《漢英筆譯2》課程教學(xué)大綱_第1頁
《漢英筆譯2》課程教學(xué)大綱_第2頁
《漢英筆譯2》課程教學(xué)大綱_第3頁
《漢英筆譯2》課程教學(xué)大綱_第4頁
《漢英筆譯2》課程教學(xué)大綱_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

《漢英筆譯2》教學(xué)大綱課程代碼:02030101c課程名稱:漢英筆譯(2)開課學(xué)期:6學(xué)分/學(xué)時:2/32課程類別:專業(yè)必修課適用專業(yè)/開課對象:翻譯/三年級本科生先修/后修課程:漢英筆譯(1)/無課程性質(zhì)、教學(xué)目標(biāo)和畢業(yè)要求《漢英筆譯(2)》是高等學(xué)校翻譯專業(yè)高年級必修課,著重培養(yǎng)翻譯專業(yè)人才的漢英翻譯能力。同時,培養(yǎng)學(xué)生漢英翻譯能力的過程是提高學(xué)生綜合素質(zhì)的過程。在該課程的教學(xué)過程中,學(xué)生不僅需要具備一定的漢英翻譯能力,還要具備相當(dāng)?shù)莫?dú)立分析問題和解決問題的能力,這有助于他們扎實(shí)語言和翻譯功底,為今后更高階段的學(xué)習(xí)打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。同時,翻譯是一門嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼n程,在教學(xué)過程中需要培養(yǎng)學(xué)生踏實(shí)、認(rèn)真、謙虛、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)姆g作風(fēng)。學(xué)生在學(xué)習(xí)學(xué)科知識的基礎(chǔ)上,能夠靈活運(yùn)用所學(xué)知識解決實(shí)際翻譯問題,并能進(jìn)行良好的團(tuán)隊(duì)協(xié)作完成翻譯任務(wù),達(dá)到具有良好國際視野的綜合人才。其具體的課程教學(xué)目標(biāo)為:課程教學(xué)目標(biāo)1:在掌握漢英筆譯基本理論的基礎(chǔ)上,力爭保證學(xué)生能夠通過英語專業(yè)高年級階段教學(xué)全國統(tǒng)考TEM8;還要滿足于使他們能在30分鐘內(nèi)完成150字左右漢語文本的英譯,且譯文“忠實(shí)原意,語言流暢”;能夠勝任政治、經(jīng)貿(mào)、科技、文學(xué)以及教學(xué)科研等各領(lǐng)域的翻譯任務(wù)。課程教學(xué)目標(biāo)2:培養(yǎng)學(xué)生關(guān)心時事的信息意識,積累百科知識,掌握正確的英文表達(dá)方法和翻譯策略,幫助學(xué)生在學(xué)習(xí)和掌握漢英筆譯技能的過程中了解和尊重職業(yè)規(guī)范,為進(jìn)一步進(jìn)行職業(yè)化筆譯工作打好堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。。課程教學(xué)目標(biāo)3:培養(yǎng)學(xué)生的民族意識和跨文化意識,擴(kuò)大學(xué)生的知識面,提高學(xué)生的邏輯思維能力、語言組織能力和雙語表達(dá)能力,提高學(xué)生跨文化交際的能力和漢英語言互譯的能力。本課程重點(diǎn)支持以下3個畢業(yè)要求指標(biāo)點(diǎn):畢業(yè)要求指標(biāo)2.1:具有系統(tǒng)扎實(shí)的學(xué)科基礎(chǔ)知識,良好的英漢轉(zhuǎn)換能力,熟練掌握英語表達(dá)以及熟知英美國家概況及文學(xué)文化。熟練掌握中國語言文字文學(xué)文化,具備良好的中英雙語基礎(chǔ)。畢業(yè)要求指標(biāo)3.1:能夠綜合運(yùn)用所學(xué)知識用于漢英翻譯實(shí)踐,能協(xié)同口譯和筆譯的發(fā)展。能夠勝任政治、經(jīng)貿(mào)、科技、文學(xué)以及教學(xué)科研等各領(lǐng)域的翻譯任務(wù),并做到語言流暢、較少語法錯誤、符合英文語言表達(dá)習(xí)慣。畢業(yè)要求指標(biāo)6.1:能以團(tuán)隊(duì)合作的方式,完成大型筆譯任務(wù),且做到團(tuán)隊(duì)成員分工明確、譯文合乎要求和規(guī)范。本門課程的教學(xué)目標(biāo)與畢業(yè)要求指標(biāo)點(diǎn)對應(yīng)的矩陣關(guān)系如表1-1所示:表1-1課程教學(xué)目標(biāo)與畢業(yè)要求指標(biāo)點(diǎn)對應(yīng)的矩陣關(guān)系課程教學(xué)目標(biāo)畢業(yè)要求1畢業(yè)要求2畢業(yè)要求3畢業(yè)要求4品德修養(yǎng)學(xué)科知識應(yīng)用能力創(chuàng)新能力溝通表達(dá)團(tuán)隊(duì)合作國際視野學(xué)習(xí)發(fā)展1-21-32-12-23-13-24-14-25-15-36-16-27-17-28-18-2課程目標(biāo)1H課程目標(biāo)2HH課程目標(biāo)3M二.教學(xué)內(nèi)容本課程理論教學(xué)共32個學(xué)時,包含9章。表2-1理論教學(xué)環(huán)節(jié)教學(xué)章節(jié)、教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)活動及學(xué)時安排教學(xué)章節(jié)支撐教學(xué)目標(biāo)教學(xué)活動學(xué)時安排第一單元:句群的英譯教學(xué)目標(biāo)1教學(xué)目標(biāo)2教學(xué)目標(biāo)31.句群的特征2.句群內(nèi)的銜接和連貫3.句群翻譯練習(xí)和講解4第二單元:段落的英譯教學(xué)目標(biāo)1教學(xué)目標(biāo)2教學(xué)目標(biāo)31.段落的特征2.段落功能與意義的再現(xiàn)3.漢英段落練習(xí)和講解4第三單元:廣告文本的英譯教學(xué)目標(biāo)1教學(xué)目標(biāo)2教學(xué)目標(biāo)3廣告文本的特征和示例廣告文本翻譯策略和技巧筆譯練習(xí)和講解2第四單元:新聞文本的英譯教學(xué)目標(biāo)1教學(xué)目標(biāo)2教學(xué)目標(biāo)3新聞文本的特征和示例新聞文本翻譯策略和技巧筆譯練習(xí)和講解4第五單元:政治經(jīng)濟(jì)文本的英譯教學(xué)目標(biāo)1教學(xué)目標(biāo)2教學(xué)目標(biāo)3新聞文本的特征和示例新聞文本翻譯策略和技巧筆譯練習(xí)和講解4第六單元:科技文本的英譯教學(xué)目標(biāo)1教學(xué)目標(biāo)2教學(xué)目標(biāo)3科技文本的特征和示例科技文本翻譯策略和技巧筆譯練習(xí)和講解4第七單元:說明性文本的英譯教學(xué)目標(biāo)1教學(xué)目標(biāo)2教學(xué)目標(biāo)3說明性文本的特征和示例說明性文本翻譯策略和技巧筆譯練習(xí)和講解4第八單元:歌詞及字幕文本的英譯教學(xué)目標(biāo)1教學(xué)目標(biāo)2教學(xué)目標(biāo)3歌詞及其字幕文本的特征和示例歌詞及其字幕文本翻譯策略和技巧筆譯練習(xí)和講解2第九單元:文學(xué)文本的英譯教學(xué)目標(biāo)1教學(xué)目標(biāo)2教學(xué)目標(biāo)3散文、詩歌、小說和戲劇文本的特征和示例散文、詩歌、小說和戲劇文本翻譯策略和技巧筆譯練習(xí)和講解4總計(jì)32三.教學(xué)方法本課程采用課堂講授、分組討論、課內(nèi)外實(shí)踐的教學(xué)方法,以達(dá)到符合畢業(yè)要求指標(biāo)點(diǎn)的教學(xué)目的。表3-1課程畢業(yè)要求、教學(xué)目標(biāo)和達(dá)成途徑畢業(yè)要求指標(biāo)課程教學(xué)目標(biāo)達(dá)成途徑2.1:具有系統(tǒng)扎實(shí)的學(xué)科基礎(chǔ)知識,良好的英漢轉(zhuǎn)換能力,熟練掌握英語表達(dá)以及熟知英美國家概況及文學(xué)文化。熟練掌握中國語言文字文學(xué)文化,具備良好的中英雙語基礎(chǔ)。教學(xué)目標(biāo)1教學(xué)目標(biāo)2課堂講授和分組討論:通過學(xué)習(xí)和探討不同類型文本的漢英筆譯基本知識和技能,提高學(xué)生對漢英筆譯各類型文本的認(rèn)識,不斷提高學(xué)生綜合運(yùn)用漢英基礎(chǔ)知識和翻譯基本原理分析解決漢英翻譯問題的能力。3.1:能夠綜合運(yùn)用所學(xué)知識用于漢英翻譯實(shí)踐,能協(xié)同口譯和筆譯的發(fā)展。能夠勝任政治、經(jīng)貿(mào)、科技、文學(xué)以及教學(xué)科研等各領(lǐng)域的翻譯任務(wù),并做到語言流暢、較少語法錯誤、符合英文語言表達(dá)習(xí)慣。教學(xué)目標(biāo)1教學(xué)目標(biāo)2課堂講授與課內(nèi)外實(shí)踐:教師結(jié)合現(xiàn)代教學(xué)方法及教學(xué)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)綜合指導(dǎo)學(xué)生,學(xué)生及時吸收鞏固翻譯知識和技能并進(jìn)行課堂模擬技能展示,幫助翻譯專業(yè)學(xué)生提高應(yīng)用能力。課題重點(diǎn)講授漢英筆譯技巧和操練方法后,組織學(xué)生進(jìn)行以小組為單位的專題筆譯教學(xué)實(shí)踐活動,培養(yǎng)翻譯專業(yè)學(xué)生實(shí)際解決問題的能力,提高專業(yè)素養(yǎng)。6.1:能以團(tuán)隊(duì)合作的方式,完成大型筆譯任務(wù),且做到團(tuán)隊(duì)成員分工明確、譯文合乎要求和規(guī)范。教學(xué)目標(biāo)3課堂講授與課內(nèi)外實(shí)踐:教師模擬實(shí)際翻譯場景,以翻譯任務(wù)下發(fā)的方式,要求學(xué)生通過協(xié)同合作的方式,在規(guī)定時間內(nèi)完成指定的翻譯任務(wù)。7.1:對與本民族文化有差異或沖突的文化現(xiàn)象、風(fēng)俗等有正確的認(rèn)識,并在此基礎(chǔ)上予以包容或是適應(yīng)。教學(xué)目標(biāo)3課堂講授與課內(nèi)外實(shí)踐:與本民族文化有差異或沖突的文化現(xiàn)象、風(fēng)俗等現(xiàn)在進(jìn)行專題探討,讓學(xué)生發(fā)表自己的意見和看法,教師進(jìn)行進(jìn)行點(diǎn)評和積極引導(dǎo),能在實(shí)踐批判性分析與創(chuàng)新性研究中樹立正確的民族意識,并妥善解決實(shí)際問題。四.課程考核要求及方法本課程為考查課程,成績由平時成績(包括作業(yè)成績、課堂表現(xiàn))和期末考試成績(筆試)組合而成,采用百分制。本課程成績組成、考核/評價(jià)細(xì)則及對應(yīng)的教學(xué)目標(biāo)見表4-1所示。表4-1成績組成、考核/評價(jià)環(huán)節(jié)、分值、細(xì)則和對應(yīng)的教學(xué)目標(biāo)成績組成考核/評價(jià)環(huán)節(jié)分值考核/評價(jià)細(xì)則對應(yīng)的教學(xué)目標(biāo)平時表現(xiàn)(40%)作業(yè)成績(20%)課后作業(yè)20主要考核學(xué)生對章節(jié)知識點(diǎn)的理解和掌握程度(包含課后筆譯習(xí)作的態(tài)度和質(zhì)量)。計(jì)算全部作業(yè)的平均成績再按20%計(jì)入總評成績。教學(xué)目標(biāo)1教學(xué)目標(biāo)2教學(xué)目標(biāo)3課堂表現(xiàn)(20%)課堂討論課后實(shí)踐20主要考核學(xué)生課堂活動參與度、配合度以及筆譯模擬實(shí)踐的能力。計(jì)算平均成績再按20%計(jì)入總評成績。教學(xué)目標(biāo)1教學(xué)目標(biāo)2教學(xué)目標(biāo)3期末成績(60%)期末考試60主要考核學(xué)生對課程全部關(guān)鍵核心知識點(diǎn)的理解和掌握程度,期末考試成績再按60%計(jì)入總評成績。教學(xué)目標(biāo)1教學(xué)目標(biāo)2教學(xué)目標(biāo)3總評成績平時+期末100平時成績(40%)+期末成績(60%)教學(xué)目標(biāo)1教學(xué)目標(biāo)2教學(xué)目標(biāo)3本課程教學(xué)目標(biāo)評價(jià)依據(jù)和評價(jià)方法見表4-2所示。表4-2教學(xué)目標(biāo)評價(jià)依據(jù)和評價(jià)方法教學(xué)目標(biāo)評價(jià)依據(jù)平時成績平均分平時成績總分期末成績平均分期末成績總分課程目標(biāo)1期中和期末成績,作業(yè)成績20試卷支撐課程目標(biāo)1的小題分值之和課程目標(biāo)2期中和期末成績,作業(yè)成績30試卷支撐課程目標(biāo)2的小題分值之和課程目標(biāo)3期中和期末成績,作業(yè)成績50試卷支撐課程目標(biāo)2的小題分值之和表4-2中權(quán)重合理性說明:對于教學(xué)目標(biāo)1:主要評價(jià)學(xué)生對漢英筆譯基本理論、技巧和實(shí)踐方法的掌握。因?yàn)槠谀y試是綜合全方位的考核,基本可以反映學(xué)生對課程的掌握情況,故期末的筆試成績評價(jià)權(quán)重相對大些。對于教學(xué)目標(biāo)2:主要評價(jià)學(xué)生運(yùn)用英漢筆譯知識進(jìn)行實(shí)踐的水平和能力。平時作業(yè)、期末考試評價(jià)權(quán)重大致均衡。對于教學(xué)目標(biāo)3:主要評價(jià)學(xué)生自主學(xué)習(xí)的能力,專業(yè)知識更新能力、基本功扎實(shí)程度、語言交際能力和自我反思的能力,平時作業(yè)、期末考試評價(jià)權(quán)重大致均衡。五.持續(xù)改進(jìn)本課程根據(jù)期末成績、課后作業(yè)、各教學(xué)目標(biāo)評分值情況和學(xué)生、教學(xué)督導(dǎo)等反饋,及時對教學(xué)中不足之處進(jìn)行改進(jìn),并在下一輪課程教學(xué)中改進(jìn)提高,確保相應(yīng)畢業(yè)要求指標(biāo)點(diǎn)達(dá)成。六.教材及參考資料陳宏薇,李亞丹

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論