溺。翻譯:禍患經(jīng)常是從細微事情積累起來,人才智往往被他人所溺愛。第4頁年命題趨勢預測1.文言文翻譯題型將以主觀題形式出現(xiàn),而且要求考生直譯。把句意了解和語言表示結合起來考查。2.命題時往往選擇那些含有中學學過文言語法知識句子,如有詞類活用和句式特點句子,以到達知識遷移目標。3.翻譯文句往往取自課文文言文閱讀文段。第5頁一、文言文翻譯標準“信”:就是準確,即譯文要準確表示原文意思,要忠實于原文,不歪曲、不遺漏、不增加。例句:璧有瑕,請指示王(單、雙音節(jié)詞改變)譯:璧上有斑點,請讓我指出來給大王看。

第6頁一、文言文翻譯標準“達”:就是暢達,即譯文要明白曉暢,符合當代漢語表示習慣和要求,無語病。例句:(1)庖丁為文惠君解牛。譯:一個廚師丁替文惠君分解牛。(應改為“一個叫丁廚師”)(2)兵挫地削,亡其六郡。(無標志被動句)譯:軍隊被打敗,國土被割削,丟失楚國六個郡地方?!把拧保壕褪莾?yōu)美,即要求譯文語句規(guī)范、得體、生動。對于高考來說只要到達前兩個標準即可。第7頁二、文言文翻譯考點1、字詞方面:主要實詞、虛詞、古今異義詞、通假字、詞類活用等2、句子方面:固定結構、特殊句式、語氣第8頁三、文言文翻譯步驟1、切——以詞為單位,用“/”切分句子;2、審——審清采分點;3、補——補出省略成份。;4、釋——落實詞語意義;5、連——連綴成句,并代入文段,從語氣、語境、流暢等方面檢驗;6、謄——逐一查對初稿紙上譯句后字跡清楚地謄寫到答案卷上,不寫錯別字。第9頁四、文言文翻譯標準字字落實,直譯為主,意譯為輔字字落實:忠于原文,不增不減。(落實關鍵詞語)句句通順:合乎文意,明白通順。(落實特殊句式)直譯:指譯文要與原文保持對應關系,主要詞語要對應落實,要盡力保持原文遣詞造句特點和相近表示方式,力爭語言格調也和原文一致。意譯:指著眼于表示原句意思,在忠于愿意前提下,靈活翻譯原文詞語,靈活處理原文句子結構。第10頁四、文言文翻譯標準例句:方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂,以俟君子。譯文:一個縱橫六七十里或者五六十里國家,(假如)讓我去治理,等到三年,就能夠使老百姓富足起來。至于修明禮樂,那就只好另請高明了。直譯和意譯關系是:只有在直譯表示不了原文意旨情況下,才在相關部分輔之以意譯。第11頁直譯六字法

留刪換調補對第12頁留趙惠文王十六年,廉頗為趙將伐齊,大破之,取陽晉,拜為上卿,以勇氣聞于諸侯。譯:趙惠文王十六年,廉頗作為趙國將領征討齊國,大敗齊軍,奪取了陽晉,被封為上卿,他以勇氣聞名于諸侯各國。第一:凡國名、地名、人名、官名、帝號、年號、器物名、朝代、度量衡等專有名詞或古今通用詞語,皆保留不動。第13頁對方其系燕父子以組,函梁君臣之首,入于太廟,還矢先王,而告以成功,其意氣之盛,可謂壯哉!譯:當莊宗用繩子捆綁著燕王父子,用木匣裝著梁君臣首級,進入太廟,把箭還給先王,向先王稟告成功時候,他意氣驕盛,多么雄壯??!“系”翻譯為“捆綁”?!敖M”翻譯為“繩索”?!昂狈g為“用木匣子裝著”。第二:

嚴格按照原文逐字逐句把文言文翻譯成當代文。同時還要保留它語氣。第14頁換1.不賂者以賂者喪,蓋失強援,不能獨完。譯:不賄賂秦國國家因為有賄賂秦國國家而滅亡。原因是不賄賂秦國國家失掉了強有力外援,不能獨自保全?!巴辍?,形容詞用作動詞,獨自保全。第三:①單音節(jié)詞換成雙音節(jié)詞(結合語境,選擇正確義項);②詞類活用譯出活用特征;③古今異義譯出古今區(qū)分;④通假字譯為本字。第15頁補私見張良,具告以事。譯:私下會見了張良,把事情全都告訴了(他)

。第四:在文言文翻譯時,補出省略成份;代詞所指內容;使上下文銜接連貫內容等。第16頁刪師道之不傳也久矣。譯:從師風尚不流傳已經(jīng)很久了。第五:刪去無實在意義虛詞,如結構助詞、語氣助詞、表敬副詞、發(fā)語詞等;偏義復詞中陪襯字也要刪去。

第17頁調人又誰能以身之察察,受物之汶汶者乎

?

譯:人們又有誰愿意以清白之身,而受渾濁外物(玷污)呢?

第六:把文言句中謂語前置句、賓語前置句、定語后置句、介詞結構后置句及其它特殊句式,按當代漢語要求調整過來。第18頁小結留:人名、地名、年號、國號、廟號、謚號、書名、物名均保留不譯;與當代漢語表示一致詞語可保留。刪:一些沒有實際意義虛詞,如發(fā)語詞、部分結構助詞等,應刪去;偏義復詞中陪襯字也要刪去。調:主謂倒裝、賓語前置、定語后置、介詞短語后置等句式,應按當代漢語語序調整。補:句子省略部分;代詞所指內容;使上下文銜接連貫內容等。換:把古詞換成當代詞(把單音詞換成雙音詞,把典故、部分修辭格、各種習慣語、現(xiàn)已不用詞或固定結構等按當代漢語表示習慣替換)第19頁練一練翻譯:1.吾屬今為之虜矣!譯文:我們都要被他俘虜了!2.六國破滅,非兵不利,戰(zhàn)不善,弊在賂秦。譯文:

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論